徐天云
(肇慶學(xué)院 文學(xué)院,廣東 肇慶 526061)
語篇中傳統(tǒng)名號的轉(zhuǎn)換策略
徐天云
(肇慶學(xué)院 文學(xué)院,廣東 肇慶 526061)
出于表達(dá)需要,名號在某一語篇范圍內(nèi)會發(fā)生動態(tài)轉(zhuǎn)換。在由本稱轉(zhuǎn)換成變稱時,轉(zhuǎn)換的方式有減縮、替換兩種形式。在語篇敘事中,名號的使用要考慮與敘事主體、敘事對象、記述內(nèi)容、韻律音步等因素相照應(yīng)。
語篇;名號;轉(zhuǎn)換;照應(yīng)
在敘事過程中,出于某種表達(dá)意圖的需要,敘事者會對話語進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,這就是所謂的“話語轉(zhuǎn)換”[1]。
話語轉(zhuǎn)換之所以成立,是因?yàn)橥皇录梢杂貌煌恼Z言表達(dá)式來表述。所以伽達(dá)默爾認(rèn)為:“對于人來說,語言本身就是可變的,因?yàn)樗鼘τ谕皇录槿藴?zhǔn)備了各種表述的可能?!保?]
名號是敘事結(jié)構(gòu)的重要因素之一。為達(dá)到某種表達(dá)目的,對名號進(jìn)行一定調(diào)整轉(zhuǎn)換在敘事時是經(jīng)常發(fā)生的。
(一)名號的歷時演變
說到名號的轉(zhuǎn)換,很容易讓人想到名號在傳承過程中的歷時演變。在歷時演變過程中,用具有典型性的人的專稱代替本體的通稱在語言使用中是屢見不鮮的。比如“紅娘”由指《西廂記》中為張生和崔鶯鶯穿針引線的崔家奴婢轉(zhuǎn)指促成男女雙方結(jié)成姻緣的熱心人,“諸葛亮”由指三國時期蜀漢的丞相轉(zhuǎn)指足智多謀的一類人。
反之,通稱轉(zhuǎn)為專稱的情況也不少見。有一種在歷史上的約定轉(zhuǎn)換,習(xí)慣性地用某個一般性稱謂來稱謂某個個人。例如:
(1)明棄交趾,使銅柱舊封,日淪異域。極目關(guān)河,非復(fù)元封、建武之盛。使有伏波其人者出,安知不可蕩平,復(fù)為衣裳禮樂之地耶?。ā稄V東新語·卷二·地語》)[3]①本文引用語例只在參考文獻(xiàn)中標(biāo)明出版信息,其他卷序和篇名等信息則在語例后面直接列出。
在歷朝歷代中多位人物被封為“伏波將軍”,但一提到“伏波將軍”或“伏波”,大家首先想到的還是東漢光武帝時被授予“伏波將軍”稱號的馬援。
在這種情況下,其他被授予“伏波將軍”的人通常情況下就不能再隨便稱為“伏波將軍”或“伏波”了。所以下例中稱呼路博德只能用“伏波將軍路博德”,以免混淆。
(2)呂嘉敗時,與其王建德亡入海,伏波將軍路博德追至石涌,得嘉。(《廣東新語·卷二·地語》)
為了減省的需要,用“伏波”“伏波將軍”指稱馬援。反過來,如果出現(xiàn)“伏波”“伏波將軍”這樣的通稱,首先激活的是馬援這個個人,所以“伏波”“伏波將軍”在指馬援時,差不多就成他的專稱了。
這種轉(zhuǎn)換屬于名號的歷時演變,不是語篇轉(zhuǎn)換類的共時轉(zhuǎn)換,這是首先需要說清楚的。
(二)名號的共時轉(zhuǎn)換
