李 平 程夢娉
林語堂家族的版權(quán)意識——兼論林語堂著譯作品之再版
李平程夢娉
版權(quán)問題是所有出版機(jī)構(gòu)的頭等大事。近幾年文學(xué)大師的作品受到讀者普遍歡迎,一系列名家名作得以再版發(fā)行。然而,不少出版社出書前卻沒有解決好版權(quán)問題,被迫面對版權(quán)官司。本文探討了林語堂及其后人的版權(quán)意識,以及林語堂著譯作品在國內(nèi)的出版案例,幫助讀者明辨是非,并引起出版發(fā)行界的重視。
版權(quán);林語堂;出版發(fā)行
[作者]李平,博士,南京信息工程大學(xué)語言文化學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師;
程夢娉,南京信息工程大學(xué)碩士研究生。
林語堂是我國著名的中英文雙語作家,其作品在中國和美國都曾經(jīng)非常暢銷。鑒于林語堂是文學(xué)界極少數(shù)幾個版權(quán)意識極強(qiáng)的著譯家,也是被盜版較多的作家之一,筆者試以林語堂著譯作品的再版為例,通過一系列案例,指出目前圖書出版存在的問題。
林語堂早期的版權(quán)官司在各種林語堂傳記中均有記載,吳有定[1]更有專門探討,莫鵬燕[2]再次研究了林語堂的版權(quán)思想。需要指出的是,林語堂的版權(quán)思想有一個漸變的過程。林語堂在北京、廈門、武漢工作期間,分別在《晨報副刊》《語絲》《中央副刊》等發(fā)表了許多文章。前一類是同人報、同人刊物?!墩Z絲》周刊就是魯迅、周作人等北大同仁創(chuàng)辦的,因此他們用“同人刊物”一詞來稱呼,其意為非商業(yè)性“自編自寫”的刊物,做編輯的同時也做撰稿人[3],基本上都是免費(fèi)發(fā)表文章的。后一類是機(jī)關(guān)報。林語堂當(dāng)時在武漢國民政府任外交部秘書,出于工作需要,文章同樣是免費(fèi)的。即使林語堂后來主編《論語》,最初也是“同人刊物”,無意中成了暢銷刊物,才有了稿費(fèi)一說。
林語堂對版權(quán)的重視是到上海以后。在摩登上海,一切商業(yè)化。在那樣的環(huán)境里養(yǎng)家糊口,不得不有經(jīng)濟(jì)頭腦。如莫鵬燕[2]所言,林語堂“有強(qiáng)烈的版權(quán)保護(hù)意識,并懂得運(yùn)用現(xiàn)代中國版權(quán)觀念和法律制度,努力維護(hù)自己的著作權(quán)益?!睙o論是幫人譯書還是編書,林語堂都與人簽約,并要求提前預(yù)付稿費(fèi)或版稅。1929年,林語堂在上海開明書店支持下編寫了《開明英文讀本》,出版后很受讀者歡迎,因而銷路很好,林語堂一度有“版稅大王”的稱號,開明書店也由不知名的小出版商一躍成為民國書刊界的巨頭之一。世界書局老板見編教材有利可圖,就請大學(xué)剛畢業(yè)的林漢達(dá)編寫了《標(biāo)準(zhǔn)英語讀本》,其中不少地方抄襲、冒效林語堂的《開明英文讀本》。盡管開明書店委托律師向世界書局提出警告,抗議《標(biāo)準(zhǔn)英語讀本》侵犯開明的著作權(quán),要求停止發(fā)行并賠償損失,但是,開明書店無錢請大律師,打官司依舊失敗了。開明書店與林語堂只好另辟蹊徑,通過上書教育部,“把世界、開明兩書對照,指出雷同、相似、抄襲、冒效的地方,請求保障著作權(quán)”。[4]結(jié)果,教育部裁定世界書局的《標(biāo)準(zhǔn)英文讀本》確有抄襲開明之處,決定禁止《標(biāo)準(zhǔn)英文讀本》發(fā)行。開明書店雖然輸了官司,卻通過社會壓力,迫使世界書局讓步,賠償損失并銷毀《標(biāo)準(zhǔn)英語讀本》紙型。這場發(fā)生在“世界書局”與“開明書店”之間的版權(quán)糾紛,曾轟動整個中國出版界,并在歷史上產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。恰恰是這次官司,讓林語堂意識到維護(hù)版權(quán)的重要性。
