摘 要:數(shù)字在不同文化中被賦予了一定的隱喻性含義?!?”字近年來在日常生活和網(wǎng)絡交談的過程中被廣泛使用,尤其是在以大學生為主體的年輕人中。本文從認知角度對數(shù)字“2”在英語和漢語中的使用來看其概念隱喻,從投射共性和差異中可以了解中西思維方式差異。并且數(shù)字“2”的隱喻也隨著社會發(fā)展不斷變化著。
關(guān)鍵詞:數(shù)字“2”;概念隱喻;思維方式;發(fā)展變化
隨著科技的發(fā)展社會進入數(shù)字化時代,人們更離不開數(shù)字,時時在與數(shù)字打交道。有計數(shù)意義的數(shù)字其本身并沒有好壞、兇吉和褒貶義之分,但是,隨著語言及文化的不斷發(fā)展,數(shù)字詞的文化聯(lián)想意義也逐漸變得豐富起來,不同文化、不同民族的人們對數(shù)字詞的喜好便出現(xiàn)了很大的差異。近年來,對隱喻的研究從傳統(tǒng)修辭功能轉(zhuǎn)向認知功能。本文基于Lakoff 的概念隱喻試圖從認知角度去探討數(shù)字“2”在英漢語中所具有的隱喻性詞義,這里是把“2”作為始源域來考慮的。在漢語中表示數(shù)量“2”用“二,貳,兩,倆,雙”,在英語中一般用“two、twice”。
一、漢語中“2”的概念隱喻
(一)褒義隱喻
1.比喻平衡
二元性是一切現(xiàn)象的基礎,沒有任何例外,對立成雙的存在是宇宙結(jié)構(gòu)的重要特性。較為明顯的對立成雙為:男性與女性、奇數(shù)與偶數(shù)、負面與正面、光明與黑暗、是與非,真與假等等,每一對代表同一樣事物的兩面,是二元性的根本原則,而這兩面正是相互平衡相互制約的,如“二力平衡”。
2.比喻圓滿
“2”是整數(shù)中第一個偶數(shù),即雙數(shù),其同義詞為“倆”、“雙”,有成雙成對的圓滿之意,中國人喜歡偶數(shù),因為人們素有好事成雙的美好愿望,并對象征著圓滿的偶數(shù)有所崇拜。如: “兩全其美”,“二人同心,其利斷金”。
3.比喻完美和幸運
數(shù)字“2”是偶數(shù)之首,漢民族向來尊崇偶數(shù),喜歡成雙成對的事物,認為偶數(shù)是大吉大利的數(shù)字?!兑捉?jīng)·系辭》記載:“易有太極,是生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦?!?。這種“一分為二”,“合二為一”的辯證思想,反映到人們的生活中就表現(xiàn)為講究對偶和對稱,把成雙成對的事物看作是完美和幸運的征兆。重要的日子往往選擇“雙日子”,送禮“送雙不送單”,結(jié)婚用“雙喜”,故而出現(xiàn)了諸如:“雙喜臨門”、“成雙成對”、“二龍戲珠”等詞語。又如節(jié)日“二月二,龍?zhí)ь^”等。
4.比喻較為領(lǐng)先
“2”是排在“一”后面的數(shù),也是很靠前,作為“第二名”有“亞軍”“榜眼”的說法。也有用“數(shù)一數(shù)二”,來表示名次很領(lǐng)先。
(二)貶義隱喻
由于《易經(jīng)》規(guī)定,“二”為“地數(shù)”,屬于陰性,所以它代表所訴各種范疇中的次者,因此具有貶義色彩。
1.比喻分離,背叛
因為分“一”成“二”,所以比“一”略大的“二”就被人冠以不專不實之意。如:“一腳踏兩船”,“兩姑之間難為婦”。也有“二心”、“逆子二臣”、“忠貞不二”、“貳臣”等詞來表達“背叛”之意。
2.比喻不專一
和表示統(tǒng)一的“一”對立、“二”則表示不專一,如《詩經(jīng)·衛(wèi)風·氓》:“士也罔極,二三其德?!北硎灸凶訉ε硬粚R弧!叭亩狻笔切稳菽承┤霜q豫不決或意志不堅定、不專心。
3.比喻次等
“二”和“一”比起來有“次等”的貶義,如“二流貨色”等。
(三)中性隱喻
1.比喻副職
在職業(yè)上經(jīng)常會說“二老板”、“二掌柜”、船上的“二副”,“二把手”等,這些都是老板下一級的工作地位。
2.比喻數(shù)量少
當“二”表示虛數(shù)時可以比喻數(shù)量少,如“三三兩兩”,“三言兩語”。
3.比喻用過的,舊的
相對于剛購買的商品而言,“二手”指已經(jīng)經(jīng)過一次或多次交易的商品。現(xiàn)在也指間接的;輾轉(zhuǎn)得來的(事物),有時候也可以指消息、服務等,表示不是最新的。近來與二手結(jié)合的詞越來越多,相應的也引申出了一些新義。如“二手煙”(被動吸煙即俗稱的吸二手煙)。
三、英語中“2”的概念隱喻
(一)貶義隱喻
1.比喻死亡、邪惡、不吉利
“2”曾被古希臘哲學家畢達哥拉斯視為一切劣根與邪惡的來源。源于這個數(shù)字來自 die(骰子) 的復數(shù) dice,而 die 的另一詞義為死亡,所以,“two”變成了不受歡迎的數(shù)字。還有人說源于拉丁語“dou”,即 “two”的意思。 西方人在送鮮花時不喜歡花的朵數(shù)為雙數(shù),而要選擇單數(shù),除了數(shù)字“13”外。在古羅馬,“2”也被認為是不幸運的數(shù)字。西方人把二月定為祭奠冥王即陰陽之神、地獄之神的月份,二月二定為祭奠亡靈之日。
2.比喻卑賤、微小
