常 樂劉 飛董 睿(.渤海大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧錦州0;&.沈陽建筑大學(xué)國際學(xué)院,遼寧沈陽068)
?
旁遮普語族留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得實驗研究①
常樂1劉飛2董睿3(1.渤海大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧錦州121013;2&3.沈陽建筑大學(xué)國際學(xué)院,遼寧沈陽110168)
摘要:為了調(diào)查母語為旁遮普語的巴基斯坦籍留學(xué)生的漢語聲調(diào)習(xí)得情況,本研究運用實驗語音學(xué)的方法,提取基頻數(shù)據(jù)并作歸一化處理,揭示出以旁遮普語為母語的留學(xué)生的漢語聲調(diào)特征,結(jié)合“語言遷移”理論分析了研究中發(fā)現(xiàn)的語音偏誤的成因,并為漢語作為外語/二語的語音教學(xué)提出了建議。關(guān)鍵詞:漢語聲調(diào)習(xí)得;語音實驗;旁遮普語族;巴基斯坦
隨著中國經(jīng)濟實力的逐步增強,對外文化交流日益頻繁,漢語言文化在國際上的影響力不斷擴大,來華留學(xué)的學(xué)生數(shù)量也在迅速增長。得益于中巴兩國良好的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,巴基斯坦來華留學(xué)生數(shù)量增幅顯著。據(jù)國家教育部公布的《全國來華留學(xué)生簡明統(tǒng)計報告》顯示,2011-2014年,巴國來華留學(xué)生的數(shù)量一直排在主要生源國的前10位。巴國來華留學(xué)生人數(shù)的日益增長的形勢,也給漢語作為外語/二語的教學(xué)工作提出了新的研究課題。
漢語語音是漢字、詞句、口語以及聽力學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),也是漢語作為外語/二語教學(xué)中的重要組成部分。漢語語音最大的難點在于聲調(diào)。正如語言學(xué)家林燾所指出的,“對漢語語音的感知最重要的信號就是聲調(diào)的區(qū)別性特征,聲調(diào)在掌握規(guī)范的漢語語音中發(fā)揮著關(guān)鍵作用。洋腔洋調(diào)形成的關(guān)鍵不在聲母和韻母,而在聲調(diào)和比聲調(diào)更高的語音層次”[1]。盡管借助具體的語境,聽者能夠在一定程度上理解聲調(diào)存在錯誤的語句,但由聲調(diào)錯誤引起歧義,導(dǎo)致語義混亂甚至錯誤而造成交流障礙,卻更為普遍。
國內(nèi)學(xué)者近幾年陸續(xù)開展了針對巴基斯坦留學(xué)生的漢語語音習(xí)得研究。殷華杰[2]對巴基斯坦學(xué)生的漢語語音學(xué)習(xí)難點進行了歸納,提出漢語一聲的學(xué)習(xí)具有較大隨意性,是整個聲調(diào)教學(xué)的難點。辛亞寧[3]運用“T值法”對巴基斯坦留學(xué)生的漢語聲調(diào)習(xí)得狀況進行了數(shù)值化的描述,并探討了發(fā)音時長對聲調(diào)聽感自然度的影響。
筆者曾對巴基斯坦留學(xué)生的漢語語音特點做過描述性研究,發(fā)現(xiàn)他們在漢語聲調(diào)方面帶給聽者的直觀感受是:第一聲和第二聲缺乏區(qū)分,第三聲發(fā)音隨意性很強,而第四聲發(fā)音短促,調(diào)值下降的趨勢微弱,聽感上近似于漢語普通話中的輕聲。筆者相信,糾正聲調(diào)上的偏誤、提升聲調(diào)教學(xué)效果,其前提是充分了解漢語學(xué)習(xí)者的語音特征。而為了實現(xiàn)這一研究目的,僅僅借助單純的聽辨或一般意義上的教學(xué)經(jīng)驗,無法全面準(zhǔn)確地對這些語音特征作出科學(xué)的表述。因此,有必要借助實驗語言學(xué)的研究方法,在聲學(xué)層面對巴基斯坦籍留學(xué)生的漢語聲調(diào)進行量化分析,并以此為基礎(chǔ)探討其聲調(diào)偏誤的成因,進而尋求可能的改善措施。
