徐潤潤,徐 楠
(1.上饒師范學(xué)院 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,江西上饒334001; 2. 金華廣播電視大學(xué), 浙江金華321022)
?
從《孟子》引詩看孟子的《詩》闡釋思想
徐潤潤1,徐楠2
(1.上饒師范學(xué)院 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,江西上饒334001; 2. 金華廣播電視大學(xué), 浙江金華321022)
摘要:文章根據(jù)西方闡釋學(xué)理論,采用細(xì)讀的方法,研究《孟子》中孟子引詩時是怎樣理解、解釋和運用《詩》的,并進(jìn)而反窺其《詩》闡釋思想。孟子引詩取義時方法靈活多樣:有時強(qiáng)調(diào)忠實于原作;有時則取比喻義、引申義、轉(zhuǎn)借義,乃至曲解義給自己的論說作依據(jù)。其引詩取義所持的態(tài)度和方法首先取決于他宣揚王道仁政的需要,其次才是審美的需要。孟子從未直接否定過“斷章取義”的命題,只要方便,他在引詩論說時并不顧忌運用“過度闡釋”方法為自己服務(wù)。因此,認(rèn)為“以意逆志”說是孟子針對“有人將賦詩言志活動中盛行的‘?dāng)嗾氯×x’的‘用’詩方法當(dāng)作‘說’詩的方法,將詩的引用義和引申義當(dāng)作了詩的本義”的現(xiàn)象,才“提出了如何正確地理解和闡釋詩的”方法的見解,其實是不能成立的。
關(guān)鍵詞:孟子; 引詩;闡釋學(xué);取義
一
早在春秋時期,位列六經(jīng)之首的《詩》就被人們視為思想文化的精神寶庫,它自然也是滋養(yǎng)“百家之說”的重要思想資源??鬃釉?jīng)提出“興于《詩》,立于禮,成于樂”的教育主張,在《周禮》《儀禮》《左傳》《國語》等經(jīng)典文獻(xiàn),以及諸子百家的著作中,《詩》也被頻繁引用。當(dāng)時,君臣在議論國事時引詩為據(jù)、諸侯在外交場合賦詩言志已成為一種習(xí)尚,“春秋朝享盟會,列國君臣必賦詩以明志,其有不能知或不能答賦者則引為大怪”[1]??梢姡对姟肥恰按呵镂幕凶顬橥怀龅囊亍盵2],引詩則是當(dāng)時社會非常流行的文化現(xiàn)象。
《詩》作為先民表達(dá)意愿、抒發(fā)情懷的詩歌文本,其所表達(dá)的意義內(nèi)涵豐富而耐人尋味,但往往明晰不足而暗示有余,使得人們在理解、領(lǐng)會時頗感艱難深奧。所以,要引詩、賦詩,首先就應(yīng)該明詩、懂詩;而明詩、懂詩的前提是有人說詩、釋詩。因為只有先弄清楚詩的意蘊(yùn),然后才能熟練地引詩、賦詩。因此,對它們作出通俗的解說和闡釋應(yīng)是順理成章的事。但是,由于秦朝燔書坑儒,使得先秦時期對于《詩》的解說、闡釋的內(nèi)容直接見諸文獻(xiàn)記載并傳之后世的極少,以至于我們至今仍不清楚當(dāng)時人們究竟是怎樣理解、闡釋詩的。
所幸的是在先秦典籍以及諸子文獻(xiàn)中留有不少有關(guān)引詩、說詩的記載。雖然這些記載并不完全是從純文學(xué)鑒賞的角度去闡釋《詩》,而是通過引經(jīng)據(jù)典的方式“為立論、辯說或說教”[3]2的目的服務(wù)的,但是,這些記載仍為我們研究先秦時期《詩》闡釋思想的工作提供了一條很有價值的學(xué)術(shù)通道。因為既然要引詩,就必然要取義,然后方能通過“用詩”來表達(dá)某種思想觀念,所以其前提是對所引之詩意蘊(yùn)的理解?!霸谖鞣絺鹘y(tǒng)解釋學(xué)那里,理解、解釋和運用被劃分為三個相對獨立的研究領(lǐng)域,而西方當(dāng)代哲學(xué)解釋學(xué)則更重視理解、解釋和運用三者之間的內(nèi)在聯(lián)系和統(tǒng)一性?!盵4]由此看來,通過先秦時期引詩這種“用詩”的文化現(xiàn)象,反窺、探討先秦時期的人們是怎樣理解和解釋《詩》的,并進(jìn)而把握先秦時期的先賢們關(guān)于《詩》的闡釋思想,不失為一種可行、甚至有效的途徑和方法。正如學(xué)者林崗所說的:“先秦時期賦詩、引詩理所當(dāng)然就是《詩》解釋活動的起源,也是古代文論的起源?!盵5]48