據(jù)倪東寧發(fā)現(xiàn),“林語堂是中國進(jìn)行涉外版權(quán)貿(mào)易的第一人”。[5]1933年10月5日,賽珍珠受林語堂邀請到林家晚宴,得知林語堂有意寫一本有關(guān)中國的書,讓西方了解真正的中國。賽珍珠對林語堂一直很欣賞,把這個消息轉(zhuǎn)告給美國莊臺公司(John Day Company)老板華爾希。1933年底,華爾希來到中國,與林語堂簽訂了出版合同。林語堂著、賽珍珠作序的《吾國與吾民》在美國一炮走紅,好評如潮,“在1935年四個月之間印了七版”,登上了暢銷榜,并譯成多種文字。林語堂獲得版稅“約美金六千元”[6],在當(dāng)時這是一筆很大的收入。林語堂決定去美國專門從事寫作。在美國期間,林語堂對版權(quán)問題也非常關(guān)注。在與《女兵自傳》作者謝冰瑩的通信中,林語堂提到了美國出版版稅情況:“通常百分之十,增至五千本后,百分之十五”;英譯本的版稅是“作者與譯者對分”。[7]1953年以前,賽珍珠夫婦的莊臺公司一直是林語堂的海外出版商,林語堂成為其搖錢樹。但是,莊臺公司無視合約,對自己有利就按出版慣例來辦,對自己不利就按合約來辦,完全不顧林語堂的利益。林語堂為了維護(hù)與出版商之間的良好關(guān)系,長期忍氣吞聲①,后來林語堂因發(fā)明中文打字機(jī)而陷入貧困,向賽珍珠夫婦借貸,不料對方竟不理會,于是他忍無可忍,堅決離開莊臺公司,并委托律師與其打版權(quán)官司,要求收回其所有著作的版權(quán)。莊臺公司盡管極不情愿,但自知理虧,只好讓步。
但是,到了晚年,林語堂對版權(quán)的態(tài)度發(fā)生了明顯的變化。1974年,林語堂在《〈語堂文集〉序言及??庇洝罚?]一文中,對那些亂譯、亂集、改編、偽作、隨意刪節(jié)他作品的人表示不滿,為此深感苦惱。但是,只要對讀者有益,他個人的損失不足掛齒。作為作者,他感覺對不起讀者,因此,“只要文字不糊涂,盜印不必究,究也無用”[8],他覺得不必為此而煩惱。
如果說林語堂因名聲所累,不好在版權(quán)方面計較太多,而且當(dāng)時中國沒有加入伯爾尼公約和世界版權(quán)公約,也無法計較太多。1991年我國《著作權(quán)法》正式頒布實施;1992年,我國又正式成為《伯爾尼公約》的簽字國,這表明我國開展遵守國際圖書版權(quán)貿(mào)易法。那么,生活在美國的林語堂后人就可以根據(jù)公約來維護(hù)權(quán)益。事實上,林語堂1976年去世后,其后人就一直關(guān)心林語堂作品的版權(quán)問題?!吨腥A人民共和國著作權(quán)法》第二十一條規(guī)定:
公民的作品,其發(fā)表權(quán)、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規(guī)定的權(quán)利的保護(hù)期為作者終生及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止于最后死亡的作者死亡后第五十年的12月31日。②《中華人民共和國著作權(quán)法》,引自中國政府網(wǎng):http://www.gov.cn/flfg/2010-02/26/content_1544458.htm,2016年6月11日重新檢索。
