童孟侯
底子是什么?底子大約就是打底的意思。打個(gè)比方,女子開始化妝都要先打粉底,有了這個(gè)底子,然后才上粉上妝,才能把臉蛋打扮得漂漂亮亮。一上來就用粉餅,風(fēng)一吹也許就落了。
搞中國藝術(shù)創(chuàng)作的人也一樣,最好打一點(diǎn)中文底子,不然的話風(fēng)一吹就皺了……
2016年的年初,上海書畫院舉辦了一次“以詩征畫”的活動(dòng),目的是考驗(yàn)一下畫家的綜合素質(zhì)。書畫院選了詩人李白的《九日》、韋應(yīng)物的《滁州西澗》、王維的《青溪》和《積雨輞川莊作》四首古詩,請(qǐng)畫家以它們?yōu)橹黝}進(jìn)行創(chuàng)作。
我一聽就覺得主辦者有些不夠厚道。國畫家只要字好,章好,筆墨技法好,就是“三好畫家”了,還苛求他們有什么中文底子和哲學(xué)內(nèi)涵?
你說“野渡無人舟自橫”,畫家畫了一個(gè)小渡口,有條船橫在那里。怎么啦?畫得不對(duì)么?你說“上有黃鸝深樹鳴”,畫家畫一片樹林,樹上有兩三只黃鸝鳥在嬉戲。怎么啦?又畫錯(cuò)了么?你評(píng)委憑什么說畫面上不出現(xiàn)黃鸝才更有詩意?黃鸝鳥的“鳴”本來就畫不出來,畫面上再不畫黃鸝鳥,畫家如何表達(dá)“上有黃鸝深樹鳴”?是不是連樹都不要畫呢?滑稽伐?
意境是什么?“功夫在詩外”是什么?寫意是什么?這些東西不是一句兩句話能說得清楚的。書畫院應(yīng)該充分照顧到很多畫家以前沒有讀過多少古詩,或者說沒有讀懂過多少古詩,或者說恰好沒有讀過這四首古詩?!把毫廛簦纬斡齿缛?,我心素已閑,清川澹如此”,且不說搞懂這首《青溪》的含義,就是詩中三四個(gè)字的讀音,也不是人人都能讀準(zhǔn)的,你叫他們?nèi)绾误w會(huì)王維詩歌的意境?
書畫院勒么生頭從五萬首唐詩里拎出四首來,要求畫家們當(dāng)主題作畫,是不是有些突然襲擊的味道?老厚一本《唐詩鑒賞辭典》都沒有收入《九日》和《積雨輞川莊作》這兩首詩,請(qǐng)問,你權(quán)威還是人家辭書出版社權(quán)威?
有個(gè)公司老總疑惑地問:外貿(mào)部小王寫的這篇文章怎么文理都不通啊?
辦公室主任回答:哦,小王啊,他是學(xué)外語出身。
如今,學(xué)外語的畢業(yè)生似乎成了“中文底子差”的代名詞,學(xué)外語的母語不佳,好像順理成章。
不要說學(xué)生,有個(gè)外語學(xué)院的教授,正兒八經(jīng)地把自己寫的書送給別人,扉頁上寫“某某女士扶正”。他大概是聽人說過“斧正”這兩個(gè)字的,后來覺得應(yīng)該是“扶正”兩個(gè)字,“扶”起來嘛,幫扶嘛,幫作者指出不足嘛。結(jié)果,硬是讓對(duì)方這位“某某女士”當(dāng)了一回小老婆。因?yàn)榕f時(shí)妻子為正室,妾為側(cè)室,一旦妻子死了,小老婆當(dāng)妻子了,才叫“扶正”。
可是,過去很多學(xué)外語出身的人物就不一樣了,他們的中文底子誰都不敢小覷。比如錢鐘書,他用中文寫的著作,就拿那6本《錢鐘書論學(xué)文選》來說,很多中國人都看不懂,字是認(rèn)得的,看是看不懂。錢老卻是畢業(yè)于清華大學(xué)外文系。
著名現(xiàn)代戲劇家曹禺也是清華大學(xué)外文系畢業(yè)的,“魯、郭、茅、巴、老、曹”六個(gè)文學(xué)家,最后那個(gè)“曹”就是指的曹禺。
