○黃青青
一樣的浪漫,不一樣的情懷
——華茲華斯《詠水仙》和李白《望廬山瀑布》比較研究
○黃青青
通過比較英國詩人華茲華斯《詠水仙》和唐朝詩仙李白的《望廬山瀑布》,發(fā)現(xiàn)兩首浪漫主義詩歌在浪漫主義表現(xiàn)手法上和美學(xué)特色上的一致性:運(yùn)用了“蒙太奇”技巧表現(xiàn)意象,寫景與抒情完美結(jié)合,美學(xué)特色突顯浪漫。同時指出兩首詩歌所體現(xiàn)的不同“情懷”:敬畏大自然和禪宗“梵我合一”的區(qū)別,“愉快”的自然情懷和愛國主義情懷的區(qū)別。
浪漫 情懷 意象 窗體底端
威廉·華茲華斯(1770-1850):曾被評論家稱為西方抒情詩壇兩大革新者之一(另一位是彼特拉克),同時也是現(xiàn)代詩的鼻祖。華茲華斯是19世紀(jì)英國著名浪漫主義詩人,有“桂冠詩人”之稱。他最有名的主張“一切好詩都是強(qiáng)烈感情的自然流溢”至今被人傳頌。李白是唐朝偉大的浪漫主義詩人,被譽(yù)為“詩仙”。特選取了中英兩位大師級人物最典型的代表作品《詠水仙》和《望廬山瀑布》進(jìn)行比較,以期找出兩位詩人在描寫大自然景物中的共性和個性。
兩首詩的“浪漫”主要表現(xiàn)在浪漫主義表現(xiàn)手法和美學(xué)特色上。
(一)“蒙太奇”技巧在意象上的運(yùn)用
“蒙太奇”來自法語Montage,原用于建筑學(xué),意為“裝配、安裝”。它有廣義和狹義之分。廣義上的蒙太奇不僅指鏡頭畫面組接,也指從影視劇開始直到作品完成過程中藝術(shù)家的一種獨(dú)特的藝術(shù)思維方式。
在《詠水仙》中,詩人將自己化作一朵孤獨(dú)的云,在空中飄蕩。突然發(fā)現(xiàn)了一大片金色水仙,它們歡快地開放著,當(dāng)詩人離開水仙時,精神又陷入孤寂。但此時水仙的影子又浮現(xiàn)在他的眼前,詩人重新振奮情緒。在此詩中,蒙太奇的構(gòu)思和蒙太廳的布局令詩歌頗有藝術(shù)效果。首先是蒙太奇的方式連接人和景。從詩人不知道何去何從,到看到湖畔邊金色水仙,恰似一種“問和答”的方式來引出主題。詩人描繪了水仙的美,然后又說“我久久凝視——卻未能領(lǐng)悟這景象所給帶給我的精神至寶”,景與社會的“人”又一次聯(lián)系起來。在詩的最后,“后來多少次我郁郁獨(dú)臥,感到百無聊賴心靈空漠;這景象便在腦海中閃現(xiàn),多少次安慰過我的寂寞;我的心又隨水仙跳起舞來,我的心又重新充滿了歡樂”。此時,詩人獨(dú)處卻又與“水仙”這個景緊緊地系在一起??傮w來說,詩歌的優(yōu)美畫面從人到景,景到人,人再到景反復(fù)切換,突顯了詩歌抒情與寫景完美結(jié)合的特征。其次是用蒙太奇的方式連接過去與現(xiàn)在。詩歌總體上采用的是過去時態(tài)。但在第二句描繪水仙景色的時候用了現(xiàn)在時,這說明水仙之美在詩人心中一直揮之不去。在最后一小節(jié)描述水仙帶給詩人的快樂時又用現(xiàn)在時,象征著詩人對美好大自然的無比懷念和詩歌境界從大自然提升到有生命的人生。
《望廬山瀑布》中首先運(yùn)用蒙太奇實(shí)現(xiàn)畫面組合。詩中的景物描寫充分運(yùn)用意象,一個意象接另一個意象,一個畫面接另一個畫面。從“日照香爐生紫煙”到“遙看瀑布掛前川”,每一句都是一個不同的畫面,直到一種聲音“飛流直下三千尺”。這種類似電影蒙太奇的藝術(shù)手段,會使讀者的眼前浮現(xiàn)出一幅廬山瀑布雄奇壯麗的景色,令人無比神往。其次,運(yùn)用蒙太奇實(shí)現(xiàn)以畫顯象,以畫現(xiàn)境。唐詩是“自然景物不斷意象化”[1]的典范。此詩中,“畫”成為具有典型意義的顯“象”現(xiàn)“境”,以此實(shí)現(xiàn)“景”的描寫,意境交融,情景相生,達(dá)到了蒙太奇效果。