在大多數(shù)的英語成語中 “2” 都含有卑賤、微小的意思,如:two by four(蹩腳的、不重要的);two bits(低級的、淺薄的)等。Two-bagger(其丑無比的人),two-blink(不重要的額)two-time(欺騙、出賣別人、尤指另有新歡拋棄了原來的心上人),two-timer(騙子、愛情不專一的人)。
3.比喻對等、對立、逆反、不和
“2”是二元性的象征,有對等、對立、逆反、不和的涵義,在多數(shù)情況下不是吉數(shù)。如:put two and two together (根據(jù)事實推斷);between two stools the breech cometh to the ground (同時坐兩個凳子就會落空);Two dogs over one bone seldom agree(二狗爭食,難得同意);two-time (對愛人不忠誠);two-tongued(說假話的);two of a trade never agree(同行相輕);One can not be in two places at once 意思是一心不可二用。
4.比喻用過的,舊的
和漢語相同,“二”也有如“二手”一樣的表示用過的舊的東西,對應“second hand”。
(二)褒義隱喻
在早期的基督教教義中,“2”卻是基督的象征,因為它是神和人的結(jié)合。
(三)中性隱喻
比喻雙方如It takes two to sth.指有關(guān)雙方都有責任。比喻多次如Think twice before you leap.指三思而后行。
四、數(shù)字“2”概念隱喻發(fā)展變化
(一)漢語
從漢語發(fā)展之初,“二”就受到推崇,尤其是在用“兩”、“雙”來表示“二”時,如兩全其美、好事成雙、雙喜臨門等。在日常生活中,人們送禮時會特別講究“送雙不送單”,取“成雙成對”之美意。在文化生活方面,人們作詩寫對聯(lián)會講究對偶或?qū)φ蹋瑥淖钤绲膫}頡造字到建筑藝術(shù)布局再到民間工藝品都講究對稱之美。
隨著歷史的發(fā)展,“二”的貶義用法也慢慢浮現(xiàn)出來,由于互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡用語幾年前大量出現(xiàn),數(shù)字比喻以其詼諧幽默和含蓄為廣大網(wǎng)民所喜愛?!?50”可以引申為“傻”“笨”的含義,也可以表達為“二百五”。“286”指人智商低、反應慢,像運行速度極慢的286處理系統(tǒng)。相應產(chǎn)生了許多含有“二”的貶義詞語,如:“二流子”、“二傻子”、“二愣子”等等含有貶義的詞語,甚至說一個人很“二”。如今“2”也是單純之意,并非完全貶義。
“二”也可以諧音作“愛”或“餓”。“二”字當諧音作“愛”或“餓”時,常把“二”字寫作阿拉伯數(shù)字“2”。如常見的網(wǎng)絡表達“520”“526”。數(shù)字“2”在“520”中用讀音er(二)諧音ai(愛)表示“我愛你”?!都t樓夢》中黛玉嘲笑史湘云咬字,就是‘二哥哥’和‘愛哥哥’不分。”數(shù)字“2”在“526”中用讀音er(二)諧音e(餓)表示“我餓了”。
(二)英語
英語一直視“two”為不吉利的數(shù)字,代表邪惡和死亡。但是隨著社會發(fā)展和網(wǎng)絡的普及,數(shù)字“2”為了方便表達也有了新的含義,經(jīng)常代替同音的詞“too”和“to”使用。如“I love U 2”。
五、小結(jié)
數(shù)字文化本來是個“量”的概念,但人們在使用的過程中經(jīng)常會給其增加文化附加值和心理附加值。人們普遍采用將數(shù)字與宗教、語言、閱歷、期望等聯(lián)系的方法,使數(shù)字具有心理慰藉的功效。這種賦予數(shù)字含義的根源來自于人的行為體驗,認知語言學正是基于這種體驗哲學,因此,數(shù)字這種被賦予的含義即為概念隱喻。對于數(shù)字“2”的英語和漢語用法不同,我們可以看出其概念隱喻的不同,漢語中“2”多為積極隱喻,比喻平衡,圓滿,完美,幸運和領(lǐng)先。英語中多為貶義隱喻,如死亡,邪惡,不吉利,卑賤,微小,對立,叛逆,不和,舊的等。但隨著社會發(fā)展,漢語中“2”的隱喻延伸和拓展了,既有消極的“二貨”,也有積極的“愛”,英語中“2”代替“too”和“to”使用。這些新用法豐富了“2”的內(nèi)涵,其隱喻也更加廣泛。
參考文獻:
[1] Lakoff G,Johnson M.Metaphors we live by.[M].1980.
[2]安美華.英漢數(shù)字習語對比[D].延邊大學,2008.
[3]蔡暉.轉(zhuǎn)喻思維產(chǎn)生動因的多元思考[J].外語學刊,2006(6):41-45.
[4]韓玉強.英語數(shù)字夸張初探[J].河北北方學院學報,2006(5):28-30.
[5]李春燕.“二”字文化語言學考辯[J].現(xiàn)代語文,2013(12):124-127.
[6]石瑩.漢英數(shù)字諺語對比研究[D].東北師范大學,2011.
[7]王文斌.隱喻的認知構(gòu)建與解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2007.