張和龍
(上海外國語大學 文學研究院, 上海 200083)
?
學術史視角下的“現(xiàn)代主義”概念考辨
張和龍
(上海外國語大學 文學研究院, 上海 200083)
從學術史的角度來看,“現(xiàn)代主義”作為批評概念有一個源起與嬗變的過程?!癿odernism”一詞在英美批評界并非由來已久,而是經過相當長的歷史時期才逐漸被廣泛認同與接受。在國內批評界,“現(xiàn)代主義”是一個舶來品,其內涵與外延也經歷了較為復雜的從模糊、不確定到相對穩(wěn)定的語用變遷過程?!艾F(xiàn)代主義”作為批評概念從引入到定型、再到定性,清晰地反映了西方現(xiàn)代主義文學在中國的研究與接受歷程,即民國時期的最初引入與關注、建國早期的貶斥與否定、新時期之初的爭議與論辯,以及當下對西方現(xiàn)代主義文學的全盤肯定與認同。在當下語境中,“現(xiàn)代主義”仍然存在著內涵模糊與外延不清的散亂狀況,是一個需要慎用且不可隨意套用、亂用的術語概念。
現(xiàn)代主義;現(xiàn)代派;文學術語;學術史;接受史
“現(xiàn)代主義”(modernism)作為批評概念已為中外批評界廣泛接受,并普遍應用于各類學術著作、學術論文與外國文學教材中。然而,“現(xiàn)代派”文學在興起之時,并未與生俱來地刻有“現(xiàn)代主義”這一鮮明的標記。國內有學者在探討“現(xiàn)代主義術語的緣起”時,振振有詞地宣稱:“現(xiàn)代主義是一個在19世紀末葉和整個20世紀被廣泛使用的文論概念。”在這位學者看來,這一術語“在18-19世紀上半葉的歐洲,被當作拙劣而古怪的文學的代名詞,直到19世紀中葉以后才逐漸獲得其中性化的合法性……”。[1](P.34)其實,如同大多數批評概念一樣,“現(xiàn)代主義”一詞也是“追溯性的”(retrospective),是后來者對19世紀末、20世紀初興起的一場文學運動與文藝思潮的總括性命名。19世紀下半葉,“現(xiàn)代主義”作為文論概念或文學術語在西方批評界并未浮出水面。即便在20世紀上半葉,它也遠未達到“被廣泛使用”的程度。
1983年,著名現(xiàn)代主義專家袁可嘉先生寫過一篇文章《關于西方現(xiàn)代主義文學的三個問題》,其中對“現(xiàn)代主義”一詞的源起作過梳理。袁文認為:“在英語世界,‘現(xiàn)代主義’獲得明確的文學意義是在本世紀最初二十年代……一九二四年蘭色姆發(fā)表〈詩歌的未來〉一文,指出現(xiàn)代主義——即意象主義——的兩個特點……從這以后,‘現(xiàn)代主義’這個詞就流行起來?!盵2](P.23)袁文中關于“現(xiàn)代主義”的論斷是值得商榷的。在20世紀20年代,“現(xiàn)代主義”一詞作為文學術語在英美批評界時隱時現(xiàn),其面孔還相當陌生,意義尚不“明確”,至于“流行”更是無從談起。
英文以及德、法、俄等歐洲語言中的“現(xiàn)代主義”(modernism)是一個派生詞,源自歷史悠久的“現(xiàn)代”(modern)一詞。根據美國學者弗萊德里克·卡爾的看法,“現(xiàn)代一詞本身是對后期拉丁語中‘現(xiàn)代’一詞的沿用”[3](P.7)。相比而言,“現(xiàn)代主義”一詞的出現(xiàn)則相當滯后。但究竟系何時出現(xiàn),《牛津英語詞典》《大英百科全書》等權威著作均未提及。據相關資料顯示,歐洲語言中的“現(xiàn)代主義”一詞最早可能于18世紀現(xiàn)身。薩繆爾·約翰遜的《英語詞典》(ADictionaryoftheEnglishLanguage,1755)尚未收錄這一詞條,只是在別的詞條中提過一次。18世紀,法國的盧梭與英國的斯威夫特曾在各自的信函中使用過“現(xiàn)代主義”。然而,上述各文獻中的“現(xiàn)代主義”尚不是文學術語,也不是一個文論概念。19世紀,法國詩人波德萊爾在《現(xiàn)代生活的畫家》(1864)中較早提出“現(xiàn)代性”(modernity)的概念,用來描述現(xiàn)代都市生活體驗。他對審美現(xiàn)代性的探討,昭示著現(xiàn)代文藝批評的興起,但是在其相關著述中,也未見到“現(xiàn)代主義”一詞的身影。