(二)寫景與抒情完美結(jié)合
《詠水仙》是西方詩歌中寫景與抒情完美結(jié)合的典范。詩人的一生只在自然中找到了精神的寄托。而那平靜、歡欣的水仙就是詩人自己的象征,在詩中,詩人的心靈和水仙的景象融合了。這首詩雖然是在詠水仙,但同時也是詩人自己心靈的抒發(fā)和感情的外化。
李白筆下的廬山瀑布,顯得氣魄雄偉、意境寥廓。第一句總寫香爐峰,陽光照耀下,山嵐化為煙氣仿佛是香爐中的香煙冉冉上升。以下三句都集中寫瀑布。因?yàn)槭瞧俨?,故用“掛前川”,“掛”點(diǎn)明了是遙看。“飛流直下三千尺”,突出了瀑布急速和山峰的陡峻?!叭С摺笔窃娙藨T用的夸張手法。最后一句,虛寫瀑布,將其擬為銀河落下人間。絕句實(shí)寫與虛擬結(jié)合,神奇瑰麗,為歷代讀者所欣賞。全詩融情于景。廬山瀑布“飛流直下”的氣勢,洋溢著詩人昂揚(yáng)激進(jìn)的思想,蘊(yùn)含著他對祖國錦繡山河的深切感情。詩人豐富獨(dú)特的想象,使全詩的字里行間飄蕩著浪漫主義的色彩。詩人又調(diào)動襯托,夸張,比擬等修辭手段,更使全詩神采飛揚(yáng),渾然天成。
(三)美學(xué)特色顯浪漫
華茲華斯《詠水仙》的語言樸素、自然,不矯揉造作,不浮夸。這正是華茲華斯的美學(xué)思想:詩歌應(yīng)該用樸素有力的語言來表現(xiàn)經(jīng)過個人感情和想象過濾的感官經(jīng)驗(yàn),而最真實(shí)的經(jīng)驗(yàn)來源于自然。從美學(xué)角度看,詩中的景與情、人與物緊密交融,情景相生,別有一番意境。而且,本詩采用以花傳情、動靜結(jié)合的方式,用比喻、批人等修辭手法。此外,全詩基本格律是抑揚(yáng)格四音步,每節(jié)詩的第一、三行壓韻,最后兩行壓韻,讀來瑯瑯上口中。[2]
《望廬山瀑布》用詞精巧,詩人采用豐富的想象,又用夸張、襯托、比擬等修辭手法,將浪漫的“紫色”“遙”“掛”的神韻,“三千尺”的氣勢以及“九天銀河”的奇象表現(xiàn)得神采飛揚(yáng)、渾然天成??偟膩碚f,兩首詩處處體現(xiàn)意境美、修辭美和音律美,展現(xiàn)美學(xué)特色。
(一)敬畏大自然VS禪宗“梵我合一”
在華茲華斯眼中,自然既是有形的也是無形的。在有形的自然中,華茲華斯沐浴在她的懷抱中,與她交流,聆聽她的教誨,接受她的滋養(yǎng)。這是可以感知的可居住的自然,人們時時刻刻都能感知到她的存在。無形的自然,華茲華斯把她看做精神的象征。在客觀的物質(zhì)存在背后,華茲華斯感到了某種精神的存在。華茲華斯認(rèn)為大自然萬物皆充滿神性?!吧系墼⒕佑谥茉獾奶旃庠朴?,寓居于處處樹林的青枝綠葉”。華茲華斯詩中充滿著對大自然的敬畏,對宇宙間所有生靈的尊重。此外,華茲華斯認(rèn)為大自然具有為心靈療傷的功能?!端伞纷詈笠欢沃苯狱c(diǎn)明了大自然治愈靈魂創(chuàng)傷的功能:從此,每當(dāng)我倚榻而臥,或情懷抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中閃爍,那是我孤寂時分的樂園;我的心靈便歡情洋溢,和水仙一道舞踴不息。所以說,水仙就是在自然的象征,集人性、理性、神性為一體。在她的不斷感召下“我”的身心也具有了水仙的“三性”。[3]
