吳旺芳
摘要:在英語教學(xué)中,我們只有相應(yīng)地了解了一些西方文化,才能與外國友人更好地找到話題的共同處,也才能將我們自己的文化傳播出去。尤其是作為英語學(xué)習(xí)者,更應(yīng)該有這樣的責(zé)任感和使命感。因此,筆者身為一名英語教師,更應(yīng)該分擔(dān)這種責(zé)任和使命。故而,在筆者看來,文化目標(biāo)和情感目標(biāo)的達(dá)成也一直是筆者英語教學(xué)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)中不可或缺的部分。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化;感想
中圖分類號:G632.0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1992-7711(2016)02-0063
寫這篇感想的時間正是2015年11月26號,星期四。這個星期四也是11月份的最后一個或者說是第四個星期四,說到這里大概你可能已經(jīng)知道在西方文化里這是個非常傳統(tǒng)的節(jié)日——感恩節(jié)。
雖然現(xiàn)在很多人批判中國不少人丟棄了中國的許多傳統(tǒng)文化與習(xí)俗,而“崇洋媚外”地過“情人節(jié)”“萬圣節(jié)”“圣誕節(jié)”之類的洋節(jié)。筆者認(rèn)為在世界日益頻繁的交流需要下,在中國日益成為世界人民喜愛的一個國家背景下,去了解、學(xué)習(xí)西方文化,包括節(jié)日文化未嘗不可,不應(yīng)該過多地指責(zé)。當(dāng)然作為中國人,我們的傳統(tǒng)文化應(yīng)該得到大力的弘揚(yáng)和傳承,但這與學(xué)習(xí)西方文化不矛盾。只有相應(yīng)地了解了一些西方文化,我們才能與外國友人更好地找到話題的共同處,也才能將我們自己的文化傳播出去。尤其是作為一個英語學(xué)習(xí)者,更應(yīng)該有這樣的責(zé)任感和使命感。因此,筆者身為一名英語教師,更應(yīng)該分擔(dān)這種責(zé)任和使命。故而在筆者看來,文化目標(biāo)和情感目標(biāo)的達(dá)成也一直是筆者英語教學(xué)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)中不可或缺的部分。
傳統(tǒng)教學(xué)中無外乎說知識技能目標(biāo)才是重點(diǎn),所以很多教師、學(xué)生認(rèn)為學(xué)英語就是學(xué)單詞、短語和語法。然后考試會拿高分就行。固然這個很重要,畢竟我們是在中國的應(yīng)試教學(xué)大環(huán)境下,我們不可避開考試分?jǐn)?shù)這個問題。可是,從學(xué)生的長遠(yuǎn)發(fā)展來看,記了些單詞,學(xué)了點(diǎn)語法以后就能真的能“學(xué)以致用”了嗎?從實(shí)際情況來看,中國學(xué)生的“啞巴”英語現(xiàn)象又怎么解釋呢?中國學(xué)生學(xué)英語花費(fèi)的時間和精力絕不少,可是效果還是不經(jīng)如人意,筆者認(rèn)為這與我們教學(xué)中的一些誤區(qū)也有一定的關(guān)聯(lián)。語言的最終落腳點(diǎn)是運(yùn)用,即交流。交流的最高境界不僅僅是會說而是真正的產(chǎn)生互動和共鳴。很多中國學(xué)生一遇到老外就是“閃”。為什么要“閃”?從內(nèi)心出發(fā),他們可能還真想與這些老外“侃”幾句呢??墒蔷褪恰斑~不開腿”也“張不了嘴”。究其原因可能也是因?yàn)榛A(chǔ)語言知識的不足,但是對于一個學(xué)了十幾年英語的很多中國學(xué)生而言,更深層次的原因可能是“文化”知識上的缺乏。
這又怎么說呢?語言層面的克服有時并不是最難的,關(guān)鍵是思想層面的共通。很多時候,一個中國學(xué)生與一個老外的交流是“雞同鴨講”,反過來亦是如此。不是語言不懂而是雙方的文化理解不在一個頻道上。由于不真正了解西方的一些文化與習(xí)俗、人情世故,所以當(dāng)中國的學(xué)生面對老外時常常只能“裝”懂,實(shí)在“裝”不下去就“閉嘴”。假如真的理解他們的文化和思想,交流可能就能簡單的多,交流的誤解也能少一些。
拿筆者今天的課堂安排來說,筆者愿意“犧牲”一節(jié)“正課”的時間與學(xué)生分享“Whats the origin of Thanksgiving Day?” “Whats the celebration of Thanksgiving Day?”and“Whats the inspiration of Thanksgiving Day?”。通過現(xiàn)代多媒體的輔助,筆者可以更簡單、直接和生動地展示關(guān)于感恩節(jié)的文化習(xí)俗。如你所想,學(xué)生對于這個話題是相當(dāng)感興趣,自然課堂參與度也很高,絕對不會是“一言堂”“滿堂灌”形式課堂的沉悶和無聊。
通過對感恩節(jié)的這些基本了解,讓他們對于西方文化也就多了一些了解。了解這個節(jié)日不僅僅只是說它是西方文化而已。人類的文化其實(shí)有很多共通之處,西方人在感恩節(jié)的時候講究的是家庭團(tuán)聚、家人間的和睦和友愛。那么,同樣在我們中國的文化里,我們的很多傳統(tǒng)節(jié)日也有這樣的意義,比如我們的“中秋”“春節(jié)”。還有感恩節(jié)在于對你愛的人和愛你的人“say thanks”,我們中國的“重陽節(jié)”也有對于長者表達(dá)尊重和謝意的含義。所以,在這節(jié)課里筆者一樣可以引導(dǎo)我們的學(xué)生對中國文化的感受和熱愛。這樣就可以中西兼容。針對這個目標(biāo),筆者又加了一個課后寫作任務(wù)即“Write a short passage on the topic——the person I want to say thanks to on Thanksgiving Day”. 筆者相信在了解這些中西文化背景后學(xué)生真的有“真心話”說。
等到明天,筆者還會再“犧牲”一節(jié)“正課”讓學(xué)生去演說他們所寫的內(nèi)容??此乒P者浪費(fèi)了兩節(jié)寶貴的上課時間做了一些無關(guān)英語學(xué)習(xí)的事,看似筆者這個教師有點(diǎn)不務(wù)正業(yè)??墒峭ㄟ^這兩節(jié)課,筆者讓學(xué)生了解中西傳統(tǒng)文化的一部分,也讓學(xué)生“真情流露”地鍛煉了他們的寫作,還將會“熱情飽滿”地展現(xiàn)他們的演說風(fēng)采。如果實(shí)現(xiàn)了這些,那么筆者還是在浪費(fèi)時間嗎?
在筆者在鍵盤上敲出這些文字的時候已是11月28號了,就在昨天的課堂上,筆者的學(xué)生非常活躍、優(yōu)秀地展示了他們的精彩演講。他們所寫、所說真的是“真情告白”“感人肺腑”“讓人動容”。全班的學(xué)生都在這樣的氛圍里再一次接受了“愛“的熏陶。筆者認(rèn)為回家后的他們會更愛自己的爸爸媽媽、爺爺奶奶、外公外婆還有自己的其他親人、教師和朋友。他們會更感激生命里這些人的出現(xiàn),也會更加珍惜身邊的這些愛的人和愛自己的人,還有更加感謝這個美好的世界。所以,能達(dá)到這樣的目標(biāo),就算浪費(fèi)時間又何妨呢?
(作者單位:安徽省安慶望江中學(xué) 246000)