• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    歸結(jié)論視域下的學(xué)術(shù)論文翻譯

    2016-02-10 20:31:38王長(zhǎng)松天津城建大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院天津300384
    關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)

    王 若,王長(zhǎng)松,周 健(天津城建大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300384)

    陳 爽a,陳子輝b(天津城建大學(xué) a. 辦公室;b. 教務(wù)處,天津 300384)

    ?

    歸結(jié)論視域下的學(xué)術(shù)論文翻譯

    王 若,王長(zhǎng)松,周 健
    (天津城建大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300384)

    摘要:為了彌補(bǔ)當(dāng)前學(xué)術(shù)論文翻譯研究的不足,借鑒翻譯學(xué)歸結(jié)論中的最佳關(guān)聯(lián)原則、語(yǔ)篇對(duì)等原則,輔以文體得體原則,采用直接翻譯法和間接翻譯法,進(jìn)行了學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)踐和實(shí)例分析.研究結(jié)果表明:歸結(jié)論對(duì)于學(xué)術(shù)論文的翻譯研究具有適用性,對(duì)學(xué)術(shù)論文的翻譯實(shí)踐具有指導(dǎo)意義.

    關(guān) 鍵 詞:學(xué)術(shù)論文翻譯;最佳關(guān)聯(lián);語(yǔ)篇對(duì)等;文體得體

    1 研究背景

    當(dāng)前,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)正在從通用英語(yǔ)(English for general purpose,簡(jiǎn)稱EGP)向 專業(yè)英語(yǔ)/學(xué)術(shù)英語(yǔ)(English for special purpose/English for academic purpose,簡(jiǎn)稱ESP/EAP)過渡,對(duì)專業(yè)英語(yǔ)已有學(xué)者開始研究,但是對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)的研究較少.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文屬于學(xué)術(shù)英語(yǔ)的一部分,其漢譯具有重要意義,可以幫助中國(guó)學(xué)者更多地了解國(guó)外研究現(xiàn)狀,并提升科研水平;漢語(yǔ)論文英譯可以讓中國(guó)學(xué)者在世界學(xué)術(shù)領(lǐng)域發(fā)出自己的聲音,將中國(guó)的學(xué)術(shù)研究推向世界.目前,學(xué)術(shù)論文翻譯研究多從一個(gè)層面進(jìn)行,如術(shù)語(yǔ)翻譯、標(biāo)題翻譯、摘要翻譯等等,或者從某一個(gè)角度研究科技論文漢譯英,而很少有從多層面涵蓋論文英漢互譯的研究.

    2 理論框架

    本研究借鑒了翻譯學(xué)歸結(jié)論的主要內(nèi)容,包括:①以最佳關(guān)聯(lián)原則為內(nèi)在層面,探尋翻譯的深層本質(zhì);②以關(guān)聯(lián)管轄下的語(yǔ)篇轉(zhuǎn)換為框架,兼顧語(yǔ)篇所有要素,最大程度地向“對(duì)等”趨同[1];③以關(guān)聯(lián)管轄下的文體為外在層面,根據(jù)原文的文體價(jià)值推斷原作者的交際意圖,對(duì)文體進(jìn)行得體地傳遞.在此基礎(chǔ)上總結(jié)出學(xué)術(shù)論文翻譯的三個(gè)原則,最佳關(guān)聯(lián)原則、語(yǔ)篇對(duì)等原則、文體得體原則.這三者之間的關(guān)系是:①最佳關(guān)聯(lián)原則>語(yǔ)篇對(duì)等原則>文體得體原則(“>”指優(yōu)先于);②以關(guān)聯(lián)管轄語(yǔ)篇,語(yǔ)篇中各個(gè)參數(shù)的翻譯遵循最佳關(guān)聯(lián)原則,讓讀者透過語(yǔ)篇層面進(jìn)行認(rèn)知語(yǔ)境推理,付出最小認(rèn)知努力獲得最佳語(yǔ)境效果;③以關(guān)聯(lián)管轄文體,文體價(jià)值的再現(xiàn)度取決于能否取得最佳關(guān)聯(lián).

    本文采用直接翻譯法和間接翻譯法:直接翻譯法指譯者“必須以某種方式保留原文明確表達(dá)的內(nèi)容”;間接翻譯法指譯者 “有詳細(xì)說明和總結(jié)的自由”[2].這兩種翻譯方法是古特(Gutt)借鑒交際活動(dòng)的兩種方法,即直接表達(dá)和間接表達(dá),并把翻譯視作一種交際的方式而總結(jié)出來的.譯者須首先通過原文的交際線索了解原作者的意圖,然后再采用譯文讀者最能接受的方式進(jìn)行翻譯,使譯文與原文達(dá)到解釋性相似(指的是“譯文和原文體現(xiàn)出的心理表征在命題形式上有相似的邏輯特征”[3]).在具體的翻譯實(shí)踐中,何時(shí)何地采用何種翻譯方法,取決于譯者是否準(zhǔn)確傳達(dá)了原作者的意圖,以及譯者能否讓譯文讀者付出最小的認(rèn)知努力,在頭腦中達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)的效果.

    3 基于歸結(jié)論的學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)例分析

    3.1 最佳關(guān)聯(lián)原則下的學(xué)術(shù)論文翻譯分析

    3.1.1 采用直接翻譯法

    例文:The most important processes determiningthe behavior of PAHs in soils and their availability to further transformations are sorption to soil and desorption to the aqueous phase[4].

    譯文:決定多環(huán)芳烴在土壤中的行為和進(jìn)一步轉(zhuǎn)化的利用度的最重要過程,是在土壤固相中對(duì)多環(huán)芳烴的吸附,及其在水相中的解吸(筆者與王蕾合譯).