巴基斯坦的國語為烏爾都語,屬于非聲調(diào)語言,以往學(xué)者都是以烏爾都語作為巴籍漢語學(xué)習(xí)者的母語并研究其對漢語學(xué)習(xí)的影響。然而,受多民族國家的特點和歷史、宗教因素的影響,以烏爾都語為母語的國民僅占巴國總?cè)丝诘?%;巴國東部各省居民的母語主要是旁遮普語、信德語和印地語。其中旁遮普省為巴國經(jīng)濟最為發(fā)達的地區(qū),人口占全國總?cè)丝诘?5%。而來自旁遮普省首府拉合爾以及首都伊斯蘭堡的居民中,有86%的人口以旁遮普語為母語。旁遮普語隸屬印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支,具有粘著語的典型特征,其詞匯和語音深受波斯語和阿拉伯語的影響,同時存在聲調(diào)現(xiàn)象。因此,選擇母語為旁遮普語的巴國留學(xué)生作為受試者,通過定量分析,研究他們在漢語聲調(diào)學(xué)習(xí)中呈現(xiàn)的特征,并在此基礎(chǔ)上尋求提升漢語聲調(diào)教學(xué)效果的途徑,無疑將更具科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性和代表性,其研究結(jié)論的可靠性和普遍應(yīng)用性,也必將優(yōu)于前人的烏爾都語和漢語語音的對比研究。
(一)研究對象
本實驗選取在中國北方某大學(xué)學(xué)習(xí)漢語半年以上的(聽、說授課時數(shù)為216學(xué)時)20名來自巴基斯坦旁遮普省拉合爾市的男性留學(xué)生,年齡在19至22歲之間,文化程度為高中畢業(yè),母語均為旁遮普語,同時掌握一定的烏爾都語和英語。
(二)研究方法與過程
本實驗采用了Ladefoged[4]提出的實驗語音學(xué)研究方法。具體方法為:采集20名受試留學(xué)生的語音樣本,運用Praat和W avesurfer語音分析軟件提取音高的基頻數(shù)據(jù),通過統(tǒng)計學(xué)方法對數(shù)據(jù)進行歸一化處理,生成其聲調(diào)格局圖,進而分析其特征。
實驗前,筆者根據(jù)漢語普通話的四聲編制字表,字表中以/A/、/i/、/u/三個一級元音為單韻母,各聲調(diào)含6個例字,共計24個學(xué)生所熟悉的課文中的漢字。為了減小輔音對元音共振峰的影響,含聲母的例字均選取送氣清塞音/p’/、/t’/作為聲母(如:他、怕、題),其余例字均為零聲母(如:一、已、五)。將實驗字表制成幻燈片,一字一頁,在電腦顯示器上依次呈現(xiàn)。實驗中,筆者首先要求受試熟悉字表,然后在語音室內(nèi)對受試者依次進行錄音。受試者按幻燈片次序朗讀字表,每個字后有不少于2秒鐘的停頓,所有聲音樣本均采用44000Hz單聲道錄音方式存儲為wave格式文件。全部采樣結(jié)束后,筆者運用Praat軟件生成各個聲音樣本的三維語圖。圖1為第一位受試樣本四個一聲例字基頻變化曲線的語譜圖。從首字開始,選取語圖中基頻曲線清晰穩(wěn)定的片段,以1/10時長為單位,依次提取起點到終點共11個時間點上的基頻數(shù)據(jù)(單位為Hz),同時記錄下該片段的發(fā)音時長(單位為ms,即毫秒)。然后,采用相同的方法依次提取該樣本中每個例字的基頻數(shù)據(jù),并將數(shù)據(jù)導(dǎo)入電子表格,形成樣本1基頻和時長的測量值原始數(shù)據(jù)。用同法依次提取其余19份樣本的原始數(shù)據(jù),最終形成本實驗的基礎(chǔ)數(shù)據(jù)。表1樣本1一至四聲基頻均值與時長均值表