無論是專稱向通稱的演變,還是通稱向?qū)7Q的轉(zhuǎn)化,都是在一定的歷史維度中名稱的演化,其動態(tài)的進(jìn)程不限于某一文本、語篇的范圍。除了這種歷史條件下的動態(tài)轉(zhuǎn)換,名號在某一文本、語篇范圍內(nèi)也發(fā)生著共時的動態(tài)轉(zhuǎn)換。這種語篇轉(zhuǎn)換在上下文中體現(xiàn)出名號使用的前后差異,同樣應(yīng)該引起我們的重視。所以,我們這里談到的名號動態(tài)研究是指名號在語篇(上下文)中的共時轉(zhuǎn)換,而不是歷時轉(zhuǎn)換。
敘事要交代人物,這就涉及名號的使用。當(dāng)前面出現(xiàn)一個初始名號(本稱)提及一個指稱對象,后面有時會出現(xiàn)后續(xù)名號(變稱)延續(xù)談?wù)撏粚ο螅屗務(wù)搶ο蠼?jīng)歷的活動銜接起來。
在敘事過程中,基于各自的文化背景,人們會對使用的名號做適當(dāng)調(diào)整以實(shí)現(xiàn)不同的敘事意圖,從而形成敘事名號的轉(zhuǎn)換策略。
在敘事時,本稱需要提供給看客足夠多信息,所以關(guān)于敘事對象名號的構(gòu)成因素會比較多,通常采用比較復(fù)雜的形式。在用本稱確定指稱對象的一系列身份后,敘事當(dāng)中會使用變稱接續(xù)指稱同一對象,來延續(xù)人物的活動。變稱的作用主要在于提示活動主體,呼應(yīng)本稱。為了便于稱呼,在不產(chǎn)生歧義的情況下,變稱一般會采取簡略的形式。例如:
(3)右《五山志林》八卷,國朝順德羅天尺履先撰。……先生乾隆丙辰舉人。初困童子試,年近強(qiáng)仕,始見拔于惠天牧學(xué)使,是為惠門八子之一。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷八·跋》)[4]
(4)夫?qū)毲f嚴(yán)寺舍利塔者,梁大同三年內(nèi)道場沙門曇裕法師所立也。其瑯邪貴族,則漢庭峻節(jié),祖德猶傳;梁甫高吟,嘉聲未遠(yuǎn)。法師夙登真地,深入慧門。(《廣東通志·卷二零一·金石略三》引《王勃集·廣州寶莊嚴(yán)寺舍利塔碑》)[5]
例(3)在本稱“國朝順德羅天尺履先”中,用朝代、籍貫、姓、名、字五種名號因素給羅天尺進(jìn)行身份定位。但緊接著的敘事當(dāng)中,就只用“先生”來簡單地進(jìn)行回指。在例(4)中,王勃開始稱“內(nèi)道場沙門曇裕法師”的人,后面只用“法師”接續(xù)稱呼。
在由本稱改成變稱時,變換的方式有的采取減縮的形式,有的采取替換的形式。在本稱與變稱之間如果采用減縮形式,仍然可以看到本稱名號的痕跡,比較容易追尋兩者之間的聯(lián)系;如果采用替換形式,本稱與變稱之間的聯(lián)系就比較模糊,所以名號轉(zhuǎn)換采用減縮形式的比較多,采用替換形式的比較少。
(一)名號的減縮
變稱減縮成什么名號,同本稱的初始形式有很大的關(guān)系。《廣東新語·卷十二·詩語》中,同是指稱歐大任,屈大均敘事時以“歐楨伯”為初始形式的,后面都用“楨伯”替換,形成一個相對完整的敘事單元。后面引用王敬美的說法:
(1)上下百年內(nèi),徐迪功由廷尉平左遷博士,歐先生由博士右遷廷尉平,相望兩人耳。夫物不有以少為貴乎?自先生用掌故得廷尉平,天下以為少而貴之。
承前省稱為“歐先生”,再后面用“先生”替換,形成另外一個相對完整的敘事單元。