作為文學術語或批評概念的“現(xiàn)代主義”姍姍來遲,尤其是在英美批評界。20世紀初,現(xiàn)代主義先驅亨利·詹姆斯與現(xiàn)實主義小說家威爾斯之間就小說藝術的功用爆發(fā)過一場“大論戰(zhàn)”[4],但兩人均未使用過“現(xiàn)代主義”一詞。1919年,伍爾夫在《泰晤士報文學增刊》上發(fā)表《論現(xiàn)代小說》[5]一文,抨擊“愛德華小說家”高爾斯華綏、貝內特、威爾斯等人的創(chuàng)作,成為英美現(xiàn)代主義文學批評的重要先驅,但“現(xiàn)代主義”一詞在這篇文章中仍未現(xiàn)身。同年,艾略特發(fā)表的《論傳統(tǒng)與個人才能》被認為是現(xiàn)代主義文學批評的經典之作,但其中也未使用過“現(xiàn)代主義”一詞。在20世紀早期的文學批評中,被廣泛使用的并非是“現(xiàn)代主義”,而是“現(xiàn)代”一詞。當時,“現(xiàn)代”一詞的外延相當寬泛,更多是一個文藝史、文化史上的時間分期概念,只有在極少數語境中才具備我們現(xiàn)在所理解的“現(xiàn)代主義”內涵。例如,伍爾夫所使用的“moderns”一詞,即是我們今天所說的“現(xiàn)代主義者”(modernists)。
1924年,蘭塞姆在《詩歌的未來》一文中較早使用了“現(xiàn)代主義”一詞,但對“什么是現(xiàn)代主義”的設問,他只是用“有待定義”(it is undefined)來回答。可見,當時的“現(xiàn)代主義”并未像袁可嘉先生所說的那樣,已獲得了“明確的意義”。在《現(xiàn)代主義詩歌概觀》(ASurveyofModernistPoetry,1927)一書中,英國詩人羅伯特·格雷夫斯和美國女詩人勞拉·賴丁也較早使用了“現(xiàn)代主義”一詞。然而,在大多數場合,此書所使用的卻是“現(xiàn)代”(modern)一詞,而非標題中的“現(xiàn)代主義”(modernist)。此外,理查茲的《文學批評原理》(ThePrinciplesofLiteraryCriticism,1924)與利維斯的《英詩新旨》(NewBearingsinEnglishPoetry,1932)等著述,都評論了英國現(xiàn)代詩歌的“現(xiàn)代性”,但同樣未曾使用過“現(xiàn)代主義”一詞。[6](P.2)
卡林內斯庫在《現(xiàn)代性的五副面孔》中指出:一個獨立的“現(xiàn)代主義”概念在英國和美國發(fā)展得相當遲緩。[7](P.95)20世紀50年代末,美國批評家休·肯納(Hugh Kenner)還在抱怨20世紀初興起的這場文學運動與文藝思潮缺少一個統(tǒng)一的名稱。[8](P.4)60年代,“現(xiàn)代主義”開始較多地出現(xiàn)在一些批評著述中,如歐文·豪(Irving Howe)的《文學現(xiàn)代主義》(LiteraryModernism,1967)、路易斯·坎普(Louis Kampf)的《論現(xiàn)代主義》(OnModernism,1967)、簡科·拉夫林(Janko Lavrin)的《現(xiàn)代主義面面觀》(AspectsofModernism,1968)等。