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% 時長均值T1 201 204 199 199 198 197 197 196 196 195 196 462ms T2 200 197 195 194 193 194 194 193 194 196 197 478ms T3 203 202 198 189 182 179 179 181 183 188 196 486ms T4 209 203 202 203 204 205 206 190 204 168 169 377ms
(三)數(shù)據(jù)處理
完成全部樣本中各例字基頻提取后,運用電子表格求出一個樣本中全部漢語一至四聲例字在11個時間點上的基頻均值和發(fā)音時長測量值的均值。表1為樣本1的一至四聲基頻均值圖,其中的T1至T4分別對應(yīng)樣本1中的一聲至四聲,0%至100%分別對應(yīng)測量時長內(nèi)由起點到終點以1/10時長為單位選取的11個等距測量時間點,在表格最后一列標(biāo)出了全部例字發(fā)音時長測量值的均值。比如:樣本1的全部第二聲例字在第七個測量時間點上(60%處)的基頻均值為194Hz,時長均值為478毫秒。
接下來,筆者運用相同的方法,依次通過計算生成其余樣本漢語一至四聲的基頻與時長均值,并進行歸一化處理。筆者采用朱曉農(nóng)[5]的對數(shù)z-score(LZ)方法。其具體步驟如下:(1)求一份樣本四聲的基頻均值;(2)化為對數(shù);(3)求對數(shù)值的均值和標(biāo)準(zhǔn)差;(4)進行z-score歸一化;(5)把全部樣本的歸一化結(jié)果加以平均并求出其標(biāo)準(zhǔn)差。
圖2為20份樣本基頻歸一化數(shù)值的絕對時長圖。其中,橫軸代表發(fā)音時長,單位為毫秒;縱軸代表歸一化數(shù)值。筆者將石鋒[6]測定的男性普通話發(fā)音者一至四聲的基頻均值(即標(biāo)準(zhǔn)值)化為歸一化數(shù)值,并制成絕對時長圖(圖3),將圖3與圖2的兩組數(shù)據(jù)相疊加,分別生成基頻歸一化數(shù)值等時對比圖(圖4)和絕對時長對比圖(圖5),用于樣本與標(biāo)準(zhǔn)值的對比。
在圖4和圖5中,T系列曲線代表了實驗中受試者的漢語四個聲調(diào)基頻歸一化值的變化情況,T’系列曲線則表示標(biāo)準(zhǔn)普通話男性發(fā)音者的漢語四個聲調(diào)基頻歸一化值的變化情況。T 與T’后的1至4分別表示漢語聲調(diào)中的第一聲至第四聲。
從圖4中可以看到樣本的基頻變化曲線與標(biāo)準(zhǔn)值在調(diào)型方面的差異。T1曲線的縱軸數(shù)值全部低于T1’而斜率明顯高于T1’,其基頻遞增趨勢明顯,具有顯著的升調(diào)特征;T2與T2’曲線具有很高的契合度;T3與T3’曲線二者都具有由遞減轉(zhuǎn)為遞增的變化特征,但T3曲線更為平滑且最小值大于T3’的最小值;T4曲線數(shù)值呈現(xiàn)出遞減的變化特征,但其數(shù)值變化速率明顯低于T4’。根據(jù)聲調(diào)感知對比研究結(jié)果,音高和時長是影響漢語聲調(diào)感知辨認(rèn)的重要因素,特別是一聲和三聲的感知。榮蓉[7]發(fā)現(xiàn)在具體的靜態(tài)聲調(diào)感知過程中,音高越高,一聲的辨認(rèn)率越高;音高越低,三聲的辨認(rèn)率越高。本實驗的數(shù)據(jù)在圖4中清晰地顯示:T1音高明顯低于T1’,T3音高明顯高于T3’;相應(yīng)的,在聽感上,實驗中受試音高較低的一聲和音高較高的三聲不易辨認(rèn),且語音缺乏自然度,這很好地印證了此前榮蓉的研究結(jié)論。此外,由于聲調(diào)的邊界值和拐點對辨認(rèn)率發(fā)生作用,而本研究中T4的起始邊界值之差僅為T4’起始邊界值之差的1/6,這直接導(dǎo)致受試第四聲辨認(rèn)率的降低。