1.減縮成某種單純形式
①減縮成姓、名、字、號
(2)寶祐中,丁大全得寵于理宗,在臺橫甚。宜中與黃鏞、劉黻等六人上書攻之。大全怒,使御史吳衍劾宜中,削其籍,拘管他州。(《廣東通志·卷一百八十六·前事略六》引《宋史·陳宜中傳》)
(3)遂翻身出嶺,走江右,參博山無異和尚,值異往鼓山而扣雪關(guān)首座。(《鼎湖山志·卷二·棲老和尚塔銘》)[6]
《宋史》的記史者在接續(xù)的敘事中把反感的官員“丁大全”減縮成“大全”?!抖街尽穭t把“博山無異和尚”減縮成其名字用字“異”。
(4)番禺陶苦子璜,嘗與梁寒塘、何左王、不偕兄弟暨余隱于羊額村北田,世號“北田五子”?!嘧訚嵣愍?dú)行,遁世無悶,可謂高士矣。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷二·識今》)
陶璜,本字黼子。明末清初的時候,廣州城被攻破,他同父親歸鄉(xiāng)途中,船只翻沉,父親溺亡,自己幸免于難,于是改名為“窳”,字“苦子”。此間是把本稱“番禺陶苦子璜”減縮成表字“苦子”來稱呼友人。
(5)方文襄嘗與王青蘿、鄧敬所、何古林講學(xué)西樵,甘露連降三日。青蘿詩云:“同德之磋,如氣之和。同心之涵,如露之甘?!保ā稄V東新語·卷一·天語》)
屈大均在前面用“王青蘿”稱王漸逵,后面省略為其別號“青蘿”。
(6)執(zhí)事錄示張東白詩,且疑仆更號逃禪,不能擺脫此語。聞之不覺失笑。執(zhí)事固愛助我者,請問今所疑于仆如此,果何自來耶?若出于東白,未可據(jù)也。(《陳白沙集·卷二·書簡·復(fù)趙提學(xué)僉憲》)[7]
陳白沙在前面用“張東白”稱呼張元禎,在后面則直接稱呼他的別號“東白”。
②減縮成敬稱、謙稱
(7)近閱跡刪上人《鼎湖山志》而乃得之。上人世家子,習(xí)于浮屠氏。(《鼎湖山志·宋志益序》)
(8)蠻夷大長老夫臣佗昩死再拜上書皇帝陛下,老夫故越吏也,高帝賜璽綬,以為南越王。(《廣東通志·卷一百八十一·前事略一》引《史記·酈生陸賈列傳》)
例(7)由全稱“跡刪上人”減縮成敬稱“上人”。例(8)趙佗在給文帝的奏疏中前稱“蠻夷大長老夫臣佗”,后減縮成謙稱“老夫”。
③減縮成官位、封爵
(9)訶林凈社,始自陳宗伯子壯,而宗伯復(fù)修南園舊社,與廣州名流十有二人唱和。(《廣東新語·卷十二·詩語》)
宗伯西周為六卿之一,掌管禮儀。因職掌類似,所以后代把禮部尚書擬稱為大宗伯,把禮部侍郎擬稱為小宗伯。崇禎年間,陳子壯任禮部右侍郎,所以屈大均前面在陳子壯的名字中插入其職名稱呼他,后面干脆減縮成職名。
(10)唐李翱《卓異記》:“張燕公說、子均、孫蒙三代,自中書舍人拜侍郎,亦世無比。”連平家魯輿年丈伯燾......經(jīng)濟(jì)文章,筆直燕公,亦無愧也。(顏嵩年《清代廣東筆記五種·粵臺雜記·卷三》)
張說拜燕國公,所以前面在名字中間插入“燕公”,后面直接省稱為“燕公”。
2.減縮成某種復(fù)合形式
①減縮成“職名+敬稱”形式
(11)嶺西憲使學(xué)田丁公駐節(jié)嵩臺?!瓚椆廊辉S為總裁,持其書以歸。(《鼎湖山志·鄭際泰序》)
丁公指廣東按察使司僉事丁易,學(xué)田是他的表字。省稱“憲公”是初始形式“嶺西憲使學(xué)田丁公”的減縮形式。
②減縮成“姓+敬稱”