    分析:這句話可以從關(guān)聯(lián)翻譯理論中的語(yǔ)義表征(指從大腦語(yǔ)言模塊輸出的語(yǔ)言形式中蘊(yùn)含著的心理表征[3])來分析,把作者要表達(dá)的語(yǔ)義分為三個(gè)部分:The most important processes determining the behavior of PAHs in soils and their availability to further transformations為第一部分;are sorption to(the)soil (phase)為第二部分;are desorption to the aqueous phase為第三部分.譯者首先從語(yǔ)義表征角度分析出原文的交際線索,其次將自己頭腦中的專業(yè)知識(shí)與原作者的語(yǔ)義表征相互融合,而后進(jìn)行翻譯.采用直接翻譯法,取得最佳關(guān)聯(lián)的效果.

    3.1.2 采用間接翻譯法

    例文:Plants and animals in cities are the everyday life contact with nature of the most humans on our earth[5].

    譯文:人與城市中的植物和動(dòng)物的日常接觸,就是與地球上絕大多數(shù)人所創(chuàng)造的自然進(jìn)行的接觸(筆者譯).

    分析:這句話是主系表結(jié)構(gòu),句子開頭如果采用直接翻譯法“城市中的植物和動(dòng)物是每天的生活接觸”則讀者無法理解,所以宜采用間接翻譯法.譯者從自己的人生經(jīng)驗(yàn)即平時(shí)與植物和動(dòng)物的接觸角度,與原作者的語(yǔ)義表征相互融合后進(jìn)行翻譯,使得譯文與原文形成解釋性相似,達(dá)到了最佳關(guān)聯(lián)效果.

    3.2 語(yǔ)篇對(duì)等原則下的學(xué)術(shù)論文翻譯分析

    歸結(jié)論中的語(yǔ)篇參數(shù)是在關(guān)聯(lián)管轄下的語(yǔ)篇轉(zhuǎn)換,追求語(yǔ)篇對(duì)等.根據(jù)布格蘭德的語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)理論,語(yǔ)篇參數(shù)共有銜接性、連貫性、信息性、可接受性、互文性、意圖性、情景性七個(gè)[6].筆者在關(guān)聯(lián)原則的管轄下逐項(xiàng)展開,并列舉學(xué)術(shù)論文英漢、漢英翻譯加以說明.

    3.2.1 銜接性

    所謂銜接,是一個(gè)語(yǔ)義概念,指形成語(yǔ)篇的意義關(guān)系.當(dāng)在語(yǔ)篇中對(duì)某個(gè)成分意義解釋依賴于對(duì)另一個(gè)成分的解釋時(shí)便出現(xiàn)了銜接[7].由于英漢兩種語(yǔ)言屬于不同的系統(tǒng),銜接方式不完全相同,往往需要對(duì)原文的銜接方式進(jìn)行轉(zhuǎn)換,主要采用間接翻譯法.

    例文:Popular belief associates this with an agricultural ecosystem service[5].

    原譯:與農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)服務(wù)相聯(lián)系,最為普遍的說法是……

    筆者改譯:一種流行的看法是將城市名稱與農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)服務(wù)相聯(lián)系……

    分析:關(guān)于這句話中this的翻譯,初譯時(shí)漏譯,改譯補(bǔ)全.英語(yǔ)原文中該段結(jié)尾Thus,the ecological character of the surrounding landscape appears to be closely linked with the very name of the city[5]提到了城市名稱與生態(tài)特征的聯(lián)系,并且該段舉的好幾個(gè)例子也都是說明了這個(gè)觀點(diǎn),比如the name “Bengaluru”(the city’s name in the local language Kannada)[5],所以,這里的this指的就是城市名稱.因此采用將this所指代之物表達(dá)出來的間接翻譯法.3.2.2 連貫性

    連貫性指文本的信息內(nèi)容按照一定的邏輯結(jié)構(gòu)順序呈現(xiàn)出來,涉及語(yǔ)義結(jié)構(gòu)調(diào)整[8],要求不同的命題之間要有內(nèi)在的聯(lián)系,表達(dá)要邏輯關(guān)系清楚,顯得流暢自然.

    例文:The general ability of institutions,systems,and individuals to adjust to potential damage,to take advantage of opportunities,or to cope with the consequences[5].

    原譯:組織、系統(tǒng)和個(gè)人對(duì)潛在損害、有利機(jī)會(huì)和影響后果的調(diào)節(jié)能力.

    筆者改譯:機(jī)構(gòu)、系統(tǒng)、個(gè)人普遍具有的趨利避害或應(yīng)對(duì)后果的能力.

    分析:原譯邏輯推進(jìn)層次不強(qiáng),主要表現(xiàn)在原文的adjust to 修飾potential damage,而原譯者理解成修飾ability,并且general這個(gè)詞漏譯了,使得原譯表達(dá)不夠連貫.改譯時(shí)不是關(guān)注原文的字詞,而是根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,透過原文字詞深入了解原作者頭腦中的語(yǔ)義表征;然后激活譯者頭腦中對(duì)動(dòng)植物趨利避害的百科知識(shí),進(jìn)行語(yǔ)境推理,掌握了原作者要表達(dá)的命題;隨后,采用與原文形成解釋性相似,并且譯文讀者可以接受的間接翻譯法,譯出了原文的內(nèi)容,取得了連貫的效果,達(dá)成了最佳關(guān)聯(lián).