圖5是樣本基頻歸一化值與標(biāo)準(zhǔn)值疊加后的絕對時長對比圖。在該圖中可以看出T1與T1’時長接近;T2與T2’依然具有很高的契合度;T3的時長略短于T3’;T4的時長明顯短于T4’。根據(jù)趙元任[8]提出的漢語聲調(diào)五度制調(diào)值標(biāo)記法,普通話男性發(fā)音者一至四聲調(diào)域?qū)崪y值依次為44、34、313、52;按照同樣的調(diào)值標(biāo)記法,本研究中受試樣本的漢語一至四聲的調(diào)域值則依次為34、34、424、54。明顯可見,受試樣本的一聲與二聲在音位上不構(gòu)成對立,已完全混淆;樣本的二聲已經(jīng)具有普通話中二聲的完整聲學(xué)特征;樣本中三聲的拐點值和終點值比普通話高一度,但調(diào)型曲線顯著平滑;樣本中四聲發(fā)音時間短,調(diào)域窄,變化速率低,調(diào)值下降的趨勢無聽感上的區(qū)別意義。根據(jù)時長與聲調(diào)感知的關(guān)系,時長越長,上聲的辨認(rèn)率越低;時長越短,平聲和去聲的辨認(rèn)率越低。圖中T3的調(diào)值曲線變化速率低于T3’,故受試樣本中三聲的聽感辨認(rèn)率也低于普通話樣本中的三聲;同時,T4的絕對時長較短,進一步地降低了第四聲的聽感辨認(rèn)率。因此,即便T3的邊界和拐點值域變化范圍與T3’近似,但其聽感的自然度依然低于普通話發(fā)音的第三聲,這也很好地解釋了旁遮普語族巴基斯坦留學(xué)生漢語第三聲拖沓生硬不自然的原因。
本實驗結(jié)果所呈現(xiàn)的旁遮普語族巴基斯坦留學(xué)生的漢語聲調(diào)在總體上調(diào)域偏窄,一聲取值在33到44之間且調(diào)型不穩(wěn),二聲取值集中在34,四聲取值主要為54和43,這一系列的結(jié)果與先前類似的研究結(jié)果基本一致(如:李東偉[9]);但在三聲的取值上,實驗中得到的結(jié)果為424,調(diào)型具有顯著的曲折特征,而不是李東偉所發(fā)現(xiàn)的223或225這一類低平調(diào)與升調(diào)的結(jié)合。筆者認(rèn)為,實驗結(jié)果存在差異主要可以歸因為兩次實驗中研究對象之間的個體差異——在李東偉的實驗中,受試僅學(xué)習(xí)了120學(xué)時漢語課程,而本實驗中的受試已經(jīng)接受了216學(xué)時的漢語聽說課程,較長時間的練習(xí)與鞏固,有助于聲調(diào)知曉感的培養(yǎng)和發(fā)音習(xí)慣的形成。另外,前者進行基頻測量時僅選取邊界和中點(即拐點)三個時間點上的數(shù)值,而本實驗中采用了11個時間點連續(xù)測量的方法,對拐點的量度更為準(zhǔn)確,排除了極端數(shù)據(jù)可能對實驗結(jié)果造成的影響。更為重要的是,本實驗的研究對象全部來自巴基斯坦拉合爾市且母語為旁遮普語,而此前類似的實驗均將受試的母語直接推定為烏爾都語,并未根據(jù)受試的居住地區(qū)和實際母語作出區(qū)分。筆者認(rèn)為,此前實驗對象選取上的做法有失嚴(yán)謹(jǐn),在一定程度上會影響實驗結(jié)果。由于烏爾都語為非聲調(diào)語言,其語音系統(tǒng)與漢語和旁遮普語均存在較大的差異。在實驗對象同質(zhì)性不足的前提下,以烏爾都語和漢語語音的理論對比解釋實驗結(jié)果,也缺乏邏輯上的嚴(yán)密性。
