潘琴(貴州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,貴州貴陽550000)
?
大學(xué)英語學(xué)習(xí)與母語能力的提升
潘琴
(貴州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,貴州貴陽550000)
摘要:大學(xué)英語和大學(xué)漢語在大學(xué)課程設(shè)置中的比重一直是學(xué)界和業(yè)界所爭(zhēng)執(zhí)的問題,本文將以大學(xué)英語與大學(xué)母語社會(huì)辯論之探討、影響英語學(xué)習(xí)的癥結(jié)分析、大學(xué)英語和母語能力提升之關(guān)系探討為研究重點(diǎn)來探討大學(xué)英語學(xué)習(xí)與母語能力的提升。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;母語能力;提升
Abstract:The proportion of university curriculum setting of College English and Chinese has been a disputed issue in academics and translation. This paper will study the promotion of English and mother tongue ability by exploring the debate of College English and Mother Tongue community, analyzing the factors affecting English learning, and exploring the relation of English and mother tongue ability.
Keywords:college English; mother tongue ability; promotion
隨著“漢語熱”現(xiàn)象在我國(guó)的升溫,大學(xué)英語的教學(xué)觀念與模式的弊端也越來越明顯,其依舊作為大學(xué)的主課程被越來越多的學(xué)者和業(yè)界同仁所摒棄,他們認(rèn)為提升漢語課程在大學(xué)教學(xué)課程中的比重,削弱大學(xué)英語學(xué)習(xí)在大學(xué)課程中的比重已然是大勢(shì)所趨;但另外一部分學(xué)者和業(yè)界同仁則認(rèn)為,大學(xué)英語學(xué)習(xí)在現(xiàn)代國(guó)際交流和社會(huì)交往中起著重要的作用,隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,英語在大學(xué)課程中的比重應(yīng)該加大,而不應(yīng)該降低。作者認(rèn)為,大學(xué)英語學(xué)習(xí)和漢語學(xué)習(xí)二者之間并不沖突,大學(xué)英語在大學(xué)課程設(shè)置中依舊起著重要作用,漢語學(xué)習(xí)也應(yīng)該在大學(xué)課程的設(shè)置中得以加強(qiáng),這既可以保證大學(xué)生繼承我國(guó)傳統(tǒng)文化之精華,同時(shí)也能促進(jìn)大學(xué)生與國(guó)際文化接軌。
2007年,深圳大學(xué)英語系阮偉教授在《非理性英語熱必須降溫》一文中提出了“目前,我國(guó)的全民英語熱是非理性的”觀點(diǎn)。他指出,長(zhǎng)期的經(jīng)濟(jì)落后導(dǎo)致了我國(guó)狂熱的外國(guó)文化接受熱,這種英語學(xué)習(xí)在大學(xué)中也依舊存在,英語學(xué)習(xí)熱已經(jīng)嚴(yán)重阻礙了大學(xué)生的母語學(xué)習(xí),在我國(guó)時(shí)常存在著,部分學(xué)生英語能力顯著,但是漢語能力確實(shí)令人擔(dān)憂。相反,《大學(xué)語文》在我國(guó)大學(xué)教育領(lǐng)域中一直被忽視,其教學(xué)也是流于形式,特別是工科專業(yè),母語學(xué)習(xí)能力的提升更是被嚴(yán)重忽略。由此引發(fā)了“大學(xué)英語學(xué)習(xí)熱”和“大學(xué)英語學(xué)習(xí)不熱”兩種截然相反的理論觀點(diǎn)。
“大學(xué)英語學(xué)習(xí)熱”認(rèn)為,母語在英語的不斷沖擊下節(jié)節(jié)敗退,由于大學(xué)四六級(jí)與學(xué)生個(gè)人榮譽(yù)直接掛鉤,這使得大學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間被英語占去了很多,他們學(xué)習(xí)母語的時(shí)間也越來越少,而且由于大學(xué)也不重視漢語課程的設(shè)置,大學(xué)生母語運(yùn)用能力出現(xiàn)不進(jìn)反退的現(xiàn)象。2006年,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)的一篇名為《漢語寫給英語的投降書》一文中就指出:漢語作為中國(guó)歷史文化的重要傳承載體,是中華民族的共同結(jié)晶。但是從近代開始,崇洋媚外之風(fēng)開始興起,在諸多的政策傾向下,英語大舉壓迫漢語,使得漢語毫無還手之力,與之相反的是高等教育中的《大學(xué)語文》則被高等院校所冷落,老師只是應(yīng)付差事,學(xué)生同樣也只是應(yīng)付著學(xué)。