    3.2.3 信息性

    翻譯過程中的信息性指的是翻譯向譯入語(yǔ)讀者提供譯出語(yǔ)事件、狀態(tài)、過程、目標(biāo)、個(gè)人、地點(diǎn)和制度等信息的程度[8].學(xué)術(shù)論文是一種重要文體,其翻譯主要追求信息對(duì)等,信息可分為顯見信息和隱含信息.

    (1)顯見信息.例文:對(duì)閉子集遺傳;原譯closed hereditary;筆者改譯hereditary with closed subsets[9].

    分析:原譯把原文中“子集”這個(gè)信息漏譯了,改譯時(shí)補(bǔ)充進(jìn)去(closed subsets),采用直接翻譯法,達(dá)到了信息對(duì)等的效果.

    (2)隱含信息.例文:Also responsible for conducting public hearing in accordance with the EIA notification for any major projects that can potentially have environmental impacts[5].

    原譯:負(fù)責(zé)有潛在環(huán)境影響的主要項(xiàng)目的EIA通知的聽證.

    筆者改譯:也負(fù)責(zé)根據(jù)環(huán)境影響評(píng)價(jià)通告,召開聽證會(huì),商議有潛在環(huán)境影響的重大項(xiàng)目.

    分析:初譯中EIA沒有翻譯,但是中文讀者直接看英文簡(jiǎn)寫,又看不明白;經(jīng)查,最終確定為“環(huán)境影響評(píng)價(jià)”(environmental impact assessment,簡(jiǎn)稱 EIA),理由是這一全稱與本文主題的關(guān)聯(lián)性最佳.從信息性的角度闡釋,由于兩種語(yǔ)言文化的信道(information channel)寬窄不同,原文信道較寬,隱含信息無須解釋;而譯入語(yǔ)信道較窄.因此,在信息傳遞過程中,需要將信息拉長(zhǎng),寫明全稱進(jìn)行解釋,以便譯文讀者理解,故采用間接翻譯法.

    3.2.4 可接受性

    根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯是一種交際活動(dòng),涉及原作者、譯者、譯文讀者.譯者的作用就是通過自己的譯文,使得原作者與譯文讀者進(jìn)行良好的交際,采用譯文讀者可以接受的語(yǔ)言表達(dá)方式,傳達(dá)出原作者的交際意圖,形成最佳關(guān)聯(lián).

    例文:The founding of modern Bangalore is attributed to Kempe Gowda,a scion of the Yelahanka line of chiefs,in 1537[5].

    原譯:1537年,現(xiàn)代班加羅爾的建立歸功于Kempe Gowda,他是耶拉漢卡酋長(zhǎng)一支的子孫.

    筆者改譯:近代的班加羅爾是由皮·高達(dá)(Kempe Gowda)在1537年建成的,他是耶拉漢卡酋長(zhǎng)一支的子孫.

    分析:初譯時(shí)只譯出了attribute to的字面意思,但是在句子層面沒有采用譯文讀者可接受的方式表達(dá);改譯時(shí)打破了原文的形式,采用了譯文讀者可以接受的語(yǔ)言表達(dá),使用了間接翻譯法,具有可接受性.

    3.2.5 互文性

    互文性是指某些文本具有一種特征,會(huì)讓讀者感覺像同一類別的其他文本[8].王樹槐[10]認(rèn)為,信息型語(yǔ)篇一般要求對(duì)其他語(yǔ)篇材料的引用做形式保留.筆者認(rèn)為,學(xué)術(shù)論文翻譯可以適度采用譯入語(yǔ)原創(chuàng)文本中的相關(guān)表達(dá),使得譯文與譯入語(yǔ)原創(chuàng)文本具有互文性,讓譯文讀者產(chǎn)生耳熟能詳?shù)男Ч嗖捎瞄g接翻譯法.

    例文:理論曲線與實(shí)驗(yàn)結(jié)果之間存在的不顯著的差異性主要來源于“均質(zhì)、各向同性、完全飽和”設(shè)想[11].

    參考譯文:The inconspicuous difference between the theoretical curve and the result from the test is caused mainly by the assumption that the soil is homogeneous,isotropic and fully saturated[12].

    分析:原文中加引號(hào)的部分是土力學(xué)中一維固結(jié)基本假設(shè),國(guó)內(nèi)相關(guān)業(yè)內(nèi)人士都熟悉,所以只是加了引號(hào),不用再加出處了.在英文土力學(xué)著作中,找到下面的句子The bearing capacity equations(6)-(10)are based on the assumption that the foundation soil is homogeneous and isotropic[13];還有The assumptions which are used in this theory are:1. homogeneous soil;2. complete saturation[14].從英文材料中發(fā)現(xiàn),homogeneous and isotropic是“均質(zhì)、各向同性”的對(duì)等詞,在英文中有互文性,所以參考譯文進(jìn)行了借鑒;而 “完全飽和”在英文原著中使用的是complete saturation,可以保留,以便使英文翻譯與英文原著保持更好的互文性.綜合以上引用的相關(guān)英文文獻(xiàn),本句可以改譯為:The inconspicuous difference between the theoretical curve and the test results is mainly caused by the assumptions of homogeneous and isotropic soil,and complete saturation.修改后的譯文采用間接翻譯法,在句式和更多的詞語(yǔ)上從英文相關(guān)原著中找到了更好的互文性.

    3.2.6 意圖性

    根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,譯者要根據(jù)原文的語(yǔ)境線索進(jìn)行語(yǔ)境推理,深入了解原作者意圖,采用能取得最佳關(guān)聯(lián)效果的方式進(jìn)行翻譯.