(12)翟一東先生宗魯,初為諸生,以博羅延慶寺逼近泮宮,上書督學(xué)魏公校曰:“鳳鴟不并樹而棲,蘭棘不同林而植?!薄闼滤云涞貜V學(xué)宮便,魏公從之,謂此議可行于天下。(《廣東新語·卷九·事語》)
對于魏校,前面稱“督學(xué)魏公?!保竺嬗煤喎Q“魏公”替換。
③減縮成“姓+職名”
(13)墓前隙地未有拜亭,丙子五月,州刺史王士瀚使君捐俸,邀孝廉溫頤建造。……王使君亦顏綽楔于拜亭之內(nèi),曰“母德淵源”。(《新編悅城龍母祖廟志·重修妝樓戲臺圍墻牌坊龍母墓碑記》)[8]
“使君”在漢代本來用于稱呼太守、刺史,漢以后成為州郡長官的尊稱。梁帝拔在例(23)中先稱“州刺史王士瀚使君”,后面稱“王使君”,減縮成“姓+職名”的形式。
(二)名號的替換
1.用單純的姓、名、號、官爵號替換
(14)(臘嶺)其東則隔于東越,此東越王余善所為請以卒八千從樓船將軍(楊仆)至揭陽,以海風(fēng)波為解也。橫浦之道為直,故楊仆先陷尋陜、石門、桂陽,由衡岳下,稍紆淺,故道遠(yuǎn)后期。(《廣東新語·卷三·山語》)
對于樓船將軍楊仆,先稱“樓船將軍”,后改稱姓名“楊仆”。
(15)南海陳秋濤先生抗疏回籍,其母太夫人招蘭雪筵集家園,時尚垂髫,文忠命賦庭前竹。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷三·談藝》“劉才女”條)
陳子壯,字集生,號秋濤,謚文忠?!段迳街玖帧吩谇懊娣Q陳子壯為“南海陳秋濤先生”,后面改稱其謚號“文忠”。
(16)順德何公開泰來宰汶邑,……侯無更張動眾之?dāng)_……侯之愛人待人、實(shí)心實(shí)政可見。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷二·識今》)
縣令又稱“邑侯”,簡稱“侯”。例(16)前面稱“順德何公開泰”,因其為汶邑(今汶上)縣令,所以后面替換成官爵“侯”。
(17)詩者偶讀《宋文鑒》,和得半山詩數(shù)首,論者云陳公甫喜荊公輩人直如此。(《陳白沙集·卷二·書簡·復(fù)趙提學(xué)僉憲》)
王安石在北宋元豐二年封為荊國公,后世多稱之為“荊公”。陳獻(xiàn)章在例(17)中前面稱其別號“半山”,后面用爵號“荊公”替換。
2.用復(fù)合名號替換
(18)朕訪聞羅浮處士軒轅集能攝生延齡,乃遣使迎之。……如聞軒轅生高士,欲與之一言耳。(《廣東通志·卷一百八十三·前事略三》引《新唐書·武宗紀(jì)》)
例(18)把“羅浮處士軒轅集”用復(fù)合格式“姓+敬稱”替換成“軒轅生高士”。本稱是對軒轅集身份的正式認(rèn)定,變稱則有拔高的意思。
(19)故相國潁川公咸平二年以太常丞典惠陽郡?!摷捌鎰伲匾曰葜菀袄敉榉Q,足見相國眷眷介懷于茲。……皇祐五年仲通假守茲郡?!鮼碚咧ぶd,自陳相國始。(《廣東通志·卷二零六·金石略八宋二·惠州野吏亭詩并序》)
稱呼“陳堯佐”為“相國潁川公”,陳氏的堂號為“潁川堂”,地望為潁川,這是用地望稱呼之。先是減縮成職名“相國”,因?yàn)楹竺娉霈F(xiàn)了敘事者黃仲通自己的名字“仲通”,為了明確起見,所以下面用“陳相國”這個“姓+職名”類型的復(fù)合格式替換,所指就不至于含混了。
3.用并稱替換
兩個人以上的群體,可以用并稱統(tǒng)一稱呼。并稱的方式是把群體包含的個體數(shù)同對個體的稱呼組合到一起,例如:
(20)張巡愛君,許遠(yuǎn)留取聲名萬古香。后來者無二公之操,百煉之鋼。(《廣東通志·卷二零十三·金石略十五宋九》“信國留題”條)
張巡、許遠(yuǎn)是受人敬仰的前朝官員,所以例(20)中文天祥尊稱之為“公”,因?yàn)槭莾蓚€人合在一起,所以用“二公”替換回指“張巡、許遠(yuǎn)”,既明確,又簡練。
(21)咸淳乙丑良月,番禺蘇良同張、彭二寅契來游,因以紀(jì)勝?!\猶涵周子澤,澗松仍有老包風(fēng)。歲寒共約吾三友,要把清規(guī)踵二翁。(《肇慶府志·卷二十一·金石》“蘇良詩”條)[9]
周敦頤、包拯是老前輩,例(21)中蘇良尊稱之為“翁”,因?yàn)樘岬搅藘晌?,所以用“二翁”替換回指。同時合稱自己與同游的張、彭二人為“三友”。
在造詞活動中,可以使用并稱的方式來為某個群體的人物命名。張珊就主要從造詞角度考察了在語言學(xué)、文化等因素的影響下并稱的確立、發(fā)展[10]。這種并稱與所指之間的關(guān)系是固定的,不依靠一定的語境就能識別,是一種造詞行為。所以并稱的出現(xiàn)并不需要先導(dǎo)形式。例如:
(22)秀水朱竹垞云:“粵洪武初有“南園五先生”,開粵中一代風(fēng)雅。嘉靖中,復(fù)有梁公實(shí)、黎惟敬、李少偕、吳蘭皋結(jié)社南園,稱后五先生。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷三·談藝》)
無論是“南園五先生”,還是“南園后五先生”,在歷史當(dāng)中都成為所指明確的群體名稱。提到“南園五先生”,大家就知道指的是孫蕡、王佐、趙介、李德、黃哲這五位明代初年廣州的詩人,提到“南園后五先生”,大家就知道指的是歐大任、黎民表、梁有譽(yù)、李時行、吳旦等五位明代中葉的嶺南詩人,而且并不需要以這些人的名字做先導(dǎo)。
語篇中名號的轉(zhuǎn)換與此不同,是一種語用行為,此類并稱前面需要出現(xiàn)初始形式才能明確所指,否則就失去所指了。例如:
(23)又因讀昔守程公師孟詩云:“欲舉輕身上碧虛,善隣猶得道流居?!奔笆Y公之奇詩云:“州宅之西敞華堂,我來跪拜焚寶香。堂中塑像何所見,乃有五仙乘五羊?!倍谖鯇帯⒃v間,則知其遷徙亦未久。(《廣東通志·卷二零十·金石略十二宋六》引《粵東金石略·廣州重修五仙祠記》)
如果不是在前文的敘事中出現(xiàn)了“昔守程公師孟”和“蔣公之奇”,我們在閱讀張勱的《廣州重修五仙祠記》時就不會明確“二公”是程師孟和蔣之奇兩個人的并稱了。
(三)減縮與替換的綜合使用
在名號轉(zhuǎn)換的過程中,可以綜合使用減縮與替換的方法。例如:
(24)姻友梁采山云:不偕先生嘗受外省金姓者寄金三百,廿年不來取。不翁老而貧,且喪子,朝夕幾不給。(羅天尺《清代廣東筆記五種·五山志林·卷二·識今》)
在北田五子中,何絳字不諧。梁澤(字珩白,號采山)先稱其為“不偕先生”,然后又轉(zhuǎn)稱其為“不翁”,是把何絳的字“不諧”減縮成“不”,把“先生”替換成“翁”,然后合在一起來稱呼。
(25)癸亥比丘覺興、圓捷顧塔殿湫隘,且不甚嚴(yán)麗,白草堂和尚募重新之?!值门d捷二公身心效勞?!保ā抖街尽ぞ砥摺ざ綉c云寺鐵浮屠碑記》)
例(25)中“興捷二公”無疑是“比丘覺興、圓捷”的減縮形式與“二公”的替換形式的綜合使用。