李白心靈深處有一塊遠(yuǎn)離塵世的凈土,奉行“世有道則現(xiàn),世無道則隱”“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”的人生信條。仕途遇到險惡,便歸隱山水田園。懷才不遇,仕途坎坷的李白在入世與歸隱、功名與自由的交鋒中,蔑視權(quán)貴,挑戰(zhàn)世俗,在《望廬山瀑布》中以奇特的想象,大膽的夸張營造出一種超然物外、不受任何約束的精神自由境界,成為浪漫主義詩歌藝術(shù)的巔峰。
李白禪宗“梵我合一”的世界觀,直覺頓悟的思維方式,以心傳心,不立文字的表達(dá)方式,使情景交融的詩魂有新的升華。梵我合一,梵是指佛禪,我是單個的人。梵不是純客觀的事物,而是主觀化了的客觀事物,主客觀之間形成一種圓融的完美。梵我合一是個動態(tài)過程,而且千差萬別。詩人以我之清靜本性與我化了的外界萬物往復(fù)交流,超越一切時空、物我、因果,領(lǐng)悟到心靈虛明澄靜的超脫,達(dá)到物我兩忘。梵我合一,強(qiáng)調(diào)本心,追求清虛澄靜,使詩歌創(chuàng)作更加高雅、精致、玄妙。使詩歌空靈自然,意境幽遠(yuǎn),達(dá)到更高的藝術(shù)境界?!锻麖]山瀑布》正是意境幽遠(yuǎn),空靈自然的詩。
(二)“愉快”的自然情懷VS愛國主義情懷
從兩首詩的境界來看,華茲華斯《詠水仙》更多的是詩人希望從大自然中獲取快樂,得到慰籍。這首詩寫于詩人從法國回來不久,詩人帶著對自由的向往去了法國,參加一些革命活動。但法國革命沒有帶來預(yù)期的結(jié)果,隨之而來的是混亂。詩人的失望和所受的打擊可想而知。在物質(zhì)誘惑和利益之前,人類道德的淪喪令華茲華斯心寒不已,于是他將人性間的溫情和關(guān)愛寫于詩中。[4]
《望廬山瀑布》是李白的一首寫景之作,采用高度夸張的手法,形象地描繪了廬山瀑布的雄渾壯麗、氣勢磅礴,反映了詩人對祖國大好河山的無限熱愛。[5]但如果我們細(xì)讀,定能感受到詩人的愛國主義情懷。
中英詩歌有著各自不同的歷史文化底蘊(yùn),但也能找到彼此的影子。中西方詩歌的差異源于中國文化和西方文化的差異。中國文化不但強(qiáng)調(diào)存在的作用,也重視“空”和“無”的作用。這種文化體現(xiàn)在詩歌中就是為讀者留出有想象空間的意象和意境,而西方文化重視存在的作用,體現(xiàn)在詩歌中就是鋪陳出所有的情景和情感。[6]
注釋:
[1]盧穎:《從詩歌意象的蒙太奇特征看唐詩英譯中意象、意境的翻譯——以〈望廬山瀑布〉為例》,襄樊學(xué)院學(xué)報,2010年,第6期,第72頁。
[2]羅翠瓊,陸蓮枝:《淺析華茲華斯〈詠水仙〉的美學(xué)特色》,百色學(xué)院學(xué)報, 2006年,第5期,第 53頁。
[3]施媛:《回歸自然 追求“三性”——試析〈詠水仙〉的圖形——背景構(gòu)形》,外國語文(雙月刊),2012年,第3期,第36頁。
[4]陳鳴,胡安琳:《論威廉·華茲華斯的“愉快”詩學(xué)》,安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013年,第5期,第102頁。
[5]蔡琮瑤:《從關(guān)聯(lián)角度評析〈望廬山瀑布〉的英譯》,海外英語, 2014年,第6期,第120頁。
[6]衛(wèi)玎超:《中西文化背景下的〈春江花月夜〉與〈詠水仙〉之意象及審美》,文學(xué)界(理論版), 2011年,第7期,第36頁。
(黃青青 浙江寧波 浙江紡織服裝學(xué)院 315211)