在《現(xiàn)代主義的概念》一書中,歐文·豪明確指出:“現(xiàn)代主義”一詞“令人費解、變化無常,定義極其錯綜復雜”*轉引自趙一凡主編《西方文論關鍵詞》,北京:外語教學與研究出版社,2006年,第658頁。。1977年,美國學者斯坦利·蘇爾坦聲稱:他查閱過7本文學術語辭典,但均未發(fā)現(xiàn)“現(xiàn)代主義”的詞條。[9](P.4)1977年與1981年,卡登的《文學術語辭典》(ADictionaryofLiteraryTerms,1977)與艾布拉姆斯的《文學術語匯編》(AGlossaryofLiteraryTerms,1981)才正式收錄“現(xiàn)代主義”的詞條。直至1990年,美國學者埃斯坦森仍在感嘆:“現(xiàn)代主義”是一個“模糊不清”(vague)的概念,較長時間內并未“廣泛應用”(widespread),尤其是在德、法等歐洲大陸國家的批評界。[10](P.1)
由此可見,在20世紀的多數時間里,“現(xiàn)代主義”一詞并未一統(tǒng)英美批評界。從學術史的角度來看,“現(xiàn)代主義”這一文論概念在英美批評界,乃至歐美批評界,并非由來已久,而是經過相當長的歷史時期才逐漸被廣泛認同與接受。
在國內批評界,“現(xiàn)代主義”一詞并非土生土長,而是一個舶來品。在中文語境中,這一概念的內涵與外延也經歷了從模糊、不確定到相對穩(wěn)定的較為復雜的語用變遷過程。
“新文化”運動期間,“現(xiàn)代”一詞先于“現(xiàn)代主義”較早出現(xiàn)在我國學者撰寫的評論文章中。1915年,陳獨秀在《青年雜志》上發(fā)表《現(xiàn)代歐洲文藝史譚》一文,較為系統(tǒng)地介紹了西方“現(xiàn)代”文藝思潮。陳獨秀梳理了17世紀到19世紀末“歐洲文藝思潮之變遷,由古典主義一變而為理想主義……由理想主義,再變而為寫實主義,更進而為自然主義”,并指出“現(xiàn)代歐洲文藝,無論何派,悉受自然主義之感化”。[11](P.184)顯然,陳獨秀眼中的“現(xiàn)代”歐洲文藝,不是指彼時尚未廣泛影響中國的“現(xiàn)代主義”文藝思潮,而是指19世紀末、20世紀初的整個歐洲文藝?!艾F(xiàn)代”一詞仍是一個初出茅廬、有待界定的批評概念,其時間分期內涵遠多于新興的“流派”或“文藝思潮”內涵。
20世紀20年代初,中文“現(xiàn)代”一詞的含義發(fā)生轉變,逐漸指向西方新興的“現(xiàn)代主義”文藝。1922年,在譯文《論現(xiàn)代的小說》[12]中,王靖用“過去的小說”來指威爾斯、高爾斯華綏等現(xiàn)實主義作家的作品,卻用“新小說”或“現(xiàn)代小說”來描述具有不同創(chuàng)作特征的亨利·詹姆斯的作品。此文原作者即是被伍爾夫抨擊的“愛德華小說家”威爾斯。原文出自他的文集《一個英國人看世界》(AnEnglishmanLooksattheWorld,1914),中譯文是《論當代小說》(The Contemporary Novel)一文的節(jié)譯。用今天的眼光來看,這篇譯文很不忠實,而且相當隨意。然而,不容忽視的是,中譯者在編譯的過程中,評述了亨利·詹姆斯小說創(chuàng)作的實驗與創(chuàng)新特質,可能最早賦予“現(xiàn)代”一詞于歷史分期概念以外的重要語義內涵。