本實驗的發(fā)現(xiàn)證實了母語為旁遮普語的巴基斯坦男性漢語學(xué)習(xí)者的漢語靜態(tài)聲調(diào)存在一定偏誤。具體表現(xiàn)在:一聲調(diào)值偏低,與標(biāo)準(zhǔn)普通話一聲的差值為一度,且在取值區(qū)間內(nèi)呈現(xiàn)升調(diào)特征,與二聲因在時長與調(diào)域方面無顯著區(qū)別造成聽感混同;三聲已經(jīng)具有顯著曲折調(diào)型,拐點前移且調(diào)值整體偏高,聽感上缺乏自然度,在語流中不易被普通聽者辨認(rèn);四聲的值域變化區(qū)間僅為一度,發(fā)聲時長偏短,僅為標(biāo)準(zhǔn)普通話四聲時長的3/4,雖調(diào)值具有下降趨勢,但在聽感上難以辨認(rèn)。
據(jù)此,筆者考察了受試的母語(即旁遮普語)的聲調(diào)特征。聲調(diào)在旁遮普語中具有音位區(qū)分的意義,旁遮普語有從輔音的濁送氣音消失后發(fā)展出來的三個音位學(xué)上獨立的聲調(diào)[10]。這些聲調(diào)的調(diào)型是升高或先升高再降低,它們可以跨越在一個或兩個音節(jié)上,但是在音位學(xué)上它們被區(qū)分為高調(diào)、中調(diào)和低調(diào)。實際上,高調(diào)和中調(diào)都是基頻上升的過程,低調(diào)是基頻先升后降,但以升調(diào)為主導(dǎo),因此,在旁遮普語中基頻上升是最主要的調(diào)態(tài)。
根據(jù)“語言遷移”理論,在外語學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者母語的語言規(guī)則會對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,如果母語的語言規(guī)則和目標(biāo)語是一致的,那么母語的規(guī)則會對目標(biāo)語有積極的影響(即正遷移),相反,則會產(chǎn)生消極影響(即負(fù)遷移)。旁遮普語的聲調(diào)特征對其漢語聲調(diào)學(xué)習(xí)的正遷移作用使旁遮普語升調(diào)居主導(dǎo)地位有助于漢語二聲的習(xí)得,實驗也證明二聲的調(diào)型與發(fā)音時長和普通話二聲高度吻合,聽感真實自然。其負(fù)遷移的作用表現(xiàn)為在基頻保持和下降方面存在感知和發(fā)音困難,在漢語一聲和四聲上的偏誤即由此而來。此外,漢語三聲基頻的曲折變化中拐點和終點音高也難以被這些學(xué)習(xí)者識別,轉(zhuǎn)而使用降調(diào)與升調(diào)簡單相加的方式代替,致使發(fā)音時間過長,基頻曲線平滑,聽感不自然。
由于旁遮普語在巴基斯坦境內(nèi)是實際交流活動中的優(yōu)勢語言,以旁遮普語為母語的留學(xué)生在巴國來華的留學(xué)生中占有很高的比例,研究巴國留學(xué)生的漢語語音習(xí)得情況必須明確這一背景。相較于旁遮普語,漢語的聲調(diào)體系更為復(fù)雜;作為許多巴國留學(xué)生的母語,旁遮普語對漢語聲調(diào)習(xí)得的正遷移作用有限,漢語普通話中的高平調(diào)一聲和曲折調(diào)的三聲是偏誤率較高的難點,同時也應(yīng)當(dāng)被列為對巴國留學(xué)生漢語聲調(diào)教學(xué)中的重點。
本研究的結(jié)論在反映旁遮普語族巴基斯坦留學(xué)生的漢語聲調(diào)習(xí)得的同時,也給筆者帶來了對漢語聲調(diào)教學(xué)方法和策略的思考。二語習(xí)得受到學(xué)習(xí)者個體因素、社會文化因素、學(xué)習(xí)策略以及母語與目的語的差異性等多重要素的影響和制約[11],因此,在教學(xué)過程中,必須在教學(xué)順序、教學(xué)方法和訓(xùn)練模式等方面充分考慮這些因素在課堂環(huán)節(jié)中的實際作用,在尊重個體和語言差異的前提下,制定積極合理的教學(xué)策略,綜合運用外語教學(xué)方法。