    例文:Based on Grime’s(1979)plant life strategies,(Lososová et al.2006)reported that C-competitors were being selected in urban landscapes.In addition,Chocholou?ková and Py?ek(2003)observed CSR-competitors/stress-tolerators/ruderals,CS-competitors/ stressors,and CR-competitors/ruderals as being the dominant strategies in their historical analysis of Plzeň,Czech Republic[5].

    原譯:基于Grime(1979)的植物生命策略,Lososová等(2006)提出了城市景觀中的碳競(jìng)爭(zhēng).此外,Chocholou?ková和Py?ek(2003)進(jìn)行了捷克斯洛伐克比爾森地區(qū)CSR競(jìng)爭(zhēng)/壓力耐受性/雜草,CS競(jìng)爭(zhēng)/壓力源以及CR競(jìng)爭(zhēng)/雜草等主要的策略的歷史分析(張宇譯).

    筆者改譯:基于格里姆(Grime,1979)的植物生存策略,洛索索瓦(Lososová)等人(2006)在報(bào)告中寫道:人們正在遴選城市景觀中的競(jìng)爭(zhēng)者.此外,霍霍勞什科娃和皮瑟克(Chocholou?ková and Py?ek,2003)在對(duì)捷克共和國(guó)比爾森州進(jìn)行的歷史分析中發(fā)現(xiàn),競(jìng)爭(zhēng)者/脅迫忍耐者/干擾者、競(jìng)爭(zhēng)者/脅迫者、競(jìng)爭(zhēng)者/干擾者是優(yōu)勢(shì)策略.

    分析:初譯把C看成了碳,這是誤譯.筆者根據(jù)原文上下文語(yǔ)境進(jìn)行推理,發(fā)現(xiàn)這幾個(gè)簡(jiǎn)稱和后面的全稱形成互指關(guān)系:在C-competitors中C和competitors指的一種事物;而CSR-competitors/stresstolerators/ruderals 中CSR的全稱就是competitors,stress-tolerators和ruderals;后面的CS、CR也是如此.通過原文上下文的語(yǔ)境,推理出了原作者的意圖,采用間接翻譯法譯出了原作者要表達(dá)的命題內(nèi)容,取得了最佳關(guān)聯(lián)效果.

    3.2.7 情景性

    情景性是指將文本置于離散的社會(huì)文化背景中的真實(shí)時(shí)間和地點(diǎn)[7].學(xué)術(shù)論文翻譯中情景性的實(shí)現(xiàn)可以透過原文的語(yǔ)言框架了解其語(yǔ)義,并通過譯者自己類似的研究經(jīng)歷,在腦海中復(fù)現(xiàn)出原文發(fā)生時(shí)的情景,然后采用譯入語(yǔ)中熟悉的語(yǔ)言框架,即地道的譯文描述該情景,一般采用間接翻譯法.

    例文:This study reported a well controlled laboratory experiment of high concentration PAHs solute,containing fluorene,phenanthrene,fluoranthene and pyrene,through a nearly homogeneous soil column to reveal sorption and desorption behavior of these four PAHs in soil[4].

    譯文:本研究報(bào)道了一個(gè)嚴(yán)格控制的實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn),其實(shí)驗(yàn)對(duì)象為含有芴、菲、熒蒽和芘四種高濃度多環(huán)芳烴溶液,實(shí)驗(yàn)裝置為一個(gè)近于均質(zhì)的土柱,目的是揭示這四種多環(huán)芳烴在土壤中的吸附和解吸行為(筆者與王蕾合譯).

    分析:該譯文采用間接翻譯法,按照科學(xué)研究中通常所需要的實(shí)驗(yàn)對(duì)象、實(shí)驗(yàn)裝置、研究目的等等對(duì)原作者的意思進(jìn)行了詳細(xì)說明,采用中國(guó)科技研究人員的研究思路和論文寫法,使得譯文思路清晰、流暢連貫,再現(xiàn)了原文的情景性.

    3.3 文體得體原則下的學(xué)術(shù)論文翻譯分析

    3.3.1 詞匯文體價(jià)值的翻譯

    根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,詞匯的文體價(jià)值也是原文的交際線索之一.如果原文詞匯的文體價(jià)值較高,通過語(yǔ)境可以推斷出原作者想要讀者了解其蘊(yùn)含意義,并深切體會(huì)其文體感受,則可以采用直接翻譯法譯出原文的文體特征,讓譯文讀者產(chǎn)生較大的文體感受,產(chǎn)生最佳關(guān)聯(lián).

    例文:慢景觀;初譯為slow landscape;筆者改譯為leisurely landscape.分析:原文采用了移就的修辭格,將本來用于修飾人的詞語(yǔ)“慢”用來修飾景觀,從而把景觀擬人化了;初譯譯出了原文的字面意思,但是修辭色彩不足,文體價(jià)值不高;筆者采用直接翻譯法,在譯文中也采用了移就的修辭格,讓本來修飾人的詞語(yǔ)leisurely用來修飾景觀,使讀者心目中產(chǎn)生一種在悠閑的狀態(tài)下欣賞景觀的認(rèn)知效果,取得了最佳關(guān)聯(lián).

    3.3.2 學(xué)術(shù)論文文體范疇的翻譯

    美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家馬丁·朱斯從語(yǔ)言的正式與非正式程度的角度列出五種文體,分別是:親密體、隨便體、商議體、正式體、莊重體[15].筆者認(rèn)為學(xué)術(shù)論文屬于正式體,這種文體用詞和句式都比較規(guī)范,很有學(xué)術(shù)性,應(yīng)將原文的正式體進(jìn)行對(duì)應(yīng)性翻譯.

