• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    有色的西洋鏡,誤讀的《紅樓夢》
    ——喬利、王際真《紅樓夢》英譯本序文研究

    2016-03-16 09:51:21
    關(guān)鍵詞:序文英譯本譯本

    楊 柳

    有色的西洋鏡,誤讀的《紅樓夢》
    ——喬利、王際真《紅樓夢》英譯本序文研究

    楊 柳

    譯本序文是環(huán)繞作品正文本的主要副文本,不僅為讀者進(jìn)入正文本營造了閱讀空間和審美氛圍,其中包含的“深度批評”還為作品的文學(xué)史定位和經(jīng)典化提供了一定的支撐?!都t樓夢》各種英譯本的序文不僅呈現(xiàn)了《紅樓夢》在向西方傳播的過程中被西方人理解和接受的歷史,折射出近現(xiàn)代百年間西方世界看待中國文化態(tài)度的改變,還展示出西方學(xué)者闡釋《紅樓夢》時所采用的不同視角以及得出的不同結(jié)論,從而反映出《紅樓夢》在西方不同時期的文藝美學(xué)視域中呈現(xiàn)出的不同面貌。從喬利的《紅樓夢》英譯本自序和阿瑟·威利與馬克·范·多倫為王際真的兩個《紅樓夢》英譯本所作的序文中可以看出,20世紀(jì)60年代的世界民主化運(yùn)動之前,英語世界在譯介《紅樓夢》這部中國經(jīng)典文學(xué)作品時,占有中心統(tǒng)治地位的西方文化形成的權(quán)力話語對原作中的異己因素采取了利用、忽視、壓制、同化等各種手段。這樣做,雖然客觀上促進(jìn)了《紅樓夢》在西方世界的傳播和接受,卻迫使《紅樓夢》承受了被扭曲、篡改和誤讀的命運(yùn)。

    喬利;王際真;阿瑟·威利; 馬克·范·多倫;《紅樓夢》英譯本;序文

    序文(preface, foreword 或introduction),根據(jù)《牛津英語詞典》的解釋,指由書的作者或他人為該書寫的文字。它是與書分開的一部分,用來解釋寫書的目的、重要性等。由作者寫的序文通常講述作品的起因和作品形成的過程,在結(jié)尾處向?qū)懽髌陂g給予作者幫助的人或機(jī)構(gòu)致謝。由他人寫的序文會披露作者的生平和創(chuàng)作動機(jī),評價作者的藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)技巧,有時也會擴(kuò)展到說明各類體裁的特點(diǎn),闡述創(chuàng)作理論,介紹作品刊行和版本源流等。譯本序文產(chǎn)生在譯作刊載或出版之際,是主要由譯者或他人撰寫、并附載于譯作前的文字,涉及的內(nèi)容十分廣泛,包括譯介緣起、譯介過程以及對原作者的簡要介紹、作品的分析評論等,目的是介紹和評價譯作。

    1830年,一位名叫戴維斯(John Francis Davis)的英國人在英國皇家亞洲學(xué)會學(xué)刊TheRoyalAsiaticTransaction發(fā)表長文《漢文詩解》(On the Chinese Poetry),其中用不到兩頁篇幅講解了《紅樓夢》中的兩首《西江月》并附上英譯。從此以后,《紅樓夢》在英語世界的譯介歷程從未中斷。19世紀(jì)出現(xiàn)4種摘譯本,20世紀(jì)初至60年代末出現(xiàn)3種節(jié)譯本,20世紀(jì)70年代至今出現(xiàn)2種全譯本、1種節(jié)譯本。隨著重譯不斷出現(xiàn),產(chǎn)生了一系列的譯本序文。這些序文或?qū)υ髯骷摇⒆髌?、思想、藝術(shù)手法進(jìn)行介紹,或?qū)Ψg動機(jī)、目的、宗旨進(jìn)行闡述,或?qū)Ψg理論進(jìn)行深入探討,或?qū)χ型馕幕拔膶W(xué)進(jìn)行初步比較,等等。在一百七十多年的《紅樓夢》英譯史中,由于不同譯者的介入,產(chǎn)生了內(nèi)容各異的譯本序文。并且,同一譯者在不斷地對譯作修改之后,其序文內(nèi)容也隨之而變化。從紅學(xué)研究的角度來說,“譯”“介”都屬于海外紅學(xué)的一部分,正如周汝昌所說:“‘西方的紅學(xué)’內(nèi)容包括些什么?曰講解,曰翻譯,曰評價?!盵1]2對同一譯者的不同《紅樓夢》譯本之序文進(jìn)行研究,可以追溯譯者對譯作認(rèn)知的變化,梳理譯者對譯作的完善過程,探究譯本版本的流變,還可以據(jù)此考察不同時期的政治、文化征候。而對于因不同譯者的復(fù)譯而出現(xiàn)的《紅樓夢》序文進(jìn)行考察,不僅在探究不同譯者的翻譯方法以及比較分析譯本質(zhì)量等方面有獨(dú)特的價值,而且在研究《紅樓夢》在英語世界的傳播與流變,考察其被接受、被認(rèn)知、被闡釋的歷史,從而探究海外紅學(xué)史的方面具有重大的意義。

    筆者認(rèn)為,國內(nèi)對《紅樓夢》英譯本序文的系統(tǒng)研究還有待進(jìn)一步展開。迄今為止,關(guān)于《紅樓夢》英譯本序文的研究成果較為有限,除了大象出版社2005年出版的姜其煌《歐美紅學(xué)》中收錄了兩篇文章,如《〈紅樓夢〉歐美譯本序跋談》《讀〈紅樓夢〉霍克斯英譯本的幾個序言》,江帆的博士論文《他鄉(xiāng)的石頭記:〈紅樓夢〉百年英譯史研究》中也有部分章節(jié)涉及了對《紅樓夢》英譯本序文的探討。姜其煌著重于對英譯本序文的內(nèi)容作簡要的介紹,以本土解讀方式為標(biāo)準(zhǔn)對序文作者解讀《紅樓夢》的一些“錯誤”進(jìn)行批評和糾正,沒有注意到《紅樓夢》在英語世界傳播的過程中,由于閱讀方式和閱讀視角的改變必然會產(chǎn)生不同解讀和闡釋的情況。筆者以為,所謂“錯誤”之處也正是研究者應(yīng)著力辨析闡明之處。江帆博士的論文以詳實(shí)的材料和多樣的視角對序文做歷史、文化的闡釋,并探究原著被接受、被改寫的模式以及發(fā)生的背景。遺憾的是,由于這方面的研究不是其博士論文關(guān)注的主要部分,所以,論述較為零散,沒有形成系統(tǒng),并且在論述中沒有涉及序文作者對原著進(jìn)行認(rèn)識和評價的機(jī)制。