還有一位清華大學(xué)外文系的畢業(yè)生,名叫季羨林,他是大名鼎鼎的國學(xué)家,而不是外文家!梁實(shí)秋是人所共知的文學(xué)家,他是拿到哈佛大學(xué)英文系畢業(yè)證書的。呂叔湘堪稱現(xiàn)代漢語的頂級(jí)專家,可人家也是學(xué)外語出身,畢業(yè)于南京大學(xué)外文系,不是中文系。周汝昌是了不得的紅學(xué)專家,他畢業(yè)于燕京大學(xué)西語系……還有馮至、朱生豪、李健吾、卞之琳、王佐良、許國璋、楊憲益、穆旦、孫大雨等等,可謂群星燦爛。
我們至少可以這樣認(rèn)為:外語出身的人中文底子照樣可以很扎實(shí),照樣可以把中文搞得灼灼生輝。由這些大家來翻譯名著,那才叫精湛,那才叫神似。比如楊憲益就翻譯了中國名著《紅樓夢(mèng)》。你叫現(xiàn)在外語學(xué)院畢業(yè)的人翻譯《紅樓夢(mèng)》,顯然有些開玩笑的意思,他們一半以上沒讀過《紅樓夢(mèng)》,還有一半只看過關(guān)于《紅樓夢(mèng)》的電影、電視、小人書。
當(dāng)然,也有一些特殊情況發(fā)生:有些人的中文底子相當(dāng)深厚,可是一旦碰到暴風(fēng)驟雨,那個(gè)底子竟然被吹得人仰馬翻。比如郭沫若老人家,堪稱大詩人大學(xué)問家。上個(gè)世紀(jì)五十年代,郭老為了配合某項(xiàng)運(yùn)動(dòng),寫了一首《麻雀詩》:“……你真是個(gè)混蛋鳥,五氣俱全到處跳。犯下罪惡幾千年,今天和你總清算。毒打轟掏齊進(jìn)攻,最后方使烈火烘。連同武器齊燒空,四害俱無天下同。”
五十年代的那個(gè)什么“運(yùn)動(dòng)”我拎不清,但我知道麻雀是國家二級(jí)保護(hù)動(dòng)物,我還知道倘若詩歌里連“混蛋”“奶奶的”“狗臭屁”都罵將出來,那位詩人肯定是自覺自愿放棄底子了。
民國時(shí),山東省主席張宗昌寫了一首《笑劉邦》:“聽說項(xiàng)羽力拔山,嚇得劉邦就要竄,不是俺家小張良,奶奶(的)早已回沛縣?!?/p>
想不到張宗昌的詩和郭老的詩作有異曲同工之妙。唯一區(qū)別是:張宗昌主席是專門拿槍打混戰(zhàn)的,他只有深厚的戰(zhàn)爭底子,談不上有多少中文底子;而郭老呢,他是有中文底子后來放棄了中文底子。其結(jié)果是驚人地雷同:大家都沒有中文底子,大家的詩歌都那么直白,大家都能逗人開心。
有位叫黃源深的學(xué)者憂心忡忡地寫道:“母語不佳,不但影響交際和表達(dá),影響思維能力,影響人的行為,而且阻礙文化的傳承。當(dāng)前的母語危機(jī)不僅存在于大學(xué)外語專業(yè),而且已發(fā)展成為全社會(huì)的問題!”
已經(jīng)是“全社會(huì)的問題”了?讀者諸君覺得這位學(xué)者是言重了,還是言準(zhǔn)了?反正我個(gè)人覺得倘若畫家、詩人、書法家沒有中文底子,問題不是很大,最多他們的作品比較直白或者說比較蒼白而已(有的“藝術(shù)家”還就喜歡自己直白的作品)。有沒有中文底子似乎不會(huì)殃及“全社會(huì)”,就像女子不在臉上打粉底又如何?她們直接涂了胭脂又怎么樣?
倘若成為藝術(shù)家卻沒了做人的底線,那才真是丟盡臉面啊!