據現(xiàn)有資料來看,“現(xiàn)代主義”作為批評概念直至20—30年代才零星出現(xiàn),而且語義松散,所指不清。例如,在《歐洲劇場中的現(xiàn)代主義》一文中,署名“哲生”的作者并未定義標題中的“現(xiàn)代主義”一詞,僅僅指出歐洲劇場“對于性問題、猥褻、歇斯底里三個心理的利用,逐漸流行”[13],并提到弗洛伊德性學理論對戲劇創(chuàng)作的影響。又如,邵洵美在《現(xiàn)代美國詩壇概觀》[14]一文中將現(xiàn)代美國詩歌分為六大類別,以卡明斯、格雷夫斯、雷丁等人為代表的“現(xiàn)代主義(modernism)詩歌”只是其中的一類。這一分類在當時就被批評為“勉強到了極點”,但批評者認為“所謂意象派、現(xiàn)代主義、世界主義被分成的三個派別乃是一個系統(tǒng)”,即“現(xiàn)代主義者”(modernists)[15](P.107),其自身的學理邏輯也十分混亂。當時,在一篇譯文中,艾略特、喬伊斯等人可能最早被明確稱作“現(xiàn)代主義作家”[16]。
30年代,上海出版的《新文藝辭典》尚未收錄“現(xiàn)代主義”一詞,但卻收錄了“摩登”和“摩登主義”兩個詞條,所給出的英文分別是“modern”和“modernism”,其中“摩登主義”被定義為“近代主義”。[17](P.364)在高明翻譯的《英美新興詩派》與呂天石的《歐洲近代文藝思潮》中,均出現(xiàn)了“Modernists”一詞,但分別被翻譯為“近代派”[18](P.551)與“近代主義派”[19](P.176)。在《從橫斷小說到杜斯·帕索斯》一文中,趙家璧較早將“modernists”譯為“現(xiàn)代派”,但是對它所指涉的流派作家語焉不詳。不難看出,“現(xiàn)代主義”一詞作為舶來的批評概念,在30年代批評界初出茅廬,尚未定型與定性,其內涵與外延仍處于漂浮與流動中。1937年,金東雷的《英國文學史綱》專辟“現(xiàn)代文學”一章,將勞倫斯、喬伊斯、伍爾夫等人劃為“心理分析派”,而“現(xiàn)代主義”或“現(xiàn)代派”等批評術語尚未進入他的話語體系。正如盛寧先生所說:“現(xiàn)代主義在當時還沒有作為一個專門的問題在文學批評界提出,而‘現(xiàn)代派’也尚未成為專門指某一類作家的集合名詞?!盵20](PP.10-11)
值得注意的是,“現(xiàn)代主義”一詞在中文語境中出現(xiàn)之前,西方早期現(xiàn)代主義文藝思潮已經傳入中國?!拔逅摹睍r期,西方文藝理論話語,如象征主義、表現(xiàn)主義,被譯介到中國,對中國的文藝思想界產生了重要影響。[21]及至20—30年代,一些西方“現(xiàn)代主義”文藝流派,如象征主義、表現(xiàn)主義、未來主義、達達主義、意象派等,在中國得到了廣泛的介紹與評論,但并沒有獲得一個被廣泛認可的統(tǒng)一名稱。早期學界曾使用過“新浪漫主義”,這一批評概念源自日本學者廚川白村,涵蓋面較為狹窄。后來采用過“頹廢派”一詞,意識形態(tài)與道德審判意味較為濃厚。例如,茅盾在《西洋文學通論》(署名“方壁”)中用“頹廢派”作為總名稱,討論了象征主義、神秘主義、未來主義、立體主義、實感主義、形式主義、表現(xiàn)主義、達達主義、純粹主義等西方文藝流派。金東雷在《英國文學史綱》中也用“頹廢派文學”來描述20世紀初興起的英美現(xiàn)代主義文藝思潮。
40年代,“現(xiàn)代主義”這一概念的影響仍然十分有限。著名現(xiàn)代主義學者袁可嘉、葉公超等人發(fā)表過多篇評論英美現(xiàn)代詩歌的文章,但均未使用過“現(xiàn)代主義”、“現(xiàn)代派”等詞語。應當指出,英語批評界雖然是“現(xiàn)代主義”概念在中國傳播與接受的重要影響源頭之一,但并非唯一的源頭。例如,在《俄國文學思潮》的中譯本中,第16章標題被譯為“現(xiàn)代派文學”。作者較早用“現(xiàn)代派”這一總稱來概括新浪漫主義、象征主義、頹廢派等諸多文學潮流,視之為19世紀末20世紀初“俄國文學的主潮”。[22](P.198)此外,將“現(xiàn)代主義”作為西方文藝潮流的總稱,也出現(xiàn)在日本學者藏原惟人的《現(xiàn)代主義及其克服》一文中。藏原惟人認為:肇始于19世紀的現(xiàn)代主義藝術在20世紀早期“愈加流行”,“以歐洲為中心的世界文壇、書壇、劇壇、樂壇漸漸成為支配的潮流,從新浪漫主義、野獸主義、立體主義、未來主義、表現(xiàn)主義等等,直到最近的超現(xiàn)實主義、存在主義等等。這種種主義之間固然各有不同的特征,并不完全一樣,有時也表示為完全相反的主義,但稍加注意便知道這兒流貫著一種可以通稱為現(xiàn)代主義的東西。”[23](P.56)