    江帆認(rèn)為,依據(jù)譯者的身份、翻譯目的與方法、譯本形式等可以將《紅樓夢》一百七十多年的英譯歷程分為三個歷史階段[2]31,即1830年至19世紀(jì)末,20世紀(jì)初至50年代末,20世紀(jì)60年代至今。第一個階段均為對《紅樓夢》部分章回片段的節(jié)譯,其中H.本克拉夫特·喬利的節(jié)譯本HungLouMeng,or,TheDreamoftheRedChamber較為出色。第二階段有節(jié)譯和改編本,也有從德文本轉(zhuǎn)譯的節(jié)譯本,以及王際真的兩個譯本DreamoftheRedChamber(1929,1958)。第三階段出現(xiàn)了兩部完整優(yōu)美而又各具特色的英譯本,其中一部是牛津大學(xué)教授霍克斯(David Hawkes)和閔福德(John Minford)合譯的TheStoryoftheStone。以上這些譯本的序文一般包括以下內(nèi)容:介紹《紅樓夢》的宏觀背景,包括社會時代背景、作家簡介、小說版本、中國小說史等;評價《紅樓夢》的主題、內(nèi)容及藝術(shù)手法等;評價譯本或介紹譯本所采用的翻譯策略;等等。這些譯本序文是環(huán)繞作品正文本的主要副文本,是對譯本的一種導(dǎo)讀,不僅為讀者進(jìn)入正文本營造了閱讀空間和審美氛圍,其中的“深度批評”還為作品的文學(xué)史定位和經(jīng)典化提供了支撐。

    從《紅樓夢》英譯本的序文中,不僅可以看出《紅樓夢》在向西方傳播的過程中被西方人理解和接受的歷史,折射出近現(xiàn)代百年間西方世界看待中國文化態(tài)度的改變,還可以瞥見西方學(xué)者闡釋《紅樓夢》時所采用的不同視角以及得出的不同結(jié)論,從而反映出《紅樓夢》在西方不同時期的文藝美學(xué)視域中呈現(xiàn)出的不同面貌?!都t樓夢》不僅是中國文學(xué)經(jīng)典,更是人類文化遺產(chǎn)的杰出成果。本文嘗試融合西方漢學(xué)發(fā)展史、翻譯理論史和文藝美學(xué)史的視域,對《紅樓夢》英譯史中前兩個階段代表譯本的序文,即喬利和王際真的《紅樓夢》英譯本序文進(jìn)行整體觀照,探究20世紀(jì)60年代世界民主化運(yùn)動之前,西方世界理解、闡釋、接受《紅樓夢》的歷史脈絡(luò)和評價機(jī)制。

    一、實(shí)用與功利

    1892年至1893年間,第一個較為系統(tǒng)的《紅樓夢》英文摘譯本由香港別發(fā)洋行(Kelly & Walsh Ltd.)及澳門商務(wù)排印局(Typographia Commercial)分別出版,書名為HongLouMeng,or,TheDreamoftheRedChamber。譯本完整翻譯了原著前56回的內(nèi)容,分為2卷,第一卷有378頁,第二卷有583頁。這一早期譯本重印多次,至今在市場上仍有出售。這一節(jié)譯本的譯者為英國駐澳門副領(lǐng)事H. Bencraft Joly(喬利)。

    喬利的《紅樓夢》英譯本出現(xiàn)在西方逐步將中國殖民地化,與中國政府發(fā)生政治、軍事沖突的時期。在這個時期,隨著英國在華勢力的擴(kuò)大,大批商人、傳教士和外交官來到中國。這些人在傳播宗教、進(jìn)行外交事務(wù)或游歷、收集中國文物資料的過程中,首先遇到的就是語言障礙。所以,差不多所有的傳教士、外交官和旅行家都把精力花在了漢語的語言文字學(xué)習(xí)和研究上,喬利的《紅樓夢》英譯本就是在這樣的歷史語境中產(chǎn)生的。此譯本沒有標(biāo)注原作者,除書前一篇小序文之外,也沒有任何其他說明與注釋。在序文中,喬利指出:“翻譯本書的目的,并非是想使自己躋身于漢學(xué)家之列,而是因為我在北京求學(xué)時,學(xué)完《自邇集》之后又陷入了《紅樓夢》的迷宮而感到困惑?!?This translation was suggested not by any pretensions to range myself among the ranks of the body of Sinologue, but by the perplexities and difficulties experienced by me as a student in Peking, at the completion of theTzuErhChi, I had to plunge in the maze ofHungLouMeng.)[3]序言從序文可以看出,作為一名在華供職的英國人,喬利翻譯《紅樓夢》既不是出于對此書的興趣,也不是為了像漢學(xué)家一樣做學(xué)術(shù)研究,而是為了“對現(xiàn)在或?qū)韺W(xué)習(xí)中文的學(xué)生有所助益 (in affording a helping hand to present and future students of the Chinese language) ”[3]序言。眾所周知,《紅樓夢》對中國人生活細(xì)節(jié)的描寫非常真切,語言也是純熟地道的官話口語,適宜外國在華僑民學(xué)習(xí)中文使用。所以,在這一階段,《紅樓夢》自然作為在華人員的語言學(xué)習(xí)材料進(jìn)入西方人的視野。翻譯者則是毫無學(xué)術(shù)背景的外交人員,閱讀人群基本是在華供職的英美人員,他們的閱讀帶有強(qiáng)烈的功利性目的,即為了學(xué)習(xí)漢語語言文字,以便能更好地在中國開展工作。至于這部小說的作者是誰,有什么藝術(shù)價值,蘊(yùn)含什么文化內(nèi)涵等問題,基本上不在譯者和讀者的關(guān)注范圍之內(nèi)。

    二、傲慢與偏見

    1929年,王際真(Wang Chi-chen)的《紅樓夢》英文節(jié)譯本由紐約達(dá)波德·多倫公司(Doubleday Doran Co.)和倫敦的路脫來奇公司(Routledge Ltd.)同時出版,書名為DreamoftheRedChamber。該譯本共有39章,371頁,分3卷。前兩卷包括原書前57回的內(nèi)容,第三卷為第五十八回至一百二十回的節(jié)譯內(nèi)容。這個譯本針對的是英美本土的普通讀者,譯者在具體的翻譯過程中,由于考慮了英美本土普通讀者的接受能力和閱讀興趣,一方面對原文進(jìn)行了不同程度的壓縮和改編,一方面著重彰顯原文的“異國情調(diào)”, “惟能顯示中國之風(fēng)俗習(xí)慣為西人所欲知者,則亦留存”[4],以迎合當(dāng)時西方讀者的口味,以便獲取商業(yè)效益。該譯本是20世紀(jì)60年代以前英語世界的主要譯本,英美圖書館至今仍有大量館藏。

    王際真原籍山東桓臺縣,是庚款留學(xué)生,曾就讀于清華大學(xué),后成為美國哥倫比亞大學(xué)東亞系教授。他曾向雜志社投稿,用長篇文章介紹了《紅樓夢》,引起了美國人的強(qiáng)烈好奇。出版商從美國人對中國異域情調(diào)的期待中看到了巨大的商機(jī),于是請王際真翻譯《紅樓夢》。當(dāng)時,出版商無意真正全面地介紹中國的古典文學(xué),也無法理解《紅樓夢》中那種詩禮簪纓、鐘鳴鼎食的貴族生活,以及其中婉約蘊(yùn)藉、細(xì)膩深摯的情感世界,只是要求王際真盡可能用介紹故事的方式來節(jié)譯這部巨著。《紅樓夢》中的許多文化因素,如吟詩作賦、猜謎行令、繪畫下棋、宴飲看戲等都沒能在譯本中體現(xiàn)。由于考慮到《紅樓夢》巨大的篇幅、豐富的文化內(nèi)涵、復(fù)雜的人物關(guān)系、陌生的社會歷史背景等方面都對當(dāng)時西方讀者理解、接受《紅樓夢》形成巨大障礙的實(shí)際情況,譯者選擇用寶黛的愛情故事為主要情節(jié)來節(jié)譯《紅樓夢》。對原著進(jìn)行刪汰和改編盡管確實(shí)是為了滿足出版商功利性的要求而不得已為之,卻也因客觀上照顧到了讀者的先在經(jīng)驗和期待視野而收到了較好的效果。這部譯本一推向市場,就受到了讀者的極大歡迎。