    例文:vegetation such as trees sometimes must be managed in order to prevent interference with urban infrastructure[5].

    原譯:同時(shí)植被,例如種植樹木,需要經(jīng)常性的管理以防止對(duì)城市基礎(chǔ)設(shè)施動(dòng)來動(dòng)去.

    筆者改譯:有時(shí)需要對(duì)樹木等植被進(jìn)行管理,以免妨礙城市基礎(chǔ)設(shè)施.

    分析:原文中的interference在原譯中為“動(dòng)來動(dòng)去”,有口語(yǔ)色彩,屬于隨便體,不太符合學(xué)術(shù)論文的文體;改譯中采用正式體詞匯“妨礙(或干擾)”,使譯文得了學(xué)術(shù)之體.

    4 結(jié) 語(yǔ)

    學(xué)術(shù)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的方向,作為學(xué)術(shù)英語(yǔ)翻譯重要一環(huán)的學(xué)術(shù)論文翻譯凸顯出重要性,教師和學(xué)生如何提高學(xué)術(shù)論文翻譯質(zhì)量便提上日程:①?gòu)睦碚搶用鎭碇v,本研究基于翻譯學(xué)歸結(jié)論,從關(guān)聯(lián)、語(yǔ)篇、文體三個(gè)層面針對(duì)學(xué)術(shù)論文翻譯進(jìn)行了分析,并以關(guān)聯(lián)管轄語(yǔ)篇和文體的方式展開論述,構(gòu)建了翻譯方法體系,即直接翻譯法和間接翻譯法,證明歸結(jié)論對(duì)于學(xué)術(shù)論文翻譯研究的適用性;②從實(shí)踐層面來講,運(yùn)用翻譯學(xué)歸結(jié)論指導(dǎo)了學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)踐,并進(jìn)行了實(shí)例分析,證明該理論對(duì)于學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用.

    參考文獻(xiàn):

    [1] 趙彥春. 翻譯學(xué)歸結(jié)論[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005:162-163,216.

    [2] HATIM B. Teaching and researching translation[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2005:40.

    [3] GUTT E A. Translation and relevance:cognition and context[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:36-37.

    [4] YANG Lumei. Study of dynamic sorption and desorption of polycyclic aromatic hydrocarbons in silty-clay soil [J]. Journal of Hazardous Materials,2013,244/245:77-85.

    [5] ELMQVIST T. Urbanization,biodiversity and ecosystem services:challenges and opportunities:a global assessment[M]. Dordrecht,Heidelberg,New York,London:Springer,2013.

    [6] BEAUGRANDE R. Introduction to text linguistics[M]. London:Longman,1981:23.

    [7] 韓禮德. 英語(yǔ)的銜接[M]. 張德祿,譯. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007:1-3.

    [8] NEUBERT A. Translation as text[M]. Kent:The Kent State University Press,1992:93.

    [9] 萬詩(shī)敏. L-fuzzy拓?fù)淇臻g的可數(shù)強(qiáng)F緊性理論研究[J]. 天津城建大學(xué)學(xué)報(bào),2014,20(3):225-228. [10] 王樹槐. 翻譯教學(xué)論[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013:147.

    [11] 李順群,高凌霞,尚軍. 常規(guī)三軸試驗(yàn)固結(jié)階段的理論研究及試驗(yàn)驗(yàn)證[J]. 工業(yè)建筑,2014(2):72-77. [12] LI Shunqun,CHENG Xuelei,YANG Sen. Theoretical study and experimental verification of the consolidation stage of triaxial test[J]. Journal of Convergence Information Technology,2013,8(13):113-121.

    [13] SMITH G N,SMITHI G N. Elements of soil Mechanics[M]. 7 edition. Malden:Blackwell Science,1998:285.

    [14] TAYLOR D W. Fundamentals of soil mechanics[M]. New York:John Wiley and Sons,1948:226.

    [15] 薛漢榮. 英語(yǔ)語(yǔ)體入門[M]. 西安:西安交通大學(xué)出版社,2003:91.

    教育與教學(xué)研究

    陳 爽a,陳子輝b
    (天津城建大學(xué) a. 辦公室;b. 教務(wù)處,天津 300384)

    Study of Academic Paper Translation from Reductionist Approach

    WANG Ruo,WANG Changsong,ZHOU Jian
    (School of Foreign Languages,TCU,Tianjin 300384,China)

    Abstract:To cover the shortage of the present study of academic paper translation, this paper borrows the principles of optimal relevance and textual equivalence from the reductionist approach to translatology, and supplements the principle of style appropriateness. Based on the above framework, the paper conducts translation practice by using direct translation method and indirect translation method, together with example analysis. The research result shows that the reductionist approach is applicable to the study of academic paper translation, and can play a guiding role in its translation practice.

    Key words:academic paper translation;optimal relevance;textual equivalence;style appropriateness

    作者簡(jiǎn)介:王 若(1976—),男,天津人,天津城建大學(xué)講師,碩士.