民國時期是“現(xiàn)代主義”這一文論概念的引入期,但在新中國成立早期,“現(xiàn)代主義”一詞仍未被廣泛認同。不過,“現(xiàn)代派”一詞卻捷足先登,較早為國內批評界正式接受,并已具備較為穩(wěn)定的內涵與外延。當時較為重要的批評著述或論文,如茅盾的《夜讀偶記》(1958年)、袁可嘉的《略論美英“現(xiàn)代派”詩歌》[24]、王佐良的《稻草人的黃昏——再論艾略特與英美現(xiàn)代派》[25],所使用的都是“現(xiàn)代派”一詞。50—60年代,由于受政治意識形態(tài)與蘇聯(lián)文藝觀的影響,西方“現(xiàn)代派”文學被貶斥為“反動”、“頹廢”、“腐朽”、“沒落”的資產階級文學。因此,“現(xiàn)代派”這一新興文藝學術語所指向的則是一群政治上落后、思想上頹廢、道德上墮落的西方資產階級“反動”作家。在《略論美英“現(xiàn)代派”詩歌》一文中,袁可嘉先生給“現(xiàn)代派”加注腳定義為“‘現(xiàn)代派’,又稱‘先鋒派’或‘現(xiàn)代主義’,是西方現(xiàn)代頹廢文學和新詩和形式主義藝術的總稱”。[24](P.64)1975年,上海人民出版社出版的《新英漢詞典》較早把“modernism”作為文學批評術語收入辭典,并給出釋義,認為“現(xiàn)代主義”、“現(xiàn)代派”是“十九世紀末以來西方資產階級文藝方面的一種頹廢派”[26](P.826)。
“文革”后,上海辭書出版社于1979年出版的《辭?!?修訂版)收入“現(xiàn)代主義”的詞條,但是其釋義依然沿用此前一整套的政治意識形態(tài)批判話語,而這些政治批判話語直至1999年才從新版《辭?!返尼屃x中刪除。1982年,《中國大百科全書·外國文學》雖然收錄了“現(xiàn)代主義”的條目,但是其釋文只寫著“見‘未來主義’、‘達達主義’、‘超現(xiàn)實主義’等”[27](P.120)。80年代,在撥亂反正、思想解放的環(huán)境下,國內對西方現(xiàn)代主義文學的譯介與研究形成了一股影響深遠的“現(xiàn)代派熱”。與此同時,文藝理論與批評界展開了一場前所未有的現(xiàn)代主義“大論爭”。在這場影響深遠的“大論爭”中,“現(xiàn)代主義”與“現(xiàn)代派”作為特定的專有文學名詞頻繁出現(xiàn),極為引人注目。不過,當時對其內涵與外延的認識仍然爭議不斷,莫衷一是。*相關爭議可參見何望賢編選《西方現(xiàn)代派文學問題論爭集》,北京:人民文學出版社,1984年。用袁可嘉先生當時的話來說,“它極其復雜豐富,斷然拒絕進入定義的牢籠”[28](P.7)。
20世紀90年代以來,“現(xiàn)代主義”一詞早已“深入人心”,人們對它的使用已經到了不假思索、信手拈來的程度。光是題名中出現(xiàn)“現(xiàn)代主義”一詞的各類著作就數以百計,以“現(xiàn)代主義文學”為對象的各類評論文章更是數不勝數。需要指出的是,在中文語境中,“現(xiàn)代主義”作為批評概念從引入到定型、再到定性(相對而言)的過程,清晰地反映了西方現(xiàn)代主義文學在中國的研究與接受歷程,即民國時期的最初引入與關注、新中國成立早期的貶斥與否定、新時期之初的爭議與論辯,以及當下對西方現(xiàn)代主義文學的全盤肯定與認同。這一學術變遷的過程也充分說明:時代與環(huán)境的變化對現(xiàn)代主義文學的性質認定、情感態(tài)度、價值判斷以及學術影響源帶來了巨大的變化。