    王際真譯本的序文作者是著名英國漢學(xué)家、文學(xué)翻譯家阿瑟·威利(1888~1966),當(dāng)時邀請阿瑟·威利作序一定程度上是為了提升譯本在讀者心目中的地位,以便暢銷。為了吸引讀者,阿瑟·威利一方面強(qiáng)調(diào)原著在中國文學(xué)系統(tǒng)中的重要地位以凸現(xiàn)譯本的重要性,另一方面,他也指出了《紅樓夢》與西方現(xiàn)代小說的相近之處,以迎合西方讀者的閱讀期待。值得注意的是,作序者把《紅樓夢》文本中連接?xùn)|方傳統(tǒng)的成分和接近西方觀念的成分進(jìn)行截然區(qū)分、分別褒貶,這樣做帶有濃厚的東方主義意味。東方主義話語是一套關(guān)于理性與感性的話語,在這一套話語中,西方被建構(gòu)為是理性、自律的,而東方則是感性、幼稚的,是思維混亂、沒有邏輯的未成熟的民族。阿瑟·威利在梳理中國小說史時指出,中國小說在20世紀(jì)前地位低下,其原因在于小說不像儒家經(jīng)典一樣具有濃厚的道德價值。在藝術(shù)方面,中國小說受到了街頭說書人的影響,篇幅巨大,內(nèi)容繁雜,整體結(jié)構(gòu)性不強(qiáng)。在小說內(nèi)容與表現(xiàn)效果方面,中國小說的“作者完全客觀地復(fù)述他認(rèn)為實(shí)際有用和饒有趣味的事實(shí),這些故事不會激發(fā)人們的情感,只會增加我們的實(shí)際生活知識,這一點(diǎn)與西方小說家利用一系列虛構(gòu)的人物和情節(jié)來表現(xiàn)作者自己對生活的反映完全不同(...authors retold what they believed as realistic and interesting in a complete objective manner...these stories didn’t inspired people’s mind, but only increase our knowledge about real life, which was totally different from western novelists who conveyed their own reflections on life with a series of fictional characters and plots)”[5]ⅴ??梢?,作序者的論述雖然表面上是對客觀事實(shí)的描述,實(shí)際上卻完全以西方小說的結(jié)構(gòu)方式和藝術(shù)手法作為隱含的標(biāo)準(zhǔn)以對中國小說做價值上的判斷。在這種價值基調(diào)上,阿瑟·威利對《紅樓夢》的結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和主題均做出了自己的評價。他認(rèn)為《紅樓夢》雖然對中國小說的傳統(tǒng)在很多方面做了重大革新,但它仍然是傳統(tǒng)的繼承者,因而在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上都有很多重大的缺陷。 如《紅樓夢》在內(nèi)容上“不關(guān)注現(xiàn)實(shí)世界,堅信一個現(xiàn)實(shí)故事必須納入超自然的框架(...without caring about the real world, but believing that a real story must be included in a supernatural framework)”[5]ⅴ;在結(jié)構(gòu)上“大部分藝術(shù)集中于個別章回的技巧中,而忽視了整部作品的結(jié)構(gòu) (most of the arts are focused on individual chapters, ignoring the structure of the whole work) ”[5]ⅴ;在價值觀上,“具有說教傾向 (tends to preach) ”[5]ⅴ;等等。阿瑟·威利認(rèn)為這些特征都是前現(xiàn)代的、不成熟的、有缺陷的。同時,他又指出,《紅樓夢》“在很多方面具有革命性(so revolutionary in many ways)”[5]ⅳ,而使《紅樓夢》不同于以前的一切中文小說的是它具備了“西方現(xiàn)代小說的主要特點(diǎn)(sharing major features of western modern novels) ”[5]ⅳ,表現(xiàn)在“曹雪芹沒有去鋪敘已有的傳奇或歷史,而是描寫了一大群讀者從前一無所知的人物 (... is unlike all previous Chinese novels in that Tsao, instead of embroidering upon existing legends or histories, describes a group of people wholly unknown to the Reader) ”[5]ⅵ。這種利用一系列虛構(gòu)的人物和情節(jié)來表現(xiàn)作者自己對生活的反映的方法被阿瑟·威利認(rèn)為是現(xiàn)代西方小說獨(dú)有的特征。從作序者對《紅樓夢》不同藝術(shù)特征的論述可以清晰地看出西方啟蒙大敘事建構(gòu)的東西方野蠻與文明、愚昧與理性、落后與進(jìn)步的二元對立框架。東西方空間意義上的不同被轉(zhuǎn)換為時間意義上落后與先進(jìn)、價值判斷上低劣與優(yōu)秀的差異。作序者通過回溯《紅樓夢》對中國小說傳統(tǒng)的繼承與突破,以及《紅樓夢》與現(xiàn)代西方小說的相似之處,暗示現(xiàn)代西方小說是中國小說演進(jìn)的方向,其中隱含的邏輯帶有歷史演進(jìn)一元論的特征,即“西方是典型,且先行了一步,非西方則亦步亦趨地追隨于后”[6]7。

    在對《紅樓夢》的藝術(shù)成就進(jìn)行評價時,阿瑟·威利以象征主義詩學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)來品評《紅樓夢》,認(rèn)為《紅樓夢》的最高價值在于對夢境的描寫?!霸趬艟趁枋龅倪^程中,曹雪芹作為一位虛構(gòu)作家,達(dá)到了他的最高點(diǎn);也是在這些片段中我們最清晰地感受到他筆下角色的象征和普遍意義?!?( It is in his accounts of dreams that as an imaginative writer Tsao Hsueh-Chin rises to his greatest height, and it is in these passages that we feel most clearly the symbolic or universal value of his characters.)[5]ⅶ20世紀(jì)20年代到40年代,后期象征主義文學(xué)思潮席卷歐美,阿瑟·威利為王際真譯本作序是在1929年,他很自然地以象征主義的詩學(xué)標(biāo)準(zhǔn)為標(biāo)準(zhǔn)評價《紅樓夢》的藝術(shù)特征。在此闡釋框架下,阿瑟·威利進(jìn)一步探究了人物的象征意義,指出:“寶玉代表著幻想和詩意,他的父親代表著一切迂腐和限制別人的骯臟權(quán)力,這些權(quán)力阻礙了這位藝術(shù)家的人生道路?!?...Pao-yu symbolizes fantasy and poetry, while his father represents every pedantic power that limits others. It is the patriarchal power that hinders the life journey of Pao-yu, the artist.)[5]ⅶ這樣,《紅樓夢》被解讀成寶玉為了追求自我實(shí)現(xiàn)而和他父親所代表的權(quán)威進(jìn)行斗爭的故事,成了西方典型的俄狄浦斯式“弒父-成長”故事的中國變種。