稱呼者在使用變稱替代本稱來指稱對象時在策略上需要考慮很多因素,使用什么樣的名號形式要考慮所用的名號形式是回應(yīng)什么表達(dá)需要。我們把這種對表達(dá)需要的回應(yīng)叫做照應(yīng)。照應(yīng)的方面不同,轉(zhuǎn)換形式就會有所不同。
王維因?yàn)樵凇读婺芏U師碑銘》(《廣東通志·卷二零一·金石略三》引《王右丞文集》)的題目中已經(jīng)前導(dǎo)性言明記述對象是“六祖能禪師”,所以在下面的記述中使用“禪師”“大師”“師”“先師”“我曹溪禪師”等稱謂來延續(xù)人物的活動,回應(yīng)各種表達(dá)需要。用稱謂“禪師”稱呼惠能的有5次,這樣稱謂主要表明王維客觀記述惠能活動的態(tài)度。例如:
(1)禪師遂懷寶迷邦,銷聲異域,眾生為凈土,雜居止于編人。
(2)禪師子牟之心,敢忘鳳闕?
有1處轉(zhuǎn)稱惠能為“我曹溪禪師”,見下例:
(3)世之至人,有證于此,得無漏不盡漏,度有為非無為者,其惟我曹溪禪師乎?
碑銘作者王維為禪宗信徒,使用稱謂“我”表明王維的對禪宗曹溪一脈的認(rèn)同和親近,屬于一種情感上的照應(yīng)[11]。
有一處敬稱惠能為“大師”,是處于贊美的句子中,同樣與所表達(dá)的情感相照應(yīng),見下例:
(4)嗚呼!大師至性淳一,天姿貞素,百福成相,眾妙會心。
稱“師”“先師”各一次,見下例:
(5)弟子曰神會,遇師于晚景,聞道於中年,廣量出于凡心,利智踰于宿學(xué),雖末后供,樂最上乘。先師所明,有類獻(xiàn)珠之愿。
王維撰寫此碑銘是受神會所囑。稱惠能為“師”“先師”,是因?yàn)榛菽苁巧駮膸煾?,這些稱呼是針對神會來說的。所以稱“師”“先師”之前,特別提到神會,而且特別說明神會是惠能的弟子。
在語篇敘事中,常見的照應(yīng)有以下幾種情況。
(一)與敘事主體相照應(yīng)
稱呼者在使用變稱替代本稱時首先要考慮自己同被稱呼者的關(guān)系,考慮自己的身份和對方的身份。例如:
(6)前鳳翔寶雞主簿林脩慨然以謂此獨(dú)闕?!c同郡信士王衢、秭歸沙門道琮始議塔于凈慧精舍,凡三易地而決焉。林君好善喜施,屢捐厚金?!B圣四年六月三日工徒告休,林君因琮師求余記述。(《廣東通志·卷二零九·金石略十一宋五·重修廣州凈慧寺塔記》)
名號中的“君”一般用于同輩士大夫間的稱謂?!吨匦迯V州凈慧寺塔記》在記述林脩時,前面稱“前鳳翔寶雞主簿林脩”,后面用“林君”替換。全文以康州刺史趙叔盎口吻撰寫,照應(yīng)者是趙叔盎本人。二者都是士大夫階級的成員,所以趙叔盎稱林脩為“林君”。
(二)與敘事對象相照應(yīng)
使用稱謂名號定位指稱對象還要考慮指稱對象同敘事中其他人的關(guān)系,某一名號是對誰而言的這一點(diǎn)是非常重要的照應(yīng)點(diǎn)。
李修撰寫的《英州南山眾樂亭記》(《廣東通志·卷二零九·金石略十一宋五》)中,從開初“紹圣元年夏四月,莆陽方公出守是郡,因暇日,閱圖牒,詢嗜舊,遍求南山之景。”一句稱呼英州太守方希覺為“莆陽方公”始,連續(xù)7次用敬稱“公”替換,例如:
(7)公乃緣岸筑道,袤及百丈?!戎辽希褚鄰闹?。
然后兩次用“使君”替換知軍州方希覺:
(8)歌還,弦管迭奏,不知使君之樂游人耶?游人之樂使君耶?