本文試圖通過對先秦文獻(xiàn)《孟子》中有關(guān)引詩記載的分析,研究戰(zhàn)國時期的孟子如何引詩,以及對所引之詩怎樣取義、用義,并進(jìn)而探討孟子有關(guān)《詩》的闡釋思想。
二
孟子作為戰(zhàn)國時期儒家的代表人物,《詩》在其心目中始終是據(jù)有非常崇高的地位的。孟子在弘揚儒家學(xué)說時,常常引詩來證明自己的觀點。單是“《孟子》一書,記錄引詩的地方有33處之多”[5]46?!睹献印芬姸嘁堆拧吩?,這一點和引《雅》詩“占其引詩總數(shù)的三分之二”[6]134的《左傳》類似?!堆拧吩姸酁榉从迟F族階級生活和思想感情的作品。孟子對《詩》的理解、闡釋和運用,既有和孔子相似相通處,也提出了很多獨到的見解,這些見解不但在先秦時期產(chǎn)生了重大的影響,而且對于中國古代闡釋詩學(xué)來說,也具有澤溉后世的重要意義。
首先,孟子解詩采用了字詞訓(xùn)詁的方式。
《孟子·離婁上》載:
《詩》曰:“天之方蹶,無然泄泄?!毙剐?,猶沓沓也。事君無義,進(jìn)退無禮,言則非先王之道者,猶沓沓也。故曰:責(zé)難于君謂之恭,陳善閉邪謂之敬,吾君不能謂之賊。[7]281-282
孟子在此直接對《詩經(jīng)·大雅·板》中的詞語進(jìn)行了解釋?!靶剐梗q沓沓也”,孟子解“泄泄”為言多放肆?!墩f文》:“泄,多言也。”可見,孟子在此采用的是章句訓(xùn)詁的方法解詩。隨后,他又舉侍奉君主不講義,一舉一動不合禮,張口就詆毀先王之道等現(xiàn)象為例具體解釋“沓沓”即“泄泄”的含義。然后他說,責(zé)求君王施行仁政,這叫恭敬;向君王陳述好的意見,堵塞他的邪念,這叫尊重;認(rèn)為君王不能行善,這叫坑害君王。孟子采用訓(xùn)詁的方式闡釋詩意,可以說它開了運用章句訓(xùn)詁、文本注疏方式研究經(jīng)典的先河。就語境而言,對詩中詞語進(jìn)行訓(xùn)詁,“是以原來的文本為上下文”來理解其意義的,詩人的主觀意念表現(xiàn)得并不突出,所以應(yīng)屬“我注六經(jīng)”的闡釋方法[3]90。
其次,孟子提出“以意逆志”的說《詩》法。
《孟子·萬章上》載:
咸丘蒙曰:“舜之不臣堯,則吾既得聞命矣。詩云:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣?!醇葹樘熳右樱覇栴ぶ浅?,如何?” 曰:“是詩也,非是之謂也;勞于王事,而不得養(yǎng)父母也。曰:‘此莫非王事,我獨賢勞也?!收f詩者,不以文害辭,不以辭害志。以意逆志,是為得之。如以辭而已矣,《云漢》之詩曰:‘周余黎民,靡有孑遺?!潘寡砸玻侵軣o遺民也。孝子之至,莫大乎尊親;尊親之至,莫大乎以天下養(yǎng)。為天子父,尊之至也;以天下養(yǎng),養(yǎng)之至也。詩曰:‘永言孝思,孝思維則?!酥^也?!盵7]311-312
咸丘蒙說:“舜沒有把堯當(dāng)臣,我已經(jīng)領(lǐng)教你的解釋了?!彼忠缎⊙拧け鄙健分械脑娋洹啊仗熘?,沒有不是君王的土地;四海之內(nèi),沒有不是君王的臣子’請教孟子:舜已經(jīng)做了天子了,作為父親瞽瞍卻不是他的臣民,請問這是為什么?”這是一個關(guān)系著從根本上動搖儒家“君君臣臣,父父子子”觀念的重要問題。咸丘蒙在引詩時,顯然采用的是斷章取義法。他對詩句的理解,完全是根據(jù)詩的字面意義進(jìn)行解讀的。