    在對譯本進(jìn)行評價時,作序者不僅認(rèn)同,而且贊賞譯者王際真出于自己的主觀認(rèn)識而對《紅樓夢》原作進(jìn)行的隨意刪減和編纂,“請讀者相信,并完全放心,因為王先生的譯文異常精彩,刪選工作也做得十分得體(It only remains to assure the reader that in Mr. Wang’s hands he will be perfectly safe. The translation is singularly accurate, and the work of adaptation skillfully performed)”[5]ⅶ。王際真的這一個《紅樓夢》英譯本(1929)出現(xiàn)在西方古典語言學(xué)翻譯理論時期,此時翻譯界認(rèn)同的是一種以作者為中心的理論范式,認(rèn)為文本的意義就是作者意圖的再現(xiàn),要求譯者盡可能在理解過程中排除一切主觀因素,忠實(shí)地復(fù)制作者賦予原文的意義。然而,王際真這一《紅樓夢》的譯本與這種經(jīng)典翻譯理論是背道而馳的。但是,作為著名漢學(xué)家的阿瑟·威利卻出于“歐洲中心式”的傲慢和偏見,對這個按照美國出版界的商業(yè)要求、根據(jù)西方人的閱讀經(jīng)驗和期待視野進(jìn)行節(jié)譯的譯本大加贊賞。

    從阿瑟·威利的序文中可以看出,與前一階段相比,作序者對中國小說的發(fā)展歷程、藝術(shù)手法及主題內(nèi)容等都有相當(dāng)?shù)难芯浚瑢Α都t樓夢》在中國小說史上的地位有一定的認(rèn)識。然而,從作序者對原著的評價和對譯本的評論中我們可以清晰地看到作序者所采用的“東方主義”價值體系和西方詩學(xué)標(biāo)準(zhǔn),以及他在對待中國文化和文學(xué)藝術(shù)時表現(xiàn)出的傲慢與偏見。

    三、迎合與同化

    1958年,王際真在1929年譯本的基礎(chǔ)上做了大量的擴(kuò)充,出版了第二個譯本,書名仍為DreamoftheRedChamber,由紐約的吐溫出版社(Twayne Publishers)出版。這個譯本共有60章,574頁,美國著名詩人和評論家馬克·范·多倫(Mark van Doren)為其作序。該譯本流傳很廣,不僅館藏量大,在市場上也仍有出售。經(jīng)過近30年的增補(bǔ)和修訂,新譯本中加入了大量的細(xì)節(jié)描寫。譯者在新譯本的說明中指出,這個節(jié)譯本從《紅樓夢》的前80回中摘譯53回,從后40回中摘譯7回,并強(qiáng)調(diào)說明當(dāng)前的譯本已經(jīng)將前80回中的重要內(nèi)容都囊括無遺,只有個別情節(jié),如小紅失帕和齡官畫薔等,因為沒有下文就刪掉了。譯者指出:“在我第一個譯本當(dāng)中,我主要是把《紅樓夢》當(dāng)作一本愛情小說,所以省略了很多我認(rèn)為是次要的細(xì)節(jié)所構(gòu)成的插曲。但我后來意識到,曹雪芹想要描寫的是一個大家庭的生活,這些‘次要’的細(xì)節(jié)其實(shí)和寶黛的故事一樣重要。所以,這次我保留了很多關(guān)于少女們的嫉妒和爭吵的章節(jié)?!?(In my first translation, I took the Dream to be essentially a love story and omitted many episodes made up of what then seemed to me like trivial details. But I have since come to realize that what Tsao Hsueh-chin tried to do is to describe the life of a large household and that these ‘trivial details’ are as important to the book as the story of Pao-yu and Black Jade. I have included, therefore, a great many chapters about the petty jealousies and the squabbles between the maids, which were omitted from the original translation.)[7]ⅪⅩ從這個說明中可以看出,譯者沒有把《紅樓夢》看作一個擁有完整結(jié)構(gòu)的藝術(shù)有機(jī)體,然后在這個有機(jī)整體的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中理解其各部分的價值和意義。相反,他在對這部中國古典小說進(jìn)行刪減處理時,沒有參考任何國內(nèi)外漢學(xué)和紅學(xué)研究的成果,而是一方面按照西方小說藝術(shù)側(cè)重情節(jié)中的戲劇沖突和情節(jié)間的因果關(guān)聯(lián)這一標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯,一方面考慮到迎合讀者對小說中反映的中國“異域情調(diào)”的期待心理,對《紅樓夢》原著進(jìn)行隨意的剪裁和編輯,以印證他自己的觀點(diǎn)、迎合西方的詩學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、吸引普通讀者。

    為王際真1958年《紅樓夢》節(jié)譯本作序的是兼具大學(xué)教授與詩人雙重身份的馬克·范·多倫。序文指出:“既然是一部偉大的作品,那么它的基本特征肯定是可以理解的,因為它們展現(xiàn)了人類思想和心靈的特征,這些特征決不會因時間和地點(diǎn)的改變而改變?!?Indeed, since the story is truly great, its essential features will be recognizable because they are features of the human mind and heart, which neither time nor place ever seems able to alter.)[8]ⅴ這是西方學(xué)者第一次把《紅樓夢》定位為超越時間、地域、民族、文化等種種差異而表現(xiàn)人類共同的心靈與思想的偉大作品,它講述的是中國人的生存與生活,卻屬于整個世界文學(xué)、文化史,這一論述顯然受到了集體無意識理論的影響。根據(jù)卡爾·古斯塔夫·榮格的集體無意識理論,“集體無意識是先天存在的,不依賴個人經(jīng)驗,也不是靠后天獲得。它與個性心理相反,具備了所有地方、所有個人皆有的相似的內(nèi)容和行為方式,組成了一種超個性的共同心理基礎(chǔ),并且普遍地存在于我們每一個人的身上”[9]275。而“藝術(shù)作品的本質(zhì)在于它超越了個人生活領(lǐng)域而以藝術(shù)家的心靈向全人類心靈說話”[10]40。在集體無意識理論的影響下,范·多倫將《紅樓夢》置于世界文學(xué)的范疇中,肯定了它的普遍價值。

    范·多倫采用比附西方經(jīng)典人物和情節(jié)的方法向讀者介紹寶黛的愛情,引導(dǎo)讀者在自己的視域內(nèi)理解《紅樓夢》的英譯本。他指出,他倆就像是莎士比亞戲劇《無事生非》(MuchAdoAboutNothing)中的培尼迪克(Benedick)和貝特麗絲(Beatrice)一樣,“是兩個高度喜劇性的人物,這一對優(yōu)秀驕傲的戀人總是在爭吵,他們之間的爭吵甚至多于愛情的傾訴,這兩個孩子之間的相互求愛被處理成了一出高度的喜劇(Pao-yu and Black Jade are figures of high comedy, brilliant, proud lovers who quarrel oftener than they confess their feeling, the courting of the two children has been conducted as high comedy)”[8]ⅴ;但在敘事即將結(jié)束時,“他們倆變成了像羅密歐與朱麗葉一樣的悲劇性主人公,與家族利益相比,他們之間的情誼毫不重要,可以被完全忽略(...yet before the narrative is finished, they are a tragic hero and heroine too. They are Romeo and Juliet: young lovers whose concern for each other is negligible, is nothing compared with the concern their household continues to have for itself)”[8]ⅴ。由于缺乏對中國文化傳統(tǒng)與歷史語境的深入了解,缺乏對中國古典小說風(fēng)格的透徹認(rèn)識,作序者不能理解寶黛之間的爭吵是表達(dá)愛情的含蓄方式,表現(xiàn)了那個時代青年男女追求愛情的艱難歷程,而只能從由其先在經(jīng)驗形成的文化視野出發(fā)進(jìn)行解讀,認(rèn)為這是一種喜劇性的“無事生非”。將寶黛的愛情悲劇與羅密歐與朱麗葉的愛情悲劇相比,倒也觸及了《紅樓夢》要揭示的部分問題:封建家庭的宗法關(guān)系和利害關(guān)系對于個人自由和愛情的扼殺。

