韓莉文
摘 要:由于不同國家的文化差異,往往會造成語言學(xué)習(xí)者在使用顏色詞時產(chǎn)生語法、文化內(nèi)涵的理解等方面的錯誤。所以這就需要在對外漢語教學(xué)中,不但要進(jìn)行簡單的顏色詞語音、寫法和意思上的講解,還要對顏色詞在不同語言環(huán)境和文化背景下所代表的文化內(nèi)涵進(jìn)行詳細(xì)地對比和講解。從而避免學(xué)生在運(yùn)用過程中產(chǎn)生一些不必要的一些偏差和錯誤。
關(guān)鍵詞:顏色詞;文化內(nèi)涵;偏差和錯誤;教學(xué)建議;教學(xué)策略
顏色詞在語言使用中占有著很重要的位置。在我們?nèi)粘I畹某?、穿、住、行的各個方面都會用到顏色詞。在《漢語水平考試詞匯與漢字等級大綱》(修訂本)中,對顏色詞及相關(guān)詞的分類是這樣的:甲級詞匯包括:白、黑、黑板、紅、黃、藍(lán)、綠、青年。乙級詞匯包括:白、白菜、白天、黑暗、紅茶、紅旗、黃瓜、黃油。丙級詞匯包括:白白、蒼白、蛋白質(zhì)、黑夜、黃昏、黃色、灰、灰塵、灰心、潔白、明白、青菜、青春、青蛙。丁級詞匯包括:白酒、碧綠、翠綠、分紅、黑白、紅領(lǐng)巾、黃金、空白、瀝青、坦白、通紅、鮮紅、雪白、棕色。
《漢語水平考試詞匯與漢字等級大綱》(修訂本)對顏色詞的分類中可以看出,對外漢語考試中涉及的顏色詞也是比較多的。另外,根據(jù)西北大學(xué)碩士研究生王潔通過對“HSK動態(tài)作文語料庫”的檢索得出的各國留學(xué)生對漢語顏色詞的使用頻率,可以看出顏色詞的使用情況①。
表中的“字”代表顏色詞作為“字”在語料庫中出現(xiàn)的頻率,“詞”代表顏色詞作為“詞”在語料庫中出現(xiàn)的頻次。
由上面的顏色詞使用頻率表格可以看出,顏色詞的使用頻率也是非常高的,說明顏色詞在日常生活中使用具有普遍性、廣泛性和經(jīng)常性的特點(diǎn)。
由于泰國本土教師缺乏對中國文化,特別是顏色詞的文化內(nèi)涵的深入理解,所以他們也不會在教學(xué)中深入地講解顏色詞的文化內(nèi)涵。在泰國的漢語教學(xué)中,對顏色詞文化內(nèi)涵的教學(xué)是缺失的,或者是嚴(yán)重不足的。
《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》②對顏色詞的學(xué)習(xí)要求僅限于常用的名詞、形容詞、副詞等,對于顏色詞所代表的文化內(nèi)涵的內(nèi)容沒有明確的規(guī)定。這也是對外漢語教材或書籍沒有過多涉及漢語顏色詞文化內(nèi)涵的根本原因。
在泰國用的比較廣泛的漢語教材是楊寄洲先生主編的《初級漢語教程上》,在這本書,只有三課涉及到了顏色詞。即第六課,“他最喜歡的顏色是綠色?!敝械摹熬G色”。第八課“白天我們都忙著工作”中的“白”。第二十課中的“他開始臉紅了?!敝械摹凹t”。而且對顏色詞的講解也僅限于語法或詞法內(nèi)容,對顏色詞的文化內(nèi)涵根本就沒有提及。這就導(dǎo)致了在顏色詞的文化內(nèi)涵理解上也存在著錯誤。如,“戴綠帽子”,在中國文化中代表這不好的寓意,但在泰國或是其他國家,戴綠色的帽子并沒有不好的意思,所以如果不給學(xué)生講解顏色次的文化內(nèi)涵,就會讓學(xué)生產(chǎn)生一些誤解。
故此,筆者認(rèn)為在詞匯教學(xué)中,適當(dāng)加入詞匯所帶表的文化內(nèi)涵的教學(xué),不僅可以讓學(xué)生加深對詞匯的理解,同時還能夠活躍課堂,使教學(xué)活動的內(nèi)容多文化,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。
1.調(diào)整和優(yōu)化對外漢語教材,在對外漢語教材中,對顏色詞及其文化內(nèi)涵的學(xué)習(xí)應(yīng)該予以重視,在教材的編排上,插入更多的關(guān)于顏色詞及其文化內(nèi)涵的內(nèi)容,而且在編排上,更加的系統(tǒng)性、集中性和完整性。
2.教學(xué)上調(diào)整和優(yōu)化,首先由易到難,然后,隨著學(xué)生漢語水平的提高,逐漸加深對顏色詞文化內(nèi)涵的講解。另外,要針對某些難以理解的顏色詞或經(jīng)常出錯的顏色詞進(jìn)行具有針對性的講解。以增強(qiáng)學(xué)生的印象。
3.增加趣味性,活躍的課堂氣氛,幽默的教學(xué)風(fēng)格,愉快的學(xué)習(xí)體驗等才能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。如用多媒體進(jìn)行輔助教學(xué),制作一些有助于教學(xué)的教具。并列舉一些錯誤使用漢語顏色詞,而且可笑的例子或故事。
總之,顏色詞在不同的民族語言中具有著相同和不同的文化內(nèi)涵,而對外漢語作為傳播語言和文化的一種途徑。需要在教材上做進(jìn)一步的調(diào)整和優(yōu)化,將顏色詞及其文化內(nèi)涵的內(nèi)容編排得更集中、更系統(tǒng)、更完整。并在教學(xué)過程中,以多途徑輔助教學(xué),氣氛生動活潑的教學(xué)課堂來加深學(xué)生對顏色詞及其文化內(nèi)涵的印象,避免或減少使用的錯誤率。
注釋:
①王潔.跨文化視角下的對外漢語顏色詞教學(xué)研究[D].西北大學(xué).2010,5.
②國家對外漢語領(lǐng)導(dǎo)教學(xué)小組辦公室編.漢語水平等級與語法等級大綱[M].高等教育出版社,1996.P.24.
參考文獻(xiàn):
[1]王潔.跨文化視角下的對外漢語顏色詞教學(xué)研究[D].西北大學(xué),2010,5.
[2]國家對外漢語領(lǐng)導(dǎo)教學(xué)小組辦公室編.漢語水平等級與語法等級大綱[M].高等教育出版社,1996.P.24.
[3]張占一.如何處理和揭示對外漢語教學(xué)中的文化因素[J].語言教學(xué)與研究,1991(4).
[4]胡明揚(yáng).對外漢語教學(xué)中的文化因素[J].語言教學(xué)與研究,1993(4).
[5]呂文華.外國人學(xué)漢語的語用失誤.對外漢語教學(xué)語法探索,語文出版社,1994.