孟子沒有直接回答他的問題,卻指出他引的《詩》句違背了原詩的意思。這首詩(是說作詩的人)公事勞碌以至于不能養(yǎng)父母,“所有這些沒有一件不是公事,只有我一個人最勞碌”。而引詩違背了原詩的本意,原詩與“舜之不臣堯”根本就不相干。孟子認(rèn)為,解《詩》時要顧及全篇的意思,不能割離上下文的語境關(guān)系,不能拘于字面解釋而誤解詞句的意思,也不能拘于詞句的解釋而誤解詩人的本意。由此他提出了“以意逆志”的解釋法。所謂志,指的應(yīng)該是“詩言志”的“志”,即體現(xiàn)在文本中的詩人的主觀的情與意。也就是說要通過自己讀作品的感受去推測詩人作詩的本意,這樣才能真正讀懂詩。如果僅是拘于詞句,按字面義理解,那就會認(rèn)為《云漢》一詩中的“周余黎民,靡有孑遺”是說周朝的老百姓已經(jīng)死得一個也不剩了。孟子的論述既注意了詩歌在表現(xiàn)手法上經(jīng)常采用夸張、比喻手法的特點,認(rèn)為不可拘泥于字面義依字坐實做出機(jī)械解釋,表現(xiàn)了他對作詩者心志的重視,同時也是對學(xué)生斷章取義引詩做法的一種批評。從孟子的回答中可以看到,他對詩的閱讀、理解是很尊重藝術(shù)規(guī)律的。
最后,孟子的論述重新回到舜和他父親的父子、君臣關(guān)系問題上來。他說,孝子最大的孝,莫過于使父母尊貴;使父母尊貴的最高標(biāo)準(zhǔn),莫過于以天下奉養(yǎng)父母。做了天子的父親,這是最尊貴的地位了,用天下奉養(yǎng)父親,這是最高的奉養(yǎng)了。孟子認(rèn)為《詩經(jīng)》中的詩句“永言孝思,孝思維則”說的就是這個意思。孟子在此處所引的詩句出自《大雅·下武》。這是一首“贊美周武王能繼承先王德業(yè)的詩”[8]791,所引詩句之意為“武王是永遠(yuǎn)孝順的,他的孝順表現(xiàn)在學(xué)習(xí)先人所推行的王道”[8]792。孟子提出了“以意逆志”的解詩法,自己隨后在引詩取義時運用了此法,其解釋是完全符合原詩本意的。他是用贊美武王的詩句來佐證儒家“君君臣臣,父父子子”觀念的正確性的。
再次,孟子說《詩》使用了知人論世的方法。
《孟子·離婁上》載:
孔子曰:“道二:仁與不仁而已矣?!北┢涿裆?,則身弒國亡;不甚,則身危國削。名之曰“幽厲”,雖孝子慈孫,百世不能改也?!对姟吩啤耙箬b不遠(yuǎn),在夏后之世”,此之謂也。[7]282
這則記載是對孔子施政之術(shù)的解說??鬃诱f:“道路只有兩條,仁和不仁罷了?!泵献诱J(rèn)為:對百姓過于殘暴,就會自身被殺、國家滅亡;即使不太殘暴,也會自身危險、國家削弱。死后被加上“幽”“厲”這類惡謚,即使他有孝順的子孫,一百代也無法更改了。然后他引《大雅·蕩》的詩句來印證自己的觀點?!洞笱拧な帯肥恰鞍麉柾鯚o道,周室將亡的詩”[8]848,孟子所引詩句在原詩中是對周厲王的告誡?!多嵐{》曰:“此言殷之明鏡不遠(yuǎn)也,近在夏后之世謂(商)湯誅(夏)桀也。后武王誅紂,今之王者何以不用為戒?”孟子認(rèn)為為政不仁,就不會有好的下場。而所引之詩的內(nèi)容正好就是召穆公諷厲王無道的,可見,孟子引詩實際上是既知人,又論世的。
知人論世是孟子提出的重要命題,本來是談?wù)撋杏阎赖?,孟子此處引詩實際上是符合此法的,雖然他并沒有特意指明這一點。知人論世和以意逆志這兩個命題后來被人們視為極其重要的批評方法廣泛運用在文學(xué)作品的闡釋活動中。
引詩“殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世”是周人借鑒夏殷歷史教訓(xùn)的證據(jù)。孟子引用此詩,說明他也是把《詩》作為吸取歷史教誨的史籍來看待的。
另外,孟子引詩并不完全忠實于文本原意,有時也取引申義和比喻義。
《孟子·離婁上》中有記載:
“商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。侯服于周,天命靡常。殷士膚敏,裸將于京?!笨鬃釉唬骸叭什豢蔀楸娨病7驀萌?,天下無敵?!苯褚灿麩o敵于天下而不以仁,是猶執(zhí)熱而不以濯也?!对姟吩疲骸罢l能執(zhí)熱,逝不以濯?”[7]284-285
在《孟子》的這段話里,共引用了兩處詩。前一處詩出自《大雅·文王》,原詩追述了周文王的德業(yè)并對殷商舊臣發(fā)出告誡。所引之詩句意思是告誡殷商諸侯黽勉從事助祭。接著,孔子的話主要強(qiáng)調(diào)統(tǒng)治者要施仁政才能天下無敵。雖然引《詩》中“商之子孫”“侯于周服”與孔子說的“天下無敵”在一統(tǒng)天下這一點上有相同之處,但引《詩》中的“商之子孫”“侯于周服”的原因是尊天命,孔子主張的是施仁政以王天下,兩者表達(dá)的意思并不完全一樣。聯(lián)系上下文可知,孟子引詩是偏離了原詩的本意的。但孟子所引之詩與孔子之說在意思上還是有內(nèi)在聯(lián)系的。因為孔子主張盡人事,知天命,首先應(yīng)該“盡人事”,盡力宣傳仁的思想,知其不可為而為之,實在行不通,只有遵從天命。可見孟子在此處取的是原詩的引申義。盡管如此,所引詩句還是能起到“權(quán)威引證”的作用的。
孔子認(rèn)為,仁的力量,不在于為仁之人的多寡,只要國君好仁,那么他就是天下無敵的。孟子當(dāng)然贊同孔子觀點,所以他又從反面立論:今天一個想無敵于天下的人,卻不去為仁,這就像雖苦于炎熱卻又不肯沖涼一樣。接著,他又引《大雅·桑柔》中的詩句來進(jìn)一步佐證自己的觀點:“誰能執(zhí)熱,逝不以濯?!币馑际钦f:誰能救熱而不以沐浴的方法?這句詩原本是從反面立意,用“以濯”與“執(zhí)熱”的關(guān)系,類比靠“為謀為毖”“憂恤”“序爵”等辦法救國之意。孟子引詩時,也采用同樣的方式,將“好仁”與“天下無敵”的關(guān)系和“以濯”與“執(zhí)熱”的關(guān)系進(jìn)行類比。所以,此處引詩取的是詩的比喻義。
孟子引詩時,也會取其引申義或轉(zhuǎn)借義。
《孟子·離婁上》載:
孟子曰:“愛人不親反其仁,治人不治反其智,禮人不答反其敬。行有不得者,皆反求諸己,其身正而天下歸之。《詩》云:‘永言配命,自求多福?!盵7]283
該引詩出自《大雅·文王》,這是“追述周文王德業(yè)并告誡殷商舊臣的詩”[8]745。引詩原意為勸告殷商舊臣努力服事周朝,配合天命,才能求得眾多福祿。孟子以此詩來證明“其身正而天下歸之”的觀點,顯得有些勉強(qiáng)。因為把勸告殷商舊臣聽從天命,好自為之,引申到正其身而使天下歸的意思上,顯然并不是一回事。首先,從主體來說就不一樣,一個主動;一個被動。孟文中的主體為人處事做到身正是主動的;引詩中的主體——殷商舊臣服事周朝,配合天命是被動的。從他們的行為本身來說也不同,前者是注重自我修養(yǎng),反躬自問,正己服人;后者是規(guī)規(guī)矩矩,樂天安命。從效果上來看也不同:一個是王天下;一個是老老實實當(dāng)臣民。只有最后一點是相同的,那就是求得“多?!钡哪康?。
從這則記載可以看到,雖然孟子提出說詩應(yīng)該“以意逆志”的主張,但他自己在說詩、引詩時并不是始終嚴(yán)格按此原則行事的。他也會根據(jù)言說的需要,采用不同的方法靈活取義。只要看到自己言說之意與《詩》有一點相同、相通之處,不管是取其引申義還是轉(zhuǎn)借義,都是大膽用來為自己的論說服務(wù)的。
為了宣傳自己的主張,孟子引詩時甚至不惜曲解詩意。
像《孟子·梁惠王》中有孟子與梁惠王討論關(guān)于外交、好勇、王政、好貨、好色等問題時,多次引詩證明自己觀點的記載。孟子在這些引詩中不但往往曲解了詩作原意,并在以之作為自己論說的依據(jù)時也顯得生硬、勉強(qiáng),不合邏輯,所以沒有收到預(yù)期的效果,弄得梁惠王聽到最后一點興趣也沒有,只是“顧左右而言他”。