文學研究總要借助一些現(xiàn)有的或自創(chuàng)的術語或概念,否則就難以找到邏輯論述或思想表達的落腳點。韋勒克和沃倫在《文學理論》一書中指出:“沒有一套課題、一系列概念、一些可資參考的論點和一些抽象的概括,文學批評和文學史的編寫也是無法進行的?!盵29](P.32)確如所言,文學批評實際上是一個不斷“命名”并通過創(chuàng)造新概念、新術語而表達學術新見的文本闡釋過程。在學術史的進程中,一些術語與概念被廣泛認同與接受,另有一些術語或概念隨著時間的推移而被棄用、被遺忘。迄今為止,“現(xiàn)代主義”可能是學術界最為流行、最充滿活力的重要術語之一。作為文學術語,它已經與古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實主義等術語一道進入文學批評的宏大殿堂。
在當下的文學研究中,“現(xiàn)代主義”一詞已具備較大的“約定俗成性”。在英文語境中,艾布拉姆斯的《文學術語匯編》、鮑迪克的《牛津文學術語詞典》以及《大英百科全書》等重要參考書均將“現(xiàn)代主義”看成是19世紀末至20世紀早期興起的、與傳統(tǒng)決裂(a radical break)的西方文學運動與文藝思潮。由于國內外學術交流的日益頻繁,以及我國對現(xiàn)代主義文學研究的不斷深入,國內學界對“現(xiàn)代主義”的界定與西方學界的定義也越來越具有很大的趨同性、同質性。在外國文學研究界,“現(xiàn)代主義”作為文學術語也基本具有以下幾個層面的意思:(一)19世紀末至20世紀上半葉興起的各種文藝運動;(二)一個松散并囊括西方多國的文學流派;(三)一種具有實驗性與先鋒性的反傳統(tǒng)創(chuàng)作傾向。
不過,在“現(xiàn)代主義”一詞的實際運用中,其內涵與外延仍然存在不容忽視的模糊或散亂狀況,經常超出其約定俗成的意義規(guī)定和適應范圍,出現(xiàn)內涵泛化、所指對象籠統(tǒng)或指涉范圍過廣的弊端。例如,從新時期之初的“現(xiàn)代主義熱”至今,“現(xiàn)代主義”經常被當作是收納20世紀西方一切新興流派的“百寶囊”,其中既包括象征主義、未來主義、表現(xiàn)主義、意象主義、意識流、超現(xiàn)實主義等文藝流派,也涵蓋存在主義、荒誕派戲劇、黑色幽默、魔幻現(xiàn)實主義等二戰(zhàn)以后的創(chuàng)作潮流。姚乃強在《文論術語關鍵詞:現(xiàn)代主義》一文中認為:“現(xiàn)代主義文學派別林立,它與唯美主義、象征主義、未來主義、先鋒派、意象派、意識流,以及后現(xiàn)代主義等,既有密切的聯(lián)系,又有所區(qū)別。”[30](P.651)姚文否認了“現(xiàn)代主義”是眾多西方文學子流派總稱的看法,但是其論斷中的“現(xiàn)代主義”也存在著內涵不明與指涉含混的傾向。其實,在總稱為“現(xiàn)代主義”文學的內部,很多作家的創(chuàng)作并不相同,有的迥然有別。在英美文學中,“現(xiàn)代主義”的概念既可以指龐德、艾略特、葉芝、伍爾夫、喬伊斯等人的實驗文學作品,也可以指那些與文學傳統(tǒng)關系密切的康拉德、福斯特、勞倫斯等人的創(chuàng)作,而這兩組作家的創(chuàng)作存在著巨大的差異。從學術創(chuàng)新的角度來看,籠統(tǒng)地套用這一概念顯然是無關痛癢和了無新意的。因此,在很多語境中,這一概念也就表現(xiàn)出了其大而無當的局限性。