這種敬稱的變換,主要在于:稱“公”是敘事者李修以自己同被陳述對象的關(guān)系指稱方希覺,名號“公”照應(yīng)的是敘事者“我”。稱“使君”來指示方希覺,實(shí)際上照應(yīng)的是“游人”,以示其相對于游人(當(dāng)?shù)匕傩眨┑纳矸菔翘兀ó?dāng)?shù)氐母改腹伲?/p>
(三)與記述內(nèi)容相照應(yīng)
語篇的敘事內(nèi)容對變稱的轉(zhuǎn)換也有一定要求。例如惠能在《壇經(jīng)》(李安綱《佛教三經(jīng)·壇經(jīng)·行由品》)中記述學(xué)法經(jīng)歷,轉(zhuǎn)述讀《金剛經(jīng)》之客時稱弘忍為“五祖弘忍和尚”后,把“五祖弘忍和尚”遞減為“弘忍和尚”,然后轉(zhuǎn)成“大師”稱呼三遍,然后突然轉(zhuǎn)稱“五祖”。這是因?yàn)榫o接著的內(nèi)容都是在記述傳法、特別是傳衣缽的事,意識的焦點(diǎn)在傳承方面,所以用到弘忍傳承方面的名號“五祖”稱呼之,而不是用尊稱“大師”,也不用表明宗教身份的“和尚”,這是惠能心靈狀態(tài)的寫照[12]。
(四)與情感表達(dá)相照應(yīng)
名號是情感態(tài)度的重要表達(dá)形式,情感態(tài)度在使用中經(jīng)常會表現(xiàn)出來。
蕭昕撰《張公神道碑》(《廣東通志·卷二零二·金石略四》引《粵東金石略》)在題名中稱張九皋為“張公”。從“公諱九皋,其先范陽人也。”開始,在敘述中17次敬稱張九皋為“公”,接近碑文末尾贊頌性的“銘”中結(jié)束時替換成“我公”,見下例:
(9)誕鍾馀慶,克享大名。爰至我公,天姿挺生。
稱呼張九皋為“我公”,在表示尊敬的同時表示了對張九皋的親近。再比如:
(10)王侯有焉。侯雖世為將相,………侯今攝治分閫……于是德慶之耆老聞侯將去曰:“保障茲土,使吾屬得免強(qiáng)暴侵略而享太平之樂者,侯之德也。侯之惠我民若是,非勒名貞石何以彰示永久哉!”遂來請銘,銘曰:赫赫武康,大邦之杰,至于我侯,益振應(yīng)烈。惟侯之烈,乃國之休……我饑我墊,我侯振之。侯其歸矣,我將疇依?侯母遽歸,幸振明主。(《廣東通志·卷二零十五·金石略十七元二·德慶路鎮(zhèn)遏萬戶王侯政績碑》)
在例(10)中,楊鑄(當(dāng)時德慶路總管府知事)后半節(jié)從把“王侯”轉(zhuǎn)換成“侯”開始,一共使用了8次“侯”回指記述對象王良,在第5次與第6次、第6次與第7次之間,又兩次用“我侯”贊美王良,表明自己對王良這位前輩的敬仰。
(五)與韻律音步相照應(yīng)
名號在轉(zhuǎn)換過程中,會根據(jù)韻律調(diào)節(jié)的需要,對變稱的形式做出選擇。例如:
(11)維唐御天下九十有八載,蒼生賁乎海隅,元澤漫乎荒外,天子念窮鄉(xiāng)之僻陋,徼道之修阻,吏或不率不馴,人或不康不若,命舊相廣平公宋,鎮(zhèn)茲裔壤,式是南州,篤五管之政教,總?cè)娭旃??!问鲜烂?,公其?jì)美,《詩》所謂“無念爾祖,聿修厥德”,廣平有焉!……雅敬宋公王臣之重,次嘉譚子贊德之義,遙感耆舊去思之勤。(《廣東通志·卷二零一·金石略三》引張說《燕公集·廣州都督嶺南按察五府經(jīng)略使宋公遺愛碑頌》)
碑文指稱宋璟,初稱“舊相廣平公宋”(宋璟受爵廣平郡開國公),然后二度稱“公”,最后又稱雙字的“宋公”,是照應(yīng)下兩句中的“譚子”“耆舊”,屬于韻律上的音步調(diào)節(jié)。