    基金項(xiàng)目:天津市教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃研究項(xiàng)目(HEXII4013);天津城建大學(xué)教育教學(xué)與研究項(xiàng)目(JG-1345)

    收稿日期:2015-03-09;

    修訂日期:2015-03-23

    中圖分類號(hào):H315.9

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

    文章編號(hào):2095-719X(2016)01-0071-05

    猜你喜歡
    關(guān)聯(lián)
    不懼于新,不困于形——一道函數(shù)“關(guān)聯(lián)”題的剖析與拓展
    “苦”的關(guān)聯(lián)
    船山與宋學(xué)關(guān)聯(lián)的再探討
    原道(2020年2期)2020-12-21 05:47:06
    “一帶一路”遞進(jìn),關(guān)聯(lián)民生更緊
    新制度關(guān)聯(lián)、組織控制與社會(huì)組織的倡導(dǎo)行為
    奇趣搭配
    基于廣義關(guān)聯(lián)聚類圖的分層關(guān)聯(lián)多目標(biāo)跟蹤
    智趣
    讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
    探討藏醫(yī)學(xué)與因明學(xué)之間的關(guān)聯(lián)
    西藏科技(2016年5期)2016-09-26 12:16:39
    GPS異常監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)的關(guān)聯(lián)負(fù)選擇分步識(shí)別算法
    99久久中文字幕三级久久日本| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲av电影不卡..在线观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 91久久精品国产一区二区三区| 国产亚洲精品久久久com| 欧美高清性xxxxhd video| 欧美+日韩+精品| 久久久久久九九精品二区国产| 在线免费观看的www视频| 免费搜索国产男女视频| 亚洲美女搞黄在线观看 | 欧美+亚洲+日韩+国产| 国产亚洲91精品色在线| 久9热在线精品视频| 国产aⅴ精品一区二区三区波| h日本视频在线播放| 精华霜和精华液先用哪个| 最近视频中文字幕2019在线8| 给我免费播放毛片高清在线观看| 观看免费一级毛片| 国产午夜福利久久久久久| 国产伦精品一区二区三区视频9| 日本爱情动作片www.在线观看 | 在线国产一区二区在线| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 日韩亚洲欧美综合| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产免费一级a男人的天堂| 美女黄网站色视频| 男人和女人高潮做爰伦理| 观看免费一级毛片| 国产爱豆传媒在线观看| 日韩强制内射视频| 美女高潮的动态| 国产亚洲精品av在线| 日韩欧美国产一区二区入口| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 99热精品在线国产| 欧美又色又爽又黄视频| 九九热线精品视视频播放| 日韩 亚洲 欧美在线| 日韩一区二区视频免费看| 成人av一区二区三区在线看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲性夜色夜夜综合| 午夜激情福利司机影院| 国产av麻豆久久久久久久| 色哟哟哟哟哟哟| 97超视频在线观看视频| 麻豆国产av国片精品| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 欧美区成人在线视频| 国产精品,欧美在线| 高清毛片免费观看视频网站| 成年女人毛片免费观看观看9| 精品久久久噜噜| 亚洲内射少妇av| 91麻豆精品激情在线观看国产| av中文乱码字幕在线| 男人舔奶头视频| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 日本免费a在线| 亚洲va在线va天堂va国产| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 色尼玛亚洲综合影院| 波多野结衣巨乳人妻| 久久香蕉精品热| 女同久久另类99精品国产91| 国产老妇女一区| 欧美又色又爽又黄视频| 国产精品免费一区二区三区在线| 黄色视频,在线免费观看| 91久久精品国产一区二区成人| 欧美色视频一区免费| 久久精品国产亚洲网站| 精品午夜福利视频在线观看一区| 欧美精品国产亚洲| 国产真实伦视频高清在线观看 | 99久久精品国产国产毛片| 美女高潮的动态| 国产色婷婷99| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 国产欧美日韩一区二区精品| 性欧美人与动物交配| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲欧美日韩东京热| 嫩草影视91久久| www.色视频.com| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 级片在线观看| 日本熟妇午夜| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国内精品宾馆在线| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲自拍偷在线| 亚洲av熟女| 内地一区二区视频在线| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 99热只有精品国产| 夜夜夜夜夜久久久久| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 99久久精品热视频| 国产成人aa在线观看| 韩国av一区二区三区四区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 男人的好看免费观看在线视频| 天堂网av新在线| 中文字幕av成人在线电影| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲精品456在线播放app | 国产淫片久久久久久久久| 人人妻人人看人人澡| 2021天堂中文幕一二区在线观| 搡老妇女老女人老熟妇| 免费黄网站久久成人精品| 中文资源天堂在线| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 亚洲第一电影网av| 麻豆一二三区av精品| 老熟妇仑乱视频hdxx| 在线观看一区二区三区| 嫩草影院新地址| 午夜激情欧美在线| 赤兔流量卡办理| 成人特级黄色片久久久久久久| 欧美日本亚洲视频在线播放| 精品一区二区免费观看| 久久精品人妻少妇| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲av免费高清在线观看| 十八禁国产超污无遮挡网站| 欧美最新免费一区二区三区| 国产高清激情床上av| 午夜a级毛片| 色综合站精品国产| 91在线精品国自产拍蜜月| 欧美bdsm另类| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 久久午夜福利片| 欧美中文日本在线观看视频| 午夜日韩欧美国产| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 日本 av在线| 日韩欧美免费精品| 能在线免费观看的黄片| 日本一本二区三区精品| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产伦人伦偷精品视频| 精品国内亚洲2022精品成人| 男人舔女人下体高潮全视频| 最近在线观看免费完整版| 