孟子在回答“交鄰國有沒有原則”的問題時,提出了“樂天者保天下,畏天者保其國”的觀點,并引《周頌·我將》末兩句詩“畏天之威,于時保之”為證。然而,該詩句原意是:(我早夜勤于祭祀),敬畏上帝的威靈,這樣就會保衛(wèi)我周。孟子去掉其祭天樂歌的原意,只取其字面義作為其觀點的證據(jù),顯然屬于闡釋謬誤。而在回答梁惠王“寡人好貨”問題時,引《大雅·公劉》中的詩句“廼積廼倉;廼裹餱糧,于橐于囊。思輯用光,弓矢斯張;干戈戚揚,爰方啟行”來說明大王愛財能和百姓分享,就能施仁政的主張,就顯得十分勉強(qiáng)。甚至使人覺得他很像一位迂闊板滯的腐儒。因為原詩意在贊美公劉修疆場、積糧食、整師旅、御外敵的功績,跟孟子的回答“昔者公劉好貨”完全不是一回事。孟子這樣引詩,并不是說他根本不懂《公劉》一詩的本義,而是說明他為了達(dá)到勸說梁惠王施仁政的目的,在引詩時進(jìn)行的過度闡釋已經(jīng)有些不著邊際了。同樣,在談?wù)摗昂蒙眴栴}時,他也采用了偷換概念的手段,將“好色”與正常的夫妻關(guān)系混為一談,并引《大雅·綿》中的詩句“古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇”來證明大王施仁政,人人都有配偶的觀點?!洞笱拧ぞd》是歌頌周民族歷史的史詩,所引詩句是敘述古公亶父率領(lǐng)族民來到岐山下生活,夫妻和諧,出入相攜的情景。這與梁惠王“好色”根本不是一回事,因為梁惠王又不是沒有老婆,想娶妻成家。所以,孟子一再引詩用周先王創(chuàng)業(yè)的功績?yōu)槔齺韯窀媪夯萃跏┤收?,實在是牽?qiáng)附會,不得要領(lǐng)的。
《孟子·告子上》還有一則曲解引詩之義的例子:
《詩》云:“既醉以酒,既飽以德。”言飽乎仁義也,所以不愿人之膏粱之味也;令聞廣譽(yù)施于身,所以不愿人之文繡也。[7]343
此處引詩出自《大雅·既醉》,是祭祀祖先時工祝致福于主人所致之詞:神主享受了主祭者獻(xiàn)上的豐盛的美酒佳肴,感受到主祭者的一片誠心。但是,孟子對此詩句的理解明顯曲解了原意,他把精神、物質(zhì)都得到滿足的神主,愿意賜給獻(xiàn)祭人長壽、福分的意思,改變成片面強(qiáng)調(diào)精神滿足而排斥物質(zhì)享受的道德說教:飽受仁義的熏陶,所以就不羨慕別人的美味佳肴了;美好的名聲廣泛施加在自己身上,所以就不羨慕別人的錦衣繡裳了。原詩的“既醉以酒”居然變成“不愿人之膏粱之味也”,令人不勝詫異。
三
綜上所述,孟子引詩時取義是靈活多樣的。有時強(qiáng)調(diào)忠實于原作,所以用訓(xùn)詁法、以意逆志法、知人論世法等;有時候則斷章取義,或取比喻義、引申義、轉(zhuǎn)借義,甚至曲解義。為什么會出現(xiàn)這種現(xiàn)象呢?其實,透過這些看似矛盾的引詩取義之表象我們可以發(fā)現(xiàn)一個規(guī)律:那就是孟子引詩取義時所持的態(tài)度、所用的方法完全是取決于他宣揚王道仁政的需要的。當(dāng)所引詩句的意義能夠直接為自己的論說服務(wù)時,那就忠實于引詩的原義;當(dāng)找不到合乎己意的詩句時,對引詩進(jìn)行“過度闡釋”或者斷章取義也是可行的。因為面對面的對話、論說,畢竟與坐下來寫作是不一樣的,所以為解決當(dāng)下的需要而采取靈活態(tài)度引詩也是很自然的。像他在回答咸丘蒙的疑問時,覺得咸丘蒙對引詩的理解和所提的問題有可能動搖儒家“君君臣臣,父父子子”的觀念,所以就會批評他對詩的理解是錯誤的,指出應(yīng)該采用以意逆志的方法理解《詩》的原意,強(qiáng)調(diào)讀詩應(yīng)該注意詩的文體特征;而當(dāng)他在勸說梁惠王施仁政時,為了達(dá)到眼前勸戒的目的,就顧不得那么多了。因為跟一個花花公子似的君主談什么知人論世、重視詩歌的文體特征豈不是對牛彈琴?所以,采用詩的比喻義、引申義、轉(zhuǎn)換義乃至“過度闡釋”等方法為自己論說尋找依據(jù),那也是順利成章的事。孟子從來沒有直接否定過“斷章取義”的命題,只要方便,他在論說時也并不顧忌運用此法為自己服務(wù)。