    在探討《紅樓夢》的主旨時,作序者引入了西方的哲學(xué)、倫理概念,如個人主義、自由意志和自我實(shí)現(xiàn)等。他指出:“全書的幾百個人物,每一個人都在同他或她所屬的那個團(tuán)體保持聯(lián)系的同時,竭力設(shè)法使自己成為一個獨(dú)立的人。整個團(tuán)體如一個人的機(jī)體,不論其中的個人如何行動,這個團(tuán)體必須服從于自己的生存規(guī)律。對于某些成員來說,這是殘酷無情的?!盵There are hundreds of people altogether, and each of them manages somehow to be an individual at the same time that he (or she, for women dominate the plot) maintains relations with the whole society of which he is a part... it is a human organism that must obey the laws of its own survival; and it does so no matter what individual gets in its way. To certain of its members it now and then seems heartless.][8]ⅵ范·多倫著眼于《紅樓夢》中的每個個人及其個性在其所處的團(tuán)體中被壓抑、被異化的命運(yùn),認(rèn)為《紅樓夢》不僅僅是一部愛情小說,它“超越了普通的風(fēng)俗小說,是一部真正的悲劇 (how farDreamoftheRedChamberexceeds ordinary novel of manners. It transcends it, indeed, to the point of tragedy)”[8]ⅵ。作序者把《紅樓夢》看成“悲劇”,是對《紅樓夢》極高的評價?!氨瘎 边@一文學(xué)形式在西方被認(rèn)為是藝術(shù)的正宗,是詩劇中的皇珠。亞里士多德在《詩學(xué)》中給悲劇下了一個著名的定義: “悲劇是對一個嚴(yán)肅、完整、有一定長度的行動的模仿。”[11]19其主要特征是嚴(yán)肅。在17世紀(jì)的新古典主義階段,高乃依的悲劇理論認(rèn)為悲劇應(yīng)表現(xiàn)“富有重大意義的題材,通過劇情表現(xiàn)劇中人所遭遇的巨大危難,寫出劇中人在善性或惡性中的光輝卓越的性格,從而顯示善惡是非的界限,激起人們對善的同情、對惡的痛恨、對美的向往”[12]254。在19世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義文藝美學(xué)觀念中,悲劇是最高、最深刻的一種崇高,崇高被毀滅就形成了悲劇。車爾尼雪夫斯基認(rèn)為:“悲劇是人的苦難或死亡,這苦難或死亡即使不顯現(xiàn)出任何‘無限強(qiáng)大與不可戰(zhàn)勝的力量’,也已經(jīng)完全足夠使我們充滿恐怖和同情。”[13]22《紅樓夢》曾被認(rèn)為是結(jié)構(gòu)松散的愛情故事,是充滿了異國情調(diào)的風(fēng)俗小說。而在這篇序文中,范·多倫將《紅樓夢》看成可以與悲劇這一西方文學(xué)正宗相媲美的經(jīng)典文學(xué)作品,肯定了《紅樓夢》結(jié)構(gòu)的連續(xù)與完整,其題材所具有的重大意義,以及在其表現(xiàn)出的人類苦難與死亡中蘊(yùn)含的深刻的崇高價值。這一評價為《紅樓夢》在世界文學(xué)中贏得崇高地位奠定了一定的基礎(chǔ)。

    盡管如此,范·多倫對于王際真對原著的刪減和編纂工作沒有提出任何異議,反而贊賞有加,認(rèn)為譯本對原著“沒有任何不忠實(shí)之處,甚至還自由地、充分地表達(dá)了原書無法模仿的精神(...the inimitable spirit of the original comes to us freely and fully, with neither let nor hindrance nor any least disloyalty of voice)”[27]ⅶ。真是讓人匪夷所思。這個《紅樓夢》英譯本的翻譯與出版發(fā)生在1958年,此時西方的翻譯研究經(jīng)歷了語言學(xué)轉(zhuǎn)向,以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)為視角形成了翻譯理論與實(shí)踐的“文本中心論”范式。在這種理念的觀照下,文本就是意義的決定者,譯者是文本忠實(shí)的仆人,譯者有限的文化創(chuàng)造性必須被限制在原作的語言符號結(jié)構(gòu)里。但是,從序文中可以看出,具有文化優(yōu)越感的作序者顯然顛倒了原作文本與譯者這兩者之間的關(guān)系,所謂的“忠實(shí)于原著”在作序者看來也許只是將原著作為可以模塑和剪裁的原材料,用西方的價值觀對其進(jìn)行加工,最后生產(chǎn)出合乎西方人的認(rèn)知和理解的產(chǎn)品。經(jīng)過此番處理之后,譯本就可以表達(dá)“原書無法模仿的精神”,也就是西方的精神和價值觀了。

    范·多倫在序文中將《紅樓夢》的情節(jié)和人物與西方經(jīng)典相比附,提高了原作在讀者心目中的地位,并引導(dǎo)讀者在自身的理解框架內(nèi)進(jìn)行閱讀,使得普通讀者能更加容易地理解《紅樓夢》。同時,他強(qiáng)調(diào)《紅樓夢》具有普遍意義,并為它冠以“悲劇”之名,為此后《紅樓夢》作為經(jīng)典文學(xué)作品被嚴(yán)肅對待和深入研究起到了鋪墊的作用。然而,這些做法的負(fù)面影響在于一方面迎合西方普通讀者的閱讀口味,一方面用“普遍意義”同化《紅樓夢》中與西方不同的異質(zhì)因素,在一定程度上遮蔽了《紅樓夢》的整體和真相。