日韩欧美在线乱码| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 热99re8久久精品国产| 伊人久久精品亚洲午夜| 五月玫瑰六月丁香| 91麻豆av在线| 成人特级黄色片久久久久久久| 综合色av麻豆| 一本精品99久久精品77| 精品久久久久久,| 97热精品久久久久久| 美女被艹到高潮喷水动态| 无遮挡黄片免费观看| 日本免费a在线| 亚洲欧美日韩高清专用| www日本黄色视频网| 国产精品一区二区三区四区久久| 有码 亚洲区| 日本一二三区视频观看| 如何舔出高潮| 久久久久久久久久成人| 日韩欧美国产一区二区入口| 日本五十路高清| 窝窝影院91人妻| 免费一级毛片在线播放高清视频| 精品不卡国产一区二区三区| 亚洲真实伦在线观看| 在线免费观看的www视频| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产 一区精品| 嫩草影院新地址| 91精品国产九色| 在线观看66精品国产| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲自偷自拍三级| 国产精品久久视频播放| 欧美极品一区二区三区四区| 国产精品99久久久久久久久| 我的老师免费观看完整版| 22中文网久久字幕| 亚洲午夜理论影院| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 男女下面进入的视频免费午夜| 岛国在线免费视频观看| 最近在线观看免费完整版| 国产精品爽爽va在线观看网站| 俺也久久电影网| 日本黄色片子视频| 在线播放无遮挡| 日韩精品青青久久久久久| 男女边吃奶边做爰视频| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲人成网站高清观看| 成人特级黄色片久久久久久久| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日韩欧美精品免费久久| 久久久久久久久久久丰满 | 国产在线精品亚洲第一网站| 国产视频一区二区在线看| 免费电影在线观看免费观看| www.www免费av| 精品一区二区三区av网在线观看| 不卡一级毛片| 亚洲自偷自拍三级| 亚洲最大成人手机在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲va在线va天堂va国产| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲avbb在线观看| 欧美日韩综合久久久久久 | 97超视频在线观看视频| 一个人免费在线观看电影| 可以在线观看的亚洲视频| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲专区国产一区二区| 久久精品国产清高在天天线| 最后的刺客免费高清国语| 国产大屁股一区二区在线视频| 日本黄色视频三级网站网址| 色吧在线观看| 午夜精品在线福利| 免费观看精品视频网站| 日韩一本色道免费dvd| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美成人免费av一区二区三区| 内射极品少妇av片p| 成人国产麻豆网| 精品久久久久久久末码| 精品久久久久久久久久免费视频| 日本黄大片高清| or卡值多少钱| 久久草成人影院| 两个人的视频大全免费| 天天躁日日操中文字幕| 特级一级黄色大片| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 看片在线看免费视频| 久久久久久久久大av| 麻豆av噜噜一区二区三区| 不卡一级毛片| 日本一二三区视频观看| 在线观看免费视频日本深夜| 丝袜美腿在线中文| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 午夜影院日韩av| 好男人在线观看高清免费视频| 国产精品国产高清国产av| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲人成网站高清观看| 高清日韩中文字幕在线| 直男gayav资源| 深夜a级毛片| 可以在线观看的亚洲视频| 国产视频一区二区在线看| 69人妻影院| 国产在线男女| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 能在线免费观看的黄片| 色哟哟哟哟哟哟| 国产精品久久视频播放| 亚洲经典国产精华液单| 欧美在线一区亚洲| 黄色配什么色好看| 日日干狠狠操夜夜爽| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品福利在线免费观看| 国内精品久久久久久久电影| 日韩人妻高清精品专区| av女优亚洲男人天堂| 国产精品亚洲一级av第二区| 男女视频在线观看网站免费| 国产毛片a区久久久久| 日韩强制内射视频| 国产精品人妻久久久久久| 深夜精品福利| 国产 一区 欧美 日韩| 3wmmmm亚洲av在线观看| 亚洲av不卡在线观看| 最好的美女福利视频网| 色视频www国产| 大型黄色视频在线免费观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 97碰自拍视频| 麻豆成人午夜福利视频| 国产高潮美女av| 精品久久久久久久末码| 免费人成在线观看视频色| 免费av观看视频| av专区在线播放| 国产男靠女视频免费网站| 色综合站精品国产| 国产中年淑女户外野战色| 少妇熟女aⅴ在线视频| 精品国产三级普通话版| 久久久色成人| 特级一级黄色大片| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产美女午夜福利| 日本熟妇午夜| 99久久中文字幕三级久久日本| 无人区码免费观看不卡| 日韩精品中文字幕看吧| 国产精品一区二区三区四区久久| 成年免费大片在线观看| 熟女电影av网| 18禁在线播放成人免费| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 午夜福利在线在线| 日韩欧美 国产精品| 中文字幕熟女人妻在线| 日韩欧美国产在线观看| 国产三级在线视频| a在线观看视频网站| 18+在线观看网站| 日韩欧美精品v在线| а√天堂www在线а√下载| 夜夜夜夜夜久久久久| 1024手机看黄色片| 亚洲三级黄色毛片| 日本色播在线视频| a在线观看视频网站| av专区在线播放| 热99在线观看视频| 无人区码免费观看不卡| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 国产精品电影一区二区三区| 精华霜和精华液先用哪个| 在线看三级毛片| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 99九九线精品视频在线观看视频| 免费人成在线观看视频色| 久久久久久伊人网av| 欧美丝袜亚洲另类 | 在线观看午夜福利视频| 国产伦在线观看视频一区| 久久中文看片网| 国产亚洲欧美98| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 热99re8久久精品国产| 国产精品亚洲一级av第二区| 久久久久久大精品| 亚洲图色成人| 老熟妇仑乱视频hdxx| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 日韩一区二区视频免费看| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产麻豆成人av免费视频| 麻豆成人av在线观看| 日韩强制内射视频| 成人综合一区亚洲| 亚洲综合色惰| 一级av片app| 97碰自拍视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 婷婷六月久久综合丁香| 最新在线观看一区二区三区| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 精品免费久久久久久久清纯| 联通29元200g的流量卡| 久久久久久伊人网av| 亚洲人成网站在线播| 男女啪啪激烈高潮av片| 免费观看的影片在线观看| 一个人看的www免费观看视频| 极品教师在线免费播放| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 