正因為如此,認(rèn)為“以意逆志”說的提出,是“由于有人將賦詩言志活動中盛行的‘?dāng)嗾氯×x’的‘用’詩方法當(dāng)作‘說’詩的方法,將詩的引用義和引申義當(dāng)作了詩的本義,致使人們對《詩》義的理解往往產(chǎn)生很大的偏差,正是在這樣一種文化背景之下,孟子在和弟子討論《詩》義時提出了如何正確地理解和闡釋詩的問題”[6]43的見解,其實是不成立的。
綜上所述,《孟子》引詩現(xiàn)象中其實是包含有豐富的《詩》闡釋思想的。引詩行為本身可以視為“以述為作”這種中國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的一種具體體現(xiàn)。所謂“引”,就是一種“述”。通過引詩來說理、明理,就是所謂的“作”。所以,透過引詩現(xiàn)象看看孟子是怎樣理解、解釋和運用《詩》的,并由此反窺孟子的《詩》闡釋思想,應(yīng)是行之有效的研究途徑。這種研究方法雖然顯得有些瑣細(xì)和麻煩,不便于建樹高屋建瓴式的、系統(tǒng)性的理論構(gòu)架。但它具有的獨特優(yōu)勢在于:這是切切實實的、具體細(xì)致的研究,可以避免出現(xiàn)那種因資料匱乏、憑主觀構(gòu)想而作出的某些看似正確卻與事實不符的結(jié)論的現(xiàn)象。我們只要逐個地、認(rèn)真地運用細(xì)讀的方法,仔細(xì)研究、分析先秦文獻(xiàn)中的諸多引詩現(xiàn)象,就不難清晰地把握整個先秦時期人們關(guān)于《詩》的闡釋思想。
參考文獻(xiàn):
[1] 朱東潤.古詩說摭遺[C].詩三百探故.昆明:云南人民出版社,2007:76.
[2] 陳來.古代思想文化的世界——春秋時代的宗教、倫理與社會思想[M].北京:生活·讀書·新知 三聯(lián)書店,2002:166.
[3] 張豐乾.《詩經(jīng)》與先秦哲學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[4] 鄧新華.中國古代詩學(xué)解釋學(xué)研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2008:19.
[5] 林崗.論引詩[J].文藝?yán)碚撗芯?2007(4):43-49.
[6] 鄧新華.中國古代接受詩學(xué)[M].上海:上海人民出版社,2012.
[7] 朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2015.
[8] 程俊英,蔣見元.詩經(jīng)注析[M].北京:中華書局,1991.
[責(zé)任編輯邱忠善]
On Mencius’ Hermeneutic Thinking in his Poem from the Perspective of his Quotations in Mencius
XU Run-run1, XU Nan2
(1. School of Chinese Language and Journalism, Shangrao Normal University, Shangrao Jiangxi 334001, China;2. Jinhua Radio and TV University, Jinhua Zhejiang 321022, China)