(一)教學(xué)順序
就母語為旁遮普語的漢語學(xué)習(xí)者而言,旁遮普語與漢語聲調(diào)的差異在語音學(xué)習(xí)中起決定性作用。因此,教師應(yīng)該首先利用母語正遷移作用開展二聲教學(xué),同時積極尋求克服負(fù)遷移作用的方法;其次,以二聲為聲調(diào)的認(rèn)知基礎(chǔ),使學(xué)生通過大量的強化訓(xùn)練,逐步掌握高平調(diào)值的一聲;最后,從無到有地培養(yǎng)學(xué)生對四聲和三聲的感知能力。綜上,筆者認(rèn)為,合理的聲調(diào)教學(xué)順序應(yīng)為二聲、一聲、四聲和三聲。
(二)教學(xué)方法
結(jié)合本實驗的結(jié)論和實際教學(xué)經(jīng)驗,筆者認(rèn)為,漢語聲調(diào)教學(xué)應(yīng)遵照循序漸進的原則。首先,應(yīng)當(dāng)在以五度標(biāo)注法建立相對音高的基礎(chǔ)上,借助現(xiàn)代化的教學(xué)設(shè)備,通過可視化的音高曲線引導(dǎo)學(xué)習(xí)者認(rèn)識到邊界音高和拐點音高的意義,使教學(xué)過程更直觀,更易于學(xué)生理解;在對聲調(diào)建立初步認(rèn)識的基礎(chǔ)上,逐漸培養(yǎng)學(xué)習(xí)者注意發(fā)聲起始點和拐點音高的聽覺習(xí)慣。其次,在感知能力逐漸形成的基礎(chǔ)上培養(yǎng)發(fā)音習(xí)慣,強化語流中以音節(jié)為單位的有意識的下顎運動與發(fā)聲器官的張弛,從而使學(xué)生逐步克服母語的影響,正確全面地掌握漢語聲調(diào)。這樣的教學(xué)方法在客觀上需要聽說課中聲調(diào)聽辨和發(fā)音的操練比例增加,面對學(xué)生的發(fā)音錯誤,特別是在機械性操練的環(huán)節(jié)中,教師應(yīng)當(dāng)采取較為嚴(yán)格的評判標(biāo)準(zhǔn)。
(三)訓(xùn)練模式
目前,針對零基礎(chǔ)漢語學(xué)習(xí)者,聽說教材主要體現(xiàn)的是任務(wù)型教學(xué)法[12](Ellis2003)的理念,強調(diào)語言習(xí)得的功能性和交際性。因此,有學(xué)者(如:宋亦丹[13])主張聲調(diào)訓(xùn)練應(yīng)當(dāng)從語流開始,采取逐層分解的訓(xùn)練模式。筆者認(rèn)為,把語流作為聲調(diào)教學(xué)的出發(fā)點,使語義和聲調(diào)相結(jié)合,充分利用課文構(gòu)建的情景和語境,有助于對聲調(diào)知曉感的培養(yǎng);同時,語流發(fā)聲訓(xùn)練能夠有效地限制各音節(jié)的發(fā)音時長,并進而能夠提升聲調(diào)聽感的自然度,這是僅靠單純的靜態(tài)聲調(diào)訓(xùn)練難以實現(xiàn)的。當(dāng)然,必須選取無語流音變的例句作為聲調(diào)訓(xùn)練的起點,以避免語流音變對初學(xué)者造成困擾。此外,還應(yīng)當(dāng)在語音訓(xùn)練中結(jié)合認(rèn)知模式,運用通感效應(yīng),將音樂和情感作為引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)悟聲調(diào)的中介。特別是對一聲的教學(xué),以歌唱的方式獲取一聲高平調(diào)的感性認(rèn)識,既直觀又富有趣味性。鑒于聲調(diào)作為超音段因素在漢語中的重要性,聲調(diào)的教學(xué)應(yīng)當(dāng)貫穿初級漢語聽說課的全過程;相應(yīng)地,作為課堂教學(xué)主導(dǎo)的教師,更應(yīng)當(dāng)確立聲調(diào)習(xí)慣培養(yǎng)的意識,在把握操練比例的同時,積極尋求合理的訓(xùn)練方法,推動教學(xué)效果的提升。