而“大學(xué)英語學(xué)習(xí)不熱”認(rèn)為,在一個(gè)多元文化相互依存的世界中,英語之所以成為國(guó)際交流的主要中介語言,它有其不可回避的歷史原因。因此,我們現(xiàn)在所面臨的主要問題,不是對(duì)英語學(xué)習(xí)的過分重視,恰恰相反,而是對(duì)它的重視不夠。在英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵環(huán)節(jié)上,我們根本沒有足夠的資源和手段來掌握它,再加上教法與學(xué)法不科學(xué),因而造成了大部分學(xué)生“聾啞”英語的尷尬現(xiàn)狀。因此,問題不是我們太重視英語了,而是我們花費(fèi)了巨大資源,卻做了一些無用功。
研究表明,目前,全世界45個(gè)國(guó)家使用英語作為其國(guó)家的母語,我國(guó)大約有4億人學(xué)習(xí)英語,高等教育領(lǐng)域大約有2300萬人正在學(xué)習(xí)英語,其中專門學(xué)習(xí)英語專業(yè)的大學(xué)生約有100萬學(xué)生。大學(xué)英語學(xué)習(xí)在大學(xué)課程中設(shè)置的程度可見一斑,那么問題在于:這其中是有多少學(xué)生是愿意學(xué)習(xí)英語的,在經(jīng)歷了幾年甚至十幾年的英語學(xué)習(xí)后,大學(xué)生的英語學(xué)習(xí)是否可以應(yīng)付日常的聽、說、讀、寫等。作者認(rèn)為,大部分的大學(xué)生沒有這個(gè)能力,其問題的根本癥結(jié)在于學(xué)習(xí)方法出現(xiàn)問題。
在我國(guó),大學(xué)階段以前的英語學(xué)習(xí)大抵是作為應(yīng)試考核的重要組成部分,而忽略了英語學(xué)習(xí)的最終目的是應(yīng)用到現(xiàn)實(shí)之中,大學(xué)英語學(xué)習(xí)主要也是應(yīng)試的重要組成部分,是四六級(jí)、考研等重要考試通過的重要考核目標(biāo)。有部分學(xué)生僅僅把英語學(xué)習(xí)變成了根據(jù)課本或字典的詞匯表而強(qiáng)記單詞,或在做試題時(shí)只做“單項(xiàng)選擇”題的苦差事,其結(jié)果是他們花去了很多時(shí)間、精力和財(cái)力卻并沒有取得他們想要的效果;至于口語訓(xùn)練則完全是為了應(yīng)付老師和考試需求,其起到的實(shí)際應(yīng)用效果并不明顯;但更重要的是,學(xué)生的“聽讀習(xí)得量”要有效地大量增加。長(zhǎng)期以來,我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中忽視了聽力能力的訓(xùn)練,這違背了外語學(xué)習(xí)的基本規(guī)律,在“無聲”的世界里是學(xué)不好外語的。眾所周知,語言習(xí)得過程中聽力是整個(gè)言語學(xué)習(xí)的靈魂,它滲透在其他言語能力的外殼中。另外,學(xué)生在練聽力時(shí)經(jīng)常反映的聽力材料中語速過快的問題,也只有通過長(zhǎng)時(shí)間重復(fù)的練習(xí)才能根本解決。閱讀量的增加也是英語學(xué)習(xí)的基本方法,但是“聽說讀寫”過于注重文本和應(yīng)試需求,而沒有考慮到語言的現(xiàn)實(shí)用途,這使得學(xué)生無法在大學(xué)里面學(xué)習(xí)到真正的英語,其學(xué)習(xí)模式仍然是高中那一套學(xué)習(xí)英語方法。久而久之,這些學(xué)生基本喪失了英語學(xué)習(xí)的樂趣,甚至對(duì)其“恨之入骨”。事實(shí)上,部分學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)缺乏興趣。從學(xué)理上講,造成這一現(xiàn)象的原因有教師教法、學(xué)生學(xué)法和教材編排等各種方面。
語言真實(shí)地記錄著一個(gè)民族的文化蹤跡,它是一種文化狀態(tài)和思維方式,也是一種延續(xù)歷史、堅(jiān)守現(xiàn)在與走向未來的血脈。英語和漢語屬于不同的語系,它們?cè)诟髯缘难葑儦v程中缺乏充足的聯(lián)系。但是,學(xué)習(xí)英語并非就意味著要以忘卻漢語為代價(jià),其結(jié)果就如《大學(xué)》所說:“本亂而末者治,否以!”作者認(rèn)為,大學(xué)英語和漢語能力的提升是相互促進(jìn)的,是可以和諧共存的。