此外,在英美批評界,“現(xiàn)代主義”與“現(xiàn)代”兩個概念還存在不作區(qū)分交叉混用的復雜情況。自伍爾夫開始起,用“現(xiàn)代”一詞來描述新興的實驗文學的做法從未停止過。英國批評家布萊德伯里說:“批評界對‘現(xiàn)代’這個詞語的某些變化或搭配感到滿足,因為它可以用來辨別它那個時代的藝術,縱使不能辨別所有那些藝術,也能辨別那些藝術的一部分。因此就有了‘現(xiàn)代運動’、‘現(xiàn)代傳統(tǒng)’、‘現(xiàn)時代’、‘現(xiàn)代世紀’、‘現(xiàn)代特征’、‘現(xiàn)代主義’;或干脆就是‘現(xiàn)代’(The Modern)?!盵31](P.6)2001年,布萊德伯里在《現(xiàn)代英國小說》(TheModernBritishNovel)一書中用“現(xiàn)代運動”(The Modern Movement)來描述20世紀上半葉實驗性、先鋒性、激進的現(xiàn)代主義文學運動。在《牛津英國文學史》第10卷的標題中,鮑迪克棄用了“現(xiàn)代主義”,而是選擇了含義較為寬泛的“現(xiàn)代運動”一詞。作者將“現(xiàn)代主義”看成是僅僅代表少數人的文學潮流(a minority current),從而消解了國內學界普遍認定的“正宗現(xiàn)代派”的觀念。在中文批評界,高明于1933年翻譯的《英美新興詩派》一文中較早提出要對“近代派”(Modernists)和“近代詩人”(modern poets)作出明確區(qū)分[18](P.551),但民國時期較為普遍使用的則是“現(xiàn)代”一詞。新中國成立以來,“現(xiàn)代派”與“現(xiàn)代主義”開始登入正堂,并一直交叉混用,但是兩者的語義內涵以及批評指向仍然存在著明顯的差異。
“現(xiàn)代主義”源自對19世紀末興起的那場文學運動的命名與闡釋,經過長期批評實踐的淘洗與沉淀后“終成正果”,豐富了20世紀西方文學的批評話語與藝術內涵。美國著名批評家布魯姆將“現(xiàn)代主義”所指涉的一大批作家看成是20世紀西方文學的“正典”。這些“現(xiàn)代主義”作家在中國也被當作20世紀西方文學的主流,當下學界對他們的關注與研究超過了以往任何時候。近年來,國內出版界推出五卷本漢譯巨著《艾略特文集》以及《芬尼根的守靈夜》首個中譯本,就是極好的例證?;厮輾v史,西方“現(xiàn)代派文學”從最初的引入,到全盤否定與被貶斥,再到爭議的塵埃落定,“現(xiàn)代主義”一詞的內涵與外延并非一成不變。盛寧先生指出,“現(xiàn)代主義”仍然是一個“面目不清的概念”。因此,在理論層面上,“現(xiàn)代主義”是一個需要不斷再審視的術語概念;在批評實踐中,“現(xiàn)代主義”也是一個需要慎用且不可隨意套用、亂用的專有名詞。
[1]王洪岳.審美與啟蒙——中國現(xiàn)代主義文論研究(1900-1949)[M].北京:光明日報出版社,2009.
[2]袁可嘉.關于西方現(xiàn)代主義文學的三個問題[J].外國文學,1983,(12).
[3]弗萊德里克·卡爾.現(xiàn)代與現(xiàn)代主義[M].陳永國,傅景川譯.長春:吉林教育出版社,1995.
[4]張和龍.不可忽略的“大論戰(zhàn)”——亨利·詹姆斯小說理論補論[C]//外語與文化研究.上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]Virginia Woolf.Modern Novels[N].TheTimesLiterarySupplement,1919-04-10.
[6]Peter Faulkner.Modernism[M]. London: Methuen and Co.,1977.