①本實驗研究的部分成果曾發(fā)表于《語文建設(shè)》2015-05,特此注明。
參考文獻:
[1]林燾.語音研究和對外漢語教學(xué)[M]//國際漢語教學(xué)討論會論文選編委會編著.北京:第五屆國際漢語教學(xué)討論會論文選.北京:北京大學(xué)出版社,1996:43-48.
[2]殷華杰.巴基斯坦學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)難點分析[J].科技資訊,2013(5):176-178.
[3]辛亞寧.意大利留學(xué)生習(xí)得漢語兩字調(diào)的偏誤分析[J].聲學(xué)學(xué)報,2011(3):49-54.
[4]Ladefoged,P.Phonetic Data Analysis[M ].Oxford:Blackwell,2003:53-54.
[5]朱曉農(nóng).語音學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2010:64-68.
[6]石鋒.實驗音系學(xué)探索[M].天津:天津大學(xué)出版社, 2009:29-34.
[7]榮蓉.普通話陽平和上聲的聽感分界研究[J].南開語言學(xué),2012(3):204-209.
[8]趙元任.現(xiàn)代吳語的研究[M].北京:科學(xué)出版社, 1956:83-84.
[9]李東偉.巴基斯坦學(xué)生漢語普通話單字調(diào)調(diào)查研究[M]//吳應(yīng)輝,牟嶺主編.漢語國際傳播與國際漢語教學(xué)研究.北京:中央民族大學(xué)出版社,2012:178-187.
[10]Bailey, T.G. A Panjabi Phonetic Reader [M]. Whitefish:Nabu Press, 2010:44.
[11]Brown,H.D.Principles of Language Learning and Teaching[M].New Jersey:Pearson Education,2010:53.
[12]Ellis,R .Task-based Language Learning and Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,2003:49.
[13]宋亦丹.對外漢語聲調(diào)教學(xué)策略探索[J].語言教學(xué)與研究,2009(6):69-73.
(責(zé)任編輯林喦)
作者簡介:常樂(1972—),男,博士,渤海大學(xué)外國語學(xué)院教授,從事二語習(xí)得研究;劉飛(1981—),男,碩士,沈陽建筑大學(xué)國際學(xué)院講師,從事對外漢語聽力教學(xué)研究;董睿(1989—),女,碩士,沈陽建筑大學(xué)國際學(xué)院講師,從事對外漢語口語教學(xué)研究。
基金項目:沈陽建筑大學(xué)青年科研基金項目“基于語音試驗的巴基斯坦留學(xué)生漢語語音偏誤研究”階段成果(項目編號:2012026);沈陽建筑大學(xué)一般科研基金項目“漢語語音移動學(xué)習(xí)應(yīng)用程序設(shè)計研究”階段成果(項目編號:2013101)
收稿日期:2015-10-15
中圖分類號:H017
文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1672-8254(2016)02-0100-06