    四、結(jié)語

    從喬利《紅樓夢》英譯本序文和王際真的兩個《紅樓夢》英譯本序文中,可以看出《紅樓夢》在英譯史的這兩個初級階段呈現(xiàn)出的藝術(shù)面貌?!都t樓夢》原作與作者沒有受到最基本的尊重,致使這部中國經(jīng)典文學(xué)作品不可能被英語世界真正認(rèn)識。對中國文化刻意的無視和俯視以及主觀武斷的判斷和篡改反映出了東西方文化交往過程中文化與權(quán)力合謀的機(jī)制。在全球化進(jìn)程中,東方與西方的差異被認(rèn)為是人類文化最大的差異。表面上的文化差異問題,不僅是知識與價值的問題,還是實(shí)踐與權(quán)力的問題。在前現(xiàn)代時期,在西方主導(dǎo)的啟蒙大敘事中,東方與西方之間的差異經(jīng)常被表述為野蠻與文明、愚昧與理性、專制與自由、落后與進(jìn)步的差別。這種“東方主義”的話語建構(gòu)了西方對東方的權(quán)力關(guān)系,而這一權(quán)力運(yùn)作模式非常明顯地體現(xiàn)在了從19世紀(jì)到20世紀(jì)50年代末的《紅樓夢》英譯中?!叭缤渌鐣?shí)踐一樣,所有的文學(xué)和批評都注定要陷入那個產(chǎn)生它們權(quán)力關(guān)系的領(lǐng)域之中,不可避免地從屬于政治壓力?!盵14]29在翻譯《紅樓夢》這部中國經(jīng)典文學(xué)作品時,占有中心統(tǒng)治地位的西方文化形成的權(quán)力話語對原作中的異己因素采取了利用、忽視、壓制、同化等各種手段,以化解其中與西方文化不同的不安定因素。這樣做,雖然客觀上促進(jìn)了《紅樓夢》在西方世界的傳播和接受,卻迫使《紅樓夢》承受了被扭曲、篡改和誤讀的命運(yùn)。在有色的西洋鏡里,照不出《紅樓夢》整體、真實(shí)的鏡像。20世紀(jì)60年代,亞非拉地區(qū)的民族獨(dú)立運(yùn)動與西方自身的民權(quán)運(yùn)動共同構(gòu)成了一股強(qiáng)大的民主化浪潮。在這場世界性的民主化浪潮的促使下,西方文化內(nèi)部開始進(jìn)行反思。從那時起,西方作為中心的霸權(quán)主義話語體系才開始解構(gòu),《紅樓夢》作為世界文學(xué)的寶貴遺產(chǎn)在西方世界的傳播才得以開啟新的篇章,推動了《紅樓夢》在世界文學(xué)范圍內(nèi)經(jīng)典化的進(jìn)程。

    [1] 周汝昌. 歐西《紅樓夢》研論得失之我見[M]//姜其煌.歐美紅學(xué).鄭州:大象出版社,2005.

    [2] 江帆. 他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢》百年英譯史研究[M].天津:南開大學(xué)出版社,2014.

    [3] JOLY H B. Translation: Hung Lou Meng[M]. Rockville: Wildside Press,1982.

    [4] 余生. 王際真英譯紅樓夢述評[N].大公報,1929-06-17(75).

    [5] WALEY A. Preface[M]//WANG CHI-CHEN. Translation:DreamoftheRedChamber. London: George Routledge &Son Ltd, 1929.

    [6] 余英時. 論天人之際:中國古代思想起源試探[M].北京:中華書局,2014.

    [7] WANG CHI-CHEN. Translation:DreamoftheRedChamber[M]. New York : Twayne Publishers,1958.

    [8] DOREN M V. Preface[M]// WANG CHI-CHEN. Translation:DreamoftheRedChamber. New York : Twayne Publishers,1958.

    [9] 榮格.原型與集體無意識[M]. 徐德林,譯.北京:國際文化出版公司,2011.

    [10] 榮格.心理學(xué)與文學(xué)[M]. 馮川,蘇克,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書社,1987.

    [11] 亞里士多德.亞里士多德詩學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1982.

    [12] 伍蠡甫.西方文論選:上卷[M].上海:上海譯文出版社,1979.

    [13] 車爾尼雪夫斯基.生活與美學(xué)[M]. 周揚(yáng),譯.北京:人民文學(xué)出版社,1958.

    [14] B T. New Historicism and other Old-fashioned Topics[M]. Princeton: Princeton University Press,1991.

    (責(zé)任編輯 范富安)

    The Tinted Peepshow, the DistortedDreamoftheRedChamber:Interpretation of Prefaces of JOLY’s and WANG CHI-CHEN’s English Versions ofDreamoftheRedChamber

    YANG Liu

    (SchoolofForeignStudies,JiangsuNormalUniversity,Xuzhou221011,China)

    Preface of translation is a major para-text, not only creating a reading and appreciating atmosphere, but also supporting the locating and canonizing of the original book in literary history. The prefaces of English versions ofDreamoftheRedChambernot only present the history ofDreamoftheRedChamberbeing understood and accepted by the Western world, which reflects the change of westerners’ attitudes towards Chinese culture, but also reflect different presentations ofDreamoftheRedChamberin different historical periods from different aesthetic perspectives. In the prefaces of H BENCRAFT JOLY’s and WANG CHI-CHEN’s (ritten by ARTHUR WALEY and MARK VAN DOREN) translations ofDreamoftheRedChamber, we can see that before 1960s, in the translation and introduction ofDreamoftheRedChamberin the western world, the original book was utilized, ignored, oppressed and assimilated by the power discourse with western culture in the dominating center. Although these approaches objectively promoted the spreading and acceptance ofDreamoftheRedChamberin the western world,DreamoftheRedChamberhad to suffer the destiny of being distorted, falsified and misread.

    H BENCRAFT JOLY; WANG CHI-CHEN; ARTHUR WALEY; MARK VAN DOREN; English versions ofDreamoftheRedChamber; preface