根據(jù)該法律,林語堂雖于1976年去世,但其作品仍在保護(hù)期,到2025年12月31日截止。在此期間,任何單位和個人出版林語堂的任何作品,都必須購買版權(quán)或者得到其后人的許可,否則就是違法行為,可能遭起訴。林語堂家屬雖然不在中國,但是,他們已經(jīng)委托中國版權(quán)保護(hù)中心版權(quán)代理部負(fù)責(zé)中國大陸的版權(quán)業(yè)務(wù),有意出版林語堂作品的出版機(jī)構(gòu)可以通過中國版權(quán)保護(hù)中心來聯(lián)系版權(quán)所有人。林語堂家屬一旦發(fā)現(xiàn)有出版機(jī)構(gòu)違法出版林語堂的作品,就委托該代理部追究其法律責(zé)任。
未獲版權(quán)而出版林語堂作品,吃官司敗訴,這樣的案例有多起。由此可見,中國出版界之法律意識尚需加強(qiáng)。例如,2007年現(xiàn)代教育出版社未經(jīng)林語堂版權(quán)所有者許可,出版了《京華煙云》《武則天傳》《蘇東坡傳》等7本由英文翻譯過來的小說,林語堂后人將該出版社訴至法院,要求對方停止侵權(quán),“公開賠禮道歉并賠償經(jīng)濟(jì)損失及因訴訟支出的合理費(fèi)用共計80余萬元”。后來經(jīng)法院調(diào)解,林語堂后人“對調(diào)解數(shù)額做出了適度的讓步,并許可現(xiàn)代教育出版社在一定期限內(nèi)將其已出版的圖書繼續(xù)銷售”[9]。
但是,其他出版社似乎并未從中汲取教訓(xùn),增強(qiáng)版權(quán)意識,結(jié)果,不斷有出版社違法出版,不斷被起訴。據(jù)《新京報》2012年9月26日報道[10],吉林人民出版社、北京當(dāng)當(dāng)網(wǎng)信息技術(shù)有限公司(簡稱當(dāng)當(dāng)網(wǎng))未經(jīng)許可,分別出版、銷售《林語堂講國學(xué)》(2009年1月出版,共計30萬字),林語堂后人將二者訴至法院,索賠15萬元。被告吉林人民出版社辯稱,其出版涉案圖書確實沒有經(jīng)過權(quán)利人許可,但曾試圖聯(lián)系過林語堂的繼承人,請求給予授權(quán)。出版方辯稱:涉案圖書也不是以營利為目的,而是為了弘揚(yáng)中國國學(xué)文化,主觀上過錯較小,對于此案他們愿意和解。但是,無論什么借口,什么理由,都掩蓋不了該出版社侵權(quán)的事實,因此必須承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任,敗訴是必然的。
近幾年,不少出版社急功近利,一味追求利潤,只要能賺錢,什么書都敢出版,哪怕他們根本不具備出版林語堂作品的能力。例如,安徽科學(xué)技術(shù)出版社出版了《林語堂英譯精品》(漢英對照)系列圖書。且不論是否獲得了授權(quán),單論文集的封面,林語堂頭像被錯印為其同鄉(xiāng)兼好友楊騷③“楊”冠“林”戴——《林語堂英譯精品》封面頭像“換臉”楊騷,http://www.zznews.cn/news/system/2012/11/22/000301668.shtml,2016年6月11日重新檢索。,就足見該出版社編輯之外行。對于一本出版物來說,把照片搞錯、張冠李戴是一種極其低級的錯誤。由此可見,該責(zé)任編輯對林語堂并無研究,胡亂拼湊,那么出版物的質(zhì)量也就可想而知。這種低級錯誤其實不是第一次出現(xiàn),也絕不會是最后一次。之前陜西師范大學(xué)出版社出版的林語堂著作,有些書名根本不存在,比如《做事先做人》《人生不過如此》,都是編輯杜撰出來的。