[7]馬泰·卡林內斯庫.現(xiàn)代性的五副面孔——現(xiàn)代主義、先鋒派、頹廢、媚俗藝術、后現(xiàn)代主義[M].顧愛彬,李瑞華譯.北京:商務印書館,2002.
[8]李維屏.英美現(xiàn)代主義文學概觀[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[9]Stanley Sultan.Ulysses,TheWasteLand,andModernism[M].New York and London: Kennikat Press,1977.
[10]Astradur Eysteinsson.TheConceptofModernism[M].New York: Cornell University Press,1990.
[11]陳獨秀.現(xiàn)代歐洲文藝史譚[J].青年雜志,1915,1(3-4).
[12]王靖.論現(xiàn)代的小說[J].東方雜志,1922,19(19).
[13]哲生.歐洲劇場中的現(xiàn)代主義[J].東方雜志,1928,25(22).
[14]邵洵美.現(xiàn)代美國詩壇概觀[J].現(xiàn)代,1934,5(6).
[15]東輝.現(xiàn)代美國文學專號[J].清華周刊,1934,42(2).
[16]西協(xié)順三郎.英國文學中的喬治主義及現(xiàn)代主義[J].張資平譯.朔望半月刊,1933,1(5).
[17]邱文渡,鄔孟暉.新文藝辭典[K].上海:光華書局,1931.
[18]阿部知二.英美新興詩派[J].高明譯.現(xiàn)代,1933,2(4).
[19]呂天石.歐洲近代文藝思潮[M].上海:商務印書館,1931.
[20]盛寧.現(xiàn)代主義·現(xiàn)代派·現(xiàn)代話語——對“現(xiàn)代主義”的再審視[M].北京:北京大學出版社,2011.
[21]羅綱.“五四”時期及二十年代西方現(xiàn)代主義文藝理論在中國[J].中國社會科學,1988,(2).
[22]米川正夫.俄國文學思潮[M].任鈞譯.南京:正中書局,1941.
[23]荃麟,等.論主觀問題[M].上海:生活書店,1948.
[24]袁可嘉.略論美英“現(xiàn)代派”詩歌[J].文學評論,1963,(3).
[25]王佐良.稻草人的黃昏——再論艾略特與英美現(xiàn)代派[J].文藝報,1962,(12).
[26]《新英漢詞典》編寫組.新英漢詞典[K].上海:上海人民出版社,1975.
[27]外國文學編輯委員會.中國大百科全書·外國文學[K].北京:中國大百科全書出版社,1982.
[28]袁可嘉.西方現(xiàn)代派文學的邊界線[J].讀書,1984,(10).
[29]勒內·韋勒克,奧斯汀·沃倫.文學理論[M].北京:三聯(lián)書店,198.
[30]姚乃強.文論術語關鍵詞:現(xiàn)代主義[M]//趙一凡.西方文論關鍵詞.北京:外語教學與研究出版社,2006.
[31]布雷德伯里,麥克法蘭.現(xiàn)代主義[M].胡家?guī)n,等譯.上海:上海外語教育出版社,1992.
(責任編輯:沈松華)
The Evolution of “Modernism” as a Literary Term——From the Perspective of Academic History
ZHANG He-long
(Institute of Literary Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China)
From the perspective of academic history, the evolution of “modernism” into a literary term has been a long process. It began to be widely accepted as a critical concept in Anglo-American literary criticism quite late in the 20th century. Similarly, “modernism” as a borrowed word in the Chinese context has undergone more complex changes from obscurity and uncertainty to stability and clarity in both its denotation and connotation. Furthermore, the evolution of “modernism” as a critical term in Chinese criticism has been in parallel with the response to the Western modernist literature in various historical stages. Nowadays, it is such a confusing and overused term that needs to be clearly defined whenever it is in use.
Modernism; modernist school; literary term; academic history; reception history
2016-03-17
上海外國語大學重點項目“當代英國小說史”(KX161061)的研究成果。
張和龍(1966-),男,安徽和縣人,上海外國語大學文學研究院副院長,教授、博士生導師,外國文學學會英國文學分會副會長,主要從事英美文學研究。
文藝新論
I109.9
A
1674-2338(2016)05-0035-06
10.3969/j.issn.1674-2338.2016.05.004