Abstract:According to the western Hermeneutic theories, this article tries, by reading intensively, to study how Mencius understood, explained, and used Poem in Mencius while quoting some poems, so as to study his Hermeneutic thinking in his Poem. Mencius quoted poems and selected some meanings in various ways, sometimes keeping to the original meanings, sometimes using rhetoric meanings, figurative meanings, borrowed meanings and even distorted meanings to support his own arguments. His attitude to and manners in quoting and selecting meanings first depend on his need to advocate kingly way and benevolent government, and then on the need of aesthetics. Mencius never denied the proposition of “quoting out of context to suit one’s purposes”, so he never scrupled to use “over-interpretation” to serve his purposes while quoting and commenting. Thus, this article holds that that view is untenable that the idea of “exploring the writer’s purposes according to the reader’s feeling” was a method produced by Mencius on how to correctly understand and interpret the poems, directed against the phenomenon that “some people regarded the quoted and figurative meanings of poems as the literal meaning of poems by ‘quoting’ poems to ‘interpret’ poems, which was a method of ‘quoting out of context to suit one’s purposes’ prevailing in the activities of writing poems to express one’s purposes.”
Key words:Mencius; quoting poems; Hermeneutics; select the meaning
DOI:10. 3969/j. issn. 1004-2237. 2016. 01. 018
中圖分類號:I207.22
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1004-2237(2016)01-0084-05
作者簡介:徐潤潤(1949-),男,江蘇南京人,教授,研究方向為中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。E-mail:runrunxu@163.com
收稿日期:2016-01-05