后來群言出版社出版的《林語堂文集》(精裝全26冊,2010年版)④林語堂文集(全26冊),http://product.dangdang.com/22510656.html,2016年6月11日重新檢索。,故伎重演,同樣杜撰了一部分書名,比如《林語堂文集11:我行我素》其實是原《披荊集》與《行素集》的合集,即《我的話》;《林語堂文集12:有所不為》其實是原《剪拂集》與《大荒集》的合集;《林語堂文集22:人生殊不易》其實是原《拾遺集》(上)(東北師大出版社,1994年版),而《林語堂文集16:且行且歌》則是原《拾遺集》(下)。筆者從事林語堂研究10多年,對于林語堂的每一部作品都非常熟悉。普通讀者如不察,恐怕會被出版社糊弄,誤認(rèn)為是林語堂的新作;學(xué)者和讀者如不明察,就會買到或讀到一些偽作。
法治社會,任何單位都需要依法出版。臺北林語堂故居保留了大量林語堂一手資料,但是如果要出版,仍然需要得到林語堂家屬的許可。同樣,林語堂的故鄉(xiāng)閩南師范大學(xué)希望出版《林語堂全集》,也在為版權(quán)問題而奔波。
中國絕大多數(shù)出版社不再是政府或事業(yè)機(jī)構(gòu),而是自負(fù)盈虧的企業(yè)。各出版社對文學(xué)大師的作品感興趣,主要還是因為大師的作品銷量有保證,市場反響好。這本來無可厚非,但是,既然想出版,各出版社就應(yīng)該聯(lián)系中華版權(quán)代理總公司或中國版權(quán)保護(hù)中心版權(quán)代理部,打聽林語堂著作的版權(quán)事宜,而不應(yīng)該違法出版。沒有獲得版權(quán)而出版,不僅侵害了林語堂家屬的利益,也侵害了已經(jīng)購買版權(quán)的出版公司的利益,同時也侵害了讀者的利益。在我們的社會中,不少人常常對別人的違法行為表示憤慨,對自己的違法行為卻坦然接受或存僥幸心理,這是要不得的。出版社一方面要維護(hù)自己的知識產(chǎn)權(quán),另一方面也不應(yīng)該侵犯別人的知識產(chǎn)權(quán)。法治社會需要人人懂法,人人守法,這樣社會才能和諧健康發(fā)展。依法出版必然是依法治國的一部分。[本文系2013年國家社科基金一般項目“林語堂創(chuàng)作與翻譯的互文關(guān)系研究”(項目編號:13BYY028)階段性成果]
[1]吳有定.林語堂的版權(quán)觀念與實踐[J].編輯之友,2005(4):78-79.
[2]莫鵬燕.魯迅與林語堂版權(quán)思想比較研究[J].出版廣角,2015(7):109-111.
[3]彭韻婕,黃志堅.論同人作品與原作著作權(quán)沖突及協(xié)調(diào)方式[J].法制與社會,2014(1)上:237.
[4]章克標(biāo).林語堂在上海[M]//子通.林語堂評說70年.北京:華僑出版社,2002:118.
[5]倪東寧.編輯和版權(quán)貿(mào)易[J].科技與出版,2000(3):21-22.
[6]林太乙.林語堂傳[M].臺北:聯(lián)經(jīng)出版實業(yè)公司,1989:158,160.
[7]謝冰瑩.憶林語堂先生[J].(臺灣)傳記文學(xué),1978(1):107.
[8]林語堂.《語堂文集》序言及??庇洠跰]//無所不談合集.臺灣開明書店,1974:746-752.
[9]鄒韌.北京二中院成功調(diào)解林語堂作品侵權(quán)案[N].中國新聞出版報,2009-07-23.
[10]張玉學(xué).林語堂后人告出版社當(dāng)當(dāng)網(wǎng)侵權(quán)[N].新京報,2012-09-26.