午夜激情福利司机影院| 久久精品91蜜桃| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 亚洲午夜理论影院| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 免费黄网站久久成人精品| 午夜影院日韩av| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 网址你懂的国产日韩在线| 97超视频在线观看视频| 九九爱精品视频在线观看| 午夜影院日韩av| 成人性生交大片免费视频hd| 国产精品98久久久久久宅男小说| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 中文字幕久久专区| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 国产精品野战在线观看| 高清日韩中文字幕在线| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲无线观看免费| 亚洲内射少妇av| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产男靠女视频免费网站| 乱系列少妇在线播放| 身体一侧抽搐| 一边摸一边抽搐一进一小说| 成年版毛片免费区| 我要看日韩黄色一级片| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 十八禁网站免费在线| av在线老鸭窝| 国产免费av片在线观看野外av| 午夜激情福利司机影院| av在线亚洲专区| 久久久精品欧美日韩精品| 成人欧美大片| 国产私拍福利视频在线观看| 精品久久久久久成人av| 免费看a级黄色片| 熟女人妻精品中文字幕| 国产极品精品免费视频能看的| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美日本视频| 天堂√8在线中文| 99久国产av精品| 亚洲成人精品中文字幕电影| 午夜激情欧美在线| 在线观看av片永久免费下载| 久9热在线精品视频| 色在线成人网| 我的老师免费观看完整版| 岛国在线免费视频观看| 国产午夜精品论理片| 国产精品爽爽va在线观看网站| 欧美潮喷喷水| 午夜a级毛片| 久久草成人影院| 国产av在哪里看| 在线免费十八禁| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲精华国产精华精| 国产毛片a区久久久久| 观看美女的网站| netflix在线观看网站| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产一区二区在线观看日韩| 国产69精品久久久久777片| 午夜免费成人在线视频| 国产成人av教育| 国产黄a三级三级三级人| 高清在线国产一区| 一a级毛片在线观看| 女人被狂操c到高潮| 亚洲av中文av极速乱 | 国产精品99久久久久久久久| 综合色av麻豆| 赤兔流量卡办理| 国产精品日韩av在线免费观看| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲18禁久久av| 国产高清三级在线| 香蕉av资源在线| 内地一区二区视频在线| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产三级中文精品| 亚洲成人久久爱视频| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 国产精品三级大全| 日韩大尺度精品在线看网址| 我的女老师完整版在线观看| 级片在线观看| 日日撸夜夜添| 天堂影院成人在线观看| 国产精品av视频在线免费观看| 内地一区二区视频在线| 国产精品av视频在线免费观看| 国产视频内射| 村上凉子中文字幕在线| 久久精品国产亚洲网站| 欧美+亚洲+日韩+国产| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 久久热精品热| 在线免费观看不下载黄p国产 | 国产真实乱freesex| 免费在线观看影片大全网站| 精品欧美国产一区二区三| 成年女人看的毛片在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 国产精品亚洲一级av第二区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 在线观看66精品国产| 亚洲精品影视一区二区三区av| 亚洲av五月六月丁香网| 两个人视频免费观看高清| 看免费成人av毛片| 日韩av在线大香蕉| 在线观看66精品国产| 欧美成人一区二区免费高清观看| 小说图片视频综合网站| 久久久久九九精品影院| 国产精品一区二区性色av| 乱系列少妇在线播放| 久久热精品热| 99热6这里只有精品| 日本五十路高清| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 校园春色视频在线观看| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲avbb在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品永久免费网站| 婷婷六月久久综合丁香| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 99久久中文字幕三级久久日本| 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲av免费在线观看| 中文字幕久久专区| 国产精品日韩av在线免费观看| 在线播放无遮挡| 免费观看人在逋| 成人国产综合亚洲| av视频在线观看入口| 天天一区二区日本电影三级| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲经典国产精华液单| 嫁个100分男人电影在线观看| 久久香蕉精品热| 男人和女人高潮做爰伦理| 身体一侧抽搐| 51国产日韩欧美| 亚洲美女黄片视频| 成年免费大片在线观看| 午夜福利欧美成人| 国产久久久一区二区三区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 99热网站在线观看| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲内射少妇av| 日韩欧美在线乱码| 天美传媒精品一区二区| 少妇高潮的动态图| 午夜福利在线观看吧| 日韩精品中文字幕看吧| 中国美女看黄片| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 精品一区二区三区视频在线| 久久精品人妻少妇| 欧美中文日本在线观看视频| 日本 av在线| av在线老鸭窝| 麻豆国产97在线/欧美| 国产亚洲精品av在线| av在线天堂中文字幕| 天天一区二区日本电影三级| 最近最新免费中文字幕在线| 精品一区二区三区人妻视频| 日韩 亚洲 欧美在线| 日本与韩国留学比较| 亚洲av不卡在线观看| 免费av毛片视频| 精品久久久噜噜| 精品久久国产蜜桃| 国产免费男女视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 身体一侧抽搐| 热99re8久久精品国产| 精品久久久久久,| 在线播放国产精品三级| 十八禁网站免费在线| 在线观看舔阴道视频| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲欧美日韩高清专用| 成人av一区二区三区在线看| 欧美丝袜亚洲另类 | 又爽又黄无遮挡网站| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲在线自拍视频| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产免费男女视频| 久久久久九九精品影院| 午夜福利高清视频| 欧美中文日本在线观看视频| 香蕉av资源在线| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产精品精品国产色婷婷|