在語篇敘事過程中,為了名號使用的方便,在策略上有必要把相對繁復(fù)的初始形式轉(zhuǎn)換成相對簡單的后續(xù)形式,其前提是不至于指代不明。在轉(zhuǎn)換過程中,因?yàn)槌跏夹问脚c后續(xù)形式之間具有某種程度的相似性,所以在轉(zhuǎn)換方式上采用減縮形式的比較多,采用替代形式的比較少。表面上看起來名號的語篇轉(zhuǎn)換是稱呼者的隨意而為,我們也并不否定名號的使用有個人隨意的因素在里面,但作為社會性的人,其名號使用的行為也要受到約定俗成的語言規(guī)范、語言習(xí)慣約束,而并不是隨心所欲的。這其間,敘事主體、敘事對象、記述內(nèi)容、韻律音步等限定因素都是稱呼者需要考慮的。
[1]熊沐清.從話語轉(zhuǎn)換與春秋筆法看英、漢敘事策略,常晨光等編.功能語言學(xué)與語篇分析新論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:40.
[2]漢斯-格奧爾格·伽達(dá)默爾.真理與方法[M].洪漢鼎,譯.上海:上海譯文出版社,1999:568.
[3]屈大均.廣東新語[M].北京:中華書局,1985.
[4]羅天尺,顏嵩年,李調(diào)元.清代廣東筆記五種[M].廣州:廣東人民出版社,2006.
[5]阮元.廣東通志(清道光二年刻本)[M].上海:上海古籍出版社,1995.
[6]釋成鷲.鼎湖山志[M].康熙四十九年刻本.
[7]陳獻(xiàn)章,岳正,柯潛,鄭文康.陳白沙集(外三種)[M].上海:上海古籍出版社,1991.
[8]歐清煜.新編悅城龍母祖廟志[Z].http://www.sz.deqing. org/deqing/2010/0828/234.html,2010.
[9]屠英.肇慶府志[M].光緒三年刻本.
[10]張珊.并稱探源——語言、文學(xué)、文化的多重考察[J].中國社會科學(xué),2009(5):154-208.
[11]徐天云.傳統(tǒng)名號的情感表達(dá)[J].東疆學(xué)刊,2015(4):42.
[12]楊曾文校.敦煌新本六祖壇經(jīng)[M].上海:上海古籍出版社,1993.
The Transformative Strategy about TraditionalAppellations in Discourse
XU Tianyun
(College of Chinese Language and Literature,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong 526061,China)
For the purpose of expression,dynamic transformation of appellations will occur in a discourse. When initial appellations turn into alternative ones,some take the form of reduction,and some replacement.In textual narrative,it is necessary to consider the appellation usage associated with narrative subject,narrative object,content description,rhythm and other factors.
discourse;appellation;transformation;associate
H030
A
1009-8445(2016)03-0039-06
(責(zé)任編輯:姚 英)
2016-01-10
廣東省哲學(xué)社會科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目(GD12XZW17)。
徐天云(1961-)男,吉林省吉林人,肇慶學(xué)院文學(xué)院教授,碩士。