    1006-2920(2016)06-0008-08

    楊柳,江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院講師(徐州 221011)。

    10.13892/j.cnki.cn41-1093/i.2016.06.002

    猜你喜歡
    序文英譯本譯本
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
    功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    劉禹錫詩序研究
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
    魏晉南北朝序文芻議
    王羲之與《蘭亭集序》
    操控理論在文學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
    蕭伯納的回信
    av国产精品久久久久影院| 乱码一卡2卡4卡精品| 精品久久久噜噜| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 人人妻人人澡人人看| 欧美国产精品一级二级三级| 女性被躁到高潮视频| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 秋霞伦理黄片| 男女免费视频国产| 亚洲国产av新网站| 一级二级三级毛片免费看| 国产精品熟女久久久久浪| 国产精品久久久久久久久免| 久久av网站| 三级国产精品欧美在线观看| 桃花免费在线播放| 91精品伊人久久大香线蕉| 青春草国产在线视频| 男人添女人高潮全过程视频| 免费观看在线日韩| 七月丁香在线播放| 嫩草影院入口| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 午夜视频国产福利| 我的老师免费观看完整版| av免费在线看不卡| 精品国产国语对白av| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产精品成人在线| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 七月丁香在线播放| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 久久久久久久国产电影| 精品少妇黑人巨大在线播放| 婷婷色麻豆天堂久久| 一级a做视频免费观看| 男的添女的下面高潮视频| 国产精品人妻久久久影院| 一本久久精品| av在线app专区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 69精品国产乱码久久久| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产爽快片一区二区三区| 亚洲在久久综合| 国产精品国产三级专区第一集| 一级a做视频免费观看| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 精品视频人人做人人爽| 边亲边吃奶的免费视频| 九色成人免费人妻av| 亚洲四区av| 老女人水多毛片| 久久国产精品大桥未久av| 一区二区av电影网| 日日摸夜夜添夜夜爱| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 伦理电影大哥的女人| 欧美bdsm另类| 黄色毛片三级朝国网站| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 精品人妻在线不人妻| 国产深夜福利视频在线观看| 国产成人av激情在线播放 | 丰满少妇做爰视频| 九色亚洲精品在线播放| 日韩视频在线欧美| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| a 毛片基地| 夜夜爽夜夜爽视频| 岛国毛片在线播放| 亚洲国产精品一区二区三区在线| av.在线天堂| 黑丝袜美女国产一区| 成人亚洲精品一区在线观看| 91久久精品电影网| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 搡老乐熟女国产| 黄色毛片三级朝国网站| 国产成人精品婷婷| 美女主播在线视频| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 99热全是精品| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲三级黄色毛片| 国产精品不卡视频一区二区| 国产成人精品在线电影| 亚洲人成77777在线视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 欧美精品一区二区免费开放| 99久久中文字幕三级久久日本| 黑人猛操日本美女一级片| 国产免费视频播放在线视频| 久久久久精品性色| 中文字幕制服av| av在线老鸭窝| 国产伦理片在线播放av一区| 人体艺术视频欧美日本| 国产黄色免费在线视频| 极品人妻少妇av视频| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| xxxhd国产人妻xxx| av不卡在线播放| 国产一级毛片在线| 久久毛片免费看一区二区三区| videosex国产| 国产精品国产三级专区第一集| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 日韩免费高清中文字幕av| 少妇人妻精品综合一区二区| 最近2019中文字幕mv第一页| 丰满饥渴人妻一区二区三| av在线老鸭窝| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 热re99久久精品国产66热6| 亚洲在久久综合| 成人国产麻豆网| 日韩欧美精品免费久久| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 母亲3免费完整高清在线观看 | 精品国产一区二区三区久久久樱花| 一级毛片 在线播放| 亚洲av免费高清在线观看| 免费人成在线观看视频色| a级毛片在线看网站| 一边亲一边摸免费视频| 性色av一级| 女人久久www免费人成看片| 久久久久久久久大av| 久久国内精品自在自线图片| 热99久久久久精品小说推荐| 国产一区二区三区av在线| 国产成人a∨麻豆精品| 精品亚洲成a人片在线观看| 高清黄色对白视频在线免费看| 精品一区在线观看国产| 韩国高清视频一区二区三区| 久久久国产精品麻豆| 国产精品国产三级国产av玫瑰| a 毛片基地| 欧美人与善性xxx| 草草在线视频免费看| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 人妻 亚洲 视频| 超色免费av| 啦啦啦中文免费视频观看日本| av黄色大香蕉| 日韩av不卡免费在线播放| 国产精品女同一区二区软件| 久久久久久人妻| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产高清国产精品国产三级| 午夜激情av网站| 国产精品一区www在线观看| 亚洲精品第二区| 免费大片18禁| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲av综合色区一区| 日本黄色日本黄色录像| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 国产av国产精品国产| 久久久精品区二区三区| 国产淫语在线视频| 日韩av在线免费看完整版不卡| 日韩强制内射视频| 日本黄色片子视频| 亚洲久久久国产精品| 亚洲熟女精品中文字幕| 男女国产视频网站| 婷婷色av中文字幕| 欧美人与善性xxx| 大香蕉久久成人网| 一级二级三级毛片免费看| 五月天丁香电影| 午夜福利视频在线观看免费| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 最近中文字幕高清免费大全6| 在线观看人妻少妇| 亚洲精品自拍成人| 好男人视频免费观看在线| 久久这里有精品视频免费| av免费观看日本| 国内精品宾馆在线| 午夜福利,免费看| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 老司机影院成人| 亚洲无线观看免费| 七月丁香在线播放| 99热这里只有是精品在线观看| 伦理电影大哥的女人| 一边亲一边摸免费视频| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲av欧美aⅴ国产| 久久久久久久精品精品| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲精品,欧美精品| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 美女中出高潮动态图| 国产精品一国产av| 亚洲精品国产av成人精品| a级片在线免费高清观看视频| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 欧美xxxx性猛交bbbb| 女性生殖器流出的白浆| 一级a做视频免费观看| 久久久精品区二区三区| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲国产精品一区三区| 在线观看人妻少妇| 亚洲天堂av无毛| 2021少妇久久久久久久久久久| 中国美白少妇内射xxxbb| 一级毛片 在线播放| 久久99热6这里只有精品| 久久女婷五月综合色啪小说| 啦啦啦在线观看免费高清www| 热re99久久国产66热| 国产精品一国产av| 在线观看三级黄色| 精品人妻熟女av久视频| 91精品三级在线观看| 成人国产麻豆网| 99九九在线精品视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 热99久久久久精品小说推荐| 欧美bdsm另类| 99久久精品国产国产毛片| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 男女啪啪激烈高潮av片| av天堂久久9| 999精品在线视频| 成人亚洲精品一区在线观看| 一区二区av电影网| 精品少妇内射三级| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 母亲3免费完整高清在线观看 | av免费观看日本| a级毛片黄视频| 看十八女毛片水多多多| 制服人妻中文乱码| 老女人水多毛片| 久久99蜜桃精品久久| 久久国内精品自在自线图片| 精品酒店卫生间| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久精品国产a三级三级三级| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 免费观看的影片在线观看| 欧美日本中文国产一区发布| 大片电影免费在线观看免费| 乱人伦中国视频| 在线观看免费日韩欧美大片 | 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 国产亚洲精品久久久com| 一个人看视频在线观看www免费| 亚洲国产欧美在线一区| 久久精品国产亚洲av天美| 2022亚洲国产成人精品| 日韩亚洲欧美综合| 成人亚洲欧美一区二区av| 国产亚洲最大av| 午夜福利视频在线观看免费| 又大又黄又爽视频免费| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 免费观看av网站的网址| 午夜福利视频精品| 亚洲国产精品999| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 自线自在国产av| 国产精品国产三级专区第一集| 国内精品宾馆在线| 夫妻性生交免费视频一级片| 91在线精品国自产拍蜜月| 另类亚洲欧美激情| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 久久久久久人妻| 久久99精品国语久久久| 午夜激情av网站| 国产精品久久久久久久电影| 在线观看免费高清a一片| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产男女内射视频| 