前文指出,大學(xué)生學(xué)習(xí)英語興趣的根本原因在于學(xué)習(xí)方法的問題,傳統(tǒng)的教學(xué)方法和學(xué)習(xí)模式是應(yīng)試教育的產(chǎn)物,而缺失了在英語教學(xué)中傳遞英語文化價(jià)值、人文特點(diǎn)、思維模式,大學(xué)生自然會(huì)將學(xué)習(xí)英語當(dāng)成一種任務(wù),而不是拓展自我能力的興趣。在當(dāng)前教育教學(xué)大改革的歷史時(shí)期,這一過多體現(xiàn)語言工具性而忽視語言人文性的教材編排模式,應(yīng)該引起足夠的重視和改善。作者認(rèn)為,英語學(xué)習(xí)更要注重其實(shí)際功用,通過英語與漢語之間的合理轉(zhuǎn)化來促進(jìn)英語的提升,同時(shí)也可以用以提升大學(xué)生漢語能力。
在學(xué)習(xí)英語的過程中,我們依舊不能忘記漢語學(xué)習(xí),須知,漢語作為我們的母語,其所承載的思維模式、文化價(jià)值、人文價(jià)值是不可估量的。歷史證明,其民族語言的消失是民族消亡的重要指標(biāo)之一。因此,《大學(xué)漢語》在大學(xué)課程中設(shè)置顯得越來越重要,如果說任何文化的特性都展示在自己的語言中,那么尊重和保護(hù)語言其實(shí)就是尊重和保護(hù)文化,尊重和保護(hù)母語就是尊重和保護(hù)自己賴以生存的文化基因。因此,大學(xué)不應(yīng)該忽視漢語課程的設(shè)置,應(yīng)該運(yùn)用多種資源來拓展學(xué)生的漢語運(yùn)用能力,借此提升其在社會(huì)交際中的語言運(yùn)用技巧。本文認(rèn)為,漢語與英語作為語言的工具,二者是相互促進(jìn)的,我們可以通過學(xué)習(xí)英語了解漢語的可貴之處,了解漢語和英語的優(yōu)勢(shì)所在,通過英漢互譯來實(shí)現(xiàn)大學(xué)生英語能力和漢語能力的提升。同時(shí),大學(xué)生可以通過英語和漢語中所蘊(yùn)含的人文價(jià)值來了解各個(gè)文化之間的差異,去粗取精、去偽存真,最終實(shí)現(xiàn)知識(shí)的不斷累積,促進(jìn)其英語學(xué)習(xí)能力和漢語能力的不斷提高。因此,作者認(rèn)為,大學(xué)英語學(xué)習(xí)和漢語能力提升是可以共存,彼此發(fā)展的,漢語的提升并非通過抑彼揚(yáng)己才能提升,反之,英語如是。
綜上所述,大學(xué)英語學(xué)習(xí)與漢語能力提升二者是不相矛盾的,我們既要擺脫應(yīng)試英語牢籠的束縛,同時(shí)也需要強(qiáng)化漢語學(xué)習(xí)在大學(xué)教育領(lǐng)域中的地位。通過學(xué)習(xí)大學(xué)英語和漢語中所蘊(yùn)含的人文價(jià)值、思維模式、文化價(jià)值來促進(jìn)大學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的提升,最終實(shí)現(xiàn)提升大學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力和母語學(xué)習(xí)能力的愿景。
參考文獻(xiàn)
[1]鄭玉榮.基于歷時(shí)學(xué)習(xí)者語料庫(kù)的中國(guó)英語專業(yè)學(xué)生詞匯與句法發(fā)展研究[D].上海外國(guó)語大學(xué),2012.
[2]Lisa M. Bedore,Elizabeth D. Pe?a,Ronald B. Gillam,Tsung-Han Ho. Language sample measures and language ability in Spanish-English bilingual kindergarteners[J]. Journal of Communication Disorders,2010,43(6).
[3]崔丹.我國(guó)留學(xué)生在加拿大短期學(xué)習(xí)經(jīng)歷中英語熟練度變化的研究[D].上海外國(guó)語大學(xué),2013.
[4]燕浩.晚期熟練漢英雙語學(xué)習(xí)者語法特征加工的神經(jīng)特異性研究[D].陜西師范大學(xué),2013.
[5]Bedore Lisa M,Pe?a Elizabeth D,Gillam Ronald B,Ho Tsung-Han. Language sample measures and language ability in Spanish-English bilingual kindergarteners.[J]. Journal of Communication Disorders,2010,43(6).
[6]高丹.西藏大學(xué)非英語專業(yè)藏族學(xué)生母語遷移對(duì)于英語語法學(xué)習(xí)的影響研究[D].西藏大學(xué),2014.
[7]劉雪蓮.民族院校藏族大學(xué)生英語學(xué)習(xí)問題研究與理論探討[D].中央民族大學(xué),2006.
作者簡(jiǎn)介:潘琴(1983,8-),女,貴州人,侗族,碩士研究生,講師,單位:貴州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,研究方向:英語教學(xué)法。
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)01-0089-02