久久久国产欧美日韩av| 国产熟女午夜一区二区三区 | 少妇人妻 视频| 日本黄色片子视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲国产色片| 永久网站在线| 午夜老司机福利剧场| 国产成人精品福利久久| 一级二级三级毛片免费看| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产一区亚洲一区在线观看| av黄色大香蕉| 亚洲美女视频黄频| 纯流量卡能插随身wifi吗| 久久久久久久久久久久大奶| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 黄色欧美视频在线观看| 国产精品99久久99久久久不卡 | 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日韩一区二区视频免费看| 哪个播放器可以免费观看大片| 能在线免费看毛片的网站| 欧美变态另类bdsm刘玥| 看非洲黑人一级黄片| 国产av国产精品国产| 亚洲人成网站在线播| 男女啪啪激烈高潮av片| 简卡轻食公司| 两个人的视频大全免费| 大香蕉97超碰在线| 成人亚洲欧美一区二区av| 日日摸夜夜添夜夜爱| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲国产精品一区三区| 97超碰精品成人国产| 午夜久久久在线观看| 午夜福利视频在线观看免费| 亚洲国产精品专区欧美| 美女视频免费永久观看网站| 制服诱惑二区| 成人二区视频| 日本av免费视频播放| 少妇 在线观看| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产精品久久久久成人av| 亚洲av二区三区四区| 观看美女的网站| 日韩成人伦理影院| 久久久久人妻精品一区果冻| 蜜桃在线观看..| 欧美少妇被猛烈插入视频| 免费人成在线观看视频色| xxx大片免费视频| av在线app专区| 一区二区av电影网| 老熟女久久久| 亚洲怡红院男人天堂| 91精品国产九色| 欧美精品一区二区免费开放| 超碰97精品在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 麻豆乱淫一区二区| 免费人妻精品一区二区三区视频| 人妻系列 视频| 这个男人来自地球电影免费观看 | 日本与韩国留学比较| 51国产日韩欧美| 91久久精品电影网| 水蜜桃什么品种好| 99精国产麻豆久久婷婷| av一本久久久久| 亚洲av在线观看美女高潮| 一区二区三区精品91| 亚洲欧美清纯卡通| a级片在线免费高清观看视频| 国产黄频视频在线观看| 毛片一级片免费看久久久久| 精品亚洲成a人片在线观看| a级毛片在线看网站| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 免费观看无遮挡的男女| 国产色爽女视频免费观看| av在线观看视频网站免费| 一级毛片我不卡| 午夜免费男女啪啪视频观看| 国产 一区精品| 免费日韩欧美在线观看| 国产探花极品一区二区| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 特大巨黑吊av在线直播| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 高清毛片免费看| 亚洲怡红院男人天堂| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲国产av影院在线观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 最新中文字幕久久久久| 免费黄网站久久成人精品| 亚洲av成人精品一二三区| 九九爱精品视频在线观看| 日本wwww免费看| 高清在线视频一区二区三区| 国产成人免费观看mmmm| 午夜福利视频在线观看免费| 啦啦啦在线观看免费高清www| 青春草视频在线免费观看| 亚洲内射少妇av| 日韩欧美一区视频在线观看| 搡老乐熟女国产| 久久av网站| av一本久久久久| 久久久久久人妻| 极品人妻少妇av视频| 国产日韩欧美亚洲二区| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 久久狼人影院| 国产亚洲最大av| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲,一卡二卡三卡| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 在线观看免费高清a一片| 老司机影院毛片| 婷婷色综合www| 三级国产精品欧美在线观看| 国产精品一区www在线观看| 男女边摸边吃奶| 国产视频内射| 99热国产这里只有精品6| 久久精品国产a三级三级三级| 七月丁香在线播放| 免费人成在线观看视频色| 一级毛片电影观看| 熟女av电影| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 麻豆成人av视频| 国产av国产精品国产| 国产精品一区二区在线观看99| av电影中文网址| 日本免费在线观看一区| 水蜜桃什么品种好| 如日韩欧美国产精品一区二区三区 | 18+在线观看网站| 天堂8中文在线网| 十八禁网站网址无遮挡| 大片免费播放器 马上看| 色网站视频免费| 色婷婷久久久亚洲欧美| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久久精品区二区三区| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲国产精品国产精品| 亚洲综合色网址| 午夜免费男女啪啪视频观看| av在线播放精品| 亚洲成色77777| 国产精品久久久久成人av| 久久久久久久久久久久大奶| 婷婷色av中文字幕| 极品人妻少妇av视频| 国产成人精品一,二区| 2018国产大陆天天弄谢| 在线播放无遮挡| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 春色校园在线视频观看| 亚洲精品视频女| 亚洲精品中文字幕在线视频| 亚洲怡红院男人天堂| 国产日韩欧美在线精品| 久久影院123| 大香蕉久久网| 在现免费观看毛片| 国产成人免费无遮挡视频| 欧美最新免费一区二区三区| 精品一区二区三区视频在线| 街头女战士在线观看网站| 久久久久久人妻| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 久久 成人 亚洲| 九九在线视频观看精品| 最近的中文字幕免费完整| 成人黄色视频免费在线看| 高清毛片免费看| 在线观看三级黄色| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 成人毛片60女人毛片免费| 日韩一区二区三区影片| av福利片在线| 午夜影院在线不卡| 黑人欧美特级aaaaaa片| 免费大片黄手机在线观看| 午夜老司机福利剧场| 美女大奶头黄色视频| 蜜桃国产av成人99| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| av视频免费观看在线观看| 国产成人av激情在线播放 | 免费大片18禁| 黑丝袜美女国产一区| 国产精品嫩草影院av在线观看| 男女啪啪激烈高潮av片| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产成人免费观看mmmm| 久久久欧美国产精品| 一区二区三区四区激情视频| 永久网站在线| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 26uuu在线亚洲综合色| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产成人av激情在线播放 | 99九九线精品视频在线观看视频| 老司机影院毛片| 水蜜桃什么品种好| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 丝袜喷水一区| 国产视频首页在线观看| 亚洲av二区三区四区| 欧美日韩av久久| 国产熟女午夜一区二区三区 | 亚洲内射少妇av| 欧美激情国产日韩精品一区| 高清欧美精品videossex| 国产极品天堂在线| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 视频中文字幕在线观看| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 久久久久久久久久人人人人人人| 精品午夜福利在线看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产av码专区亚洲av| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲少妇的诱惑av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲综合色惰| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 国产在线一区二区三区精| 美女国产视频在线观看| 少妇精品久久久久久久| 国产男人的电影天堂91| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产高清国产精品国产三级| a级片在线免费高清观看视频| 国产综合精华液| 精品少妇黑人巨大在线播放| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲av二区三区四区| 亚洲欧美清纯卡通| 国产成人精品无人区| 国产老妇伦熟女老妇高清| 久久99一区二区三区| 51国产日韩欧美| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 亚洲成人一二三区av| 一区在线观看完整版| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产精品 国内视频| 51国产日韩欧美| av在线观看视频网站免费| 国产精品蜜桃在线观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 简卡轻食公司| 亚洲精品视频女| 少妇 在线观看| 久久久午夜欧美精品| 国产精品久久久久久精品古装| 日本与韩国留学比较| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 久久精品久久久久久噜噜老黄| 秋霞伦理黄片| videossex国产| 一区二区三区精品91| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲色图综合在线观看| 久久久亚洲精品成人影院| 内地一区二区视频在线| av天堂久久9| 亚洲第一区二区三区不卡| 久热久热在线精品观看| 国国产精品蜜臀av免费| 最近中文字幕2019免费版| 亚洲五月色婷婷综合| 国产成人91sexporn| 中国美白少妇内射xxxbb| 国内精品宾馆在线| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲国产精品专区欧美| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 精品久久久久久电影网| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 2021少妇久久久久久久久久久| 婷婷色综合大香蕉| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 99九九在线精品视频| 制服诱惑二区| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 色吧在线观看| 国产一区二区三区综合在线观看 | 另类亚洲欧美激情| 高清欧美精品videossex| 26uuu在线亚洲综合色| 国产不卡av网站在线观看| 大香蕉97超碰在线| 99热国产这里只有精品6| 97超碰精品成人国产| 亚洲国产最新在线播放| 一区在线观看完整版| av视频免费观看在线观看| 高清欧美精品videossex| 欧美bdsm另类| 日韩欧美一区视频在线观看| 一本久久精品| 免费人妻精品一区二区三区视频| 欧美97在线视频|