陳 英
沈陽(yáng)大學(xué),遼寧 沈陽(yáng) 110044
?
漢法語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)對(duì)比與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
陳英*
沈陽(yáng)大學(xué),遼寧沈陽(yáng)110044
交際是否成功很大程度上取決于語(yǔ)言的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)。法國(guó)的對(duì)外法語(yǔ)教學(xué)肯定了語(yǔ)調(diào)教學(xué)的重要地位,因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)調(diào)教學(xué)也應(yīng)得到重視。本文將從漢法兩種語(yǔ)言的語(yǔ)調(diào)方面進(jìn)行對(duì)比分析和總結(jié)。試圖發(fā)掘出法國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的長(zhǎng)處以及不足,為對(duì)外漢語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)教學(xué)和學(xué)習(xí)提供些許建議。
語(yǔ)音語(yǔ)調(diào);對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)調(diào)教學(xué);漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)
語(yǔ)調(diào)幾乎存在于任何一種語(yǔ)言之中。不同的信息、情感甚至是意圖都可以通過(guò)語(yǔ)調(diào)的變化來(lái)表達(dá)。有的時(shí)候,不同的語(yǔ)境下,即使是相同的語(yǔ)句也可以傳達(dá)說(shuō)話者不同的目的和行為態(tài)度。法國(guó)人的對(duì)外法語(yǔ)教學(xué)中就將語(yǔ)調(diào)教學(xué)看得很重。因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)十分重視漢語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)教學(xué)。既然法語(yǔ)語(yǔ)調(diào)在其教學(xué)中有如此重要的地位,那么在語(yǔ)言方面,法語(yǔ)語(yǔ)調(diào)對(duì)法國(guó)學(xué)生必定會(huì)產(chǎn)生一定程度的影響。因此,法國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候,在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面,會(huì)受到母語(yǔ)的影響(母語(yǔ)負(fù)遷移)。Roger Kindon曾經(jīng)這樣說(shuō)過(guò),“在交際中語(yǔ)調(diào)比發(fā)音更重要,語(yǔ)音是語(yǔ)言的軀體,語(yǔ)調(diào)則是靈魂”。由此可見(jiàn),語(yǔ)調(diào)在語(yǔ)言中的重要性不言而喻。因此,今后對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在語(yǔ)音教學(xué)方面應(yīng)更加注重漢語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)教學(xué)。
語(yǔ)音學(xué)中一個(gè)相對(duì)復(fù)雜難以把握的概念就是語(yǔ)調(diào)。通俗地來(lái)講,語(yǔ)調(diào)就是一個(gè)人說(shuō)話的腔調(diào),即抑揚(yáng)頓挫。聽者可以從說(shuō)話者抑揚(yáng)頓挫的語(yǔ)調(diào)中判斷他對(duì)某一事物的態(tài)度和感情。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的法國(guó)學(xué)生學(xué)會(huì)漢語(yǔ)的腔調(diào)是很有必要的。如果法國(guó)學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ)時(shí)的腔調(diào)不對(duì),就算他漢語(yǔ)說(shuō)的很流暢,那也不能說(shuō)他的漢語(yǔ)水平很高。漢語(yǔ)和法語(yǔ)在語(yǔ)調(diào)方面是很不相同的,下面就從節(jié)奏和語(yǔ)調(diào)兩方面來(lái)分析和比較。
從聽覺(jué)感知的角度來(lái)講,節(jié)奏是一種由語(yǔ)音的音高時(shí)長(zhǎng)或輕重的規(guī)律性再現(xiàn)而產(chǎn)生的韻律感知模式(Trask1996)。從生理角度來(lái)講,節(jié)奏則是說(shuō)話時(shí)的一個(gè)個(gè)韻律節(jié)落(保爾帕西1933)。漢語(yǔ)是一門依靠聲調(diào)中四聲的變化來(lái)改變句子節(jié)奏的語(yǔ)言,句子中除了輕聲和兒化音外,其他的音節(jié)都讀的相對(duì)來(lái)說(shuō)很清楚。有了聲調(diào)之后,再依靠句中的語(yǔ)氣詞以及其他句調(diào)以傳達(dá)說(shuō)話者內(nèi)心多樣的感情色彩。每個(gè)非重讀音節(jié)的長(zhǎng)度相同,這是法語(yǔ)節(jié)奏的一個(gè)鮮明特點(diǎn)。同一個(gè)節(jié)奏組,只有末尾的一個(gè)音節(jié)拉的比較長(zhǎng),剩余的音節(jié)發(fā)出聲音的長(zhǎng)度和強(qiáng)度幾乎相同。就像音樂(lè)中的打拍子一樣,每個(gè)音節(jié)看作一拍,一個(gè)節(jié)奏組中有幾個(gè)音節(jié)就打幾拍。
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)法語(yǔ)時(shí)容易在節(jié)奏方面出現(xiàn)吃音或加音的現(xiàn)象,破壞了法語(yǔ)的節(jié)奏。同樣的,法國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)掌握不好漢語(yǔ)節(jié)奏的困難。這是由漢法兩種語(yǔ)言的差異構(gòu)成的。因此在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)該格外注意這方面的內(nèi)容,加強(qiáng)這方面的練習(xí),從而提高法國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的效率。
法語(yǔ)和漢語(yǔ)的相似之處就在于都包含升降調(diào)。疑問(wèn)、繼續(xù),或者還有下文,這是升調(diào)所能表達(dá)的言外之意。在升調(diào)的句子中,末端的一個(gè)音節(jié)音高通常處在最高位置。降調(diào)則含有結(jié)束的意味,在降調(diào)的句子中,末端的一個(gè)音節(jié)音高通常處于最低位置。法語(yǔ)句式,比方說(shuō)陳述、命令、疑問(wèn)等句式,它們的語(yǔ)調(diào)都是比較固定的。與法語(yǔ)相比,漢語(yǔ)屬于聲調(diào)語(yǔ)言的范疇,其四種聲調(diào)的變換毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)對(duì)句子的語(yǔ)調(diào)產(chǎn)生一定程度的影響。與漢語(yǔ)相比,法語(yǔ)則屬于語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言的范疇,句子是升調(diào)還是降調(diào)都是由這句話末端的重讀音節(jié)來(lái)體現(xiàn)的,而句子中剩余非重讀音節(jié)的語(yǔ)調(diào)高低都是差不多的。
語(yǔ)調(diào)存在于聲調(diào)之中,必須通過(guò)各個(gè)聲調(diào)的沉浮來(lái)得以實(shí)現(xiàn),這是蔡劍芬的看法。法語(yǔ)語(yǔ)調(diào)方面,其功能可大致分為三個(gè),即區(qū)分功能,分離功能和表情功能。區(qū)分功能的意思就是指語(yǔ)調(diào)有區(qū)分功能,不同的語(yǔ)調(diào)可以讓聽話人清晰地辨別出說(shuō)話人想要表達(dá)的是何種語(yǔ)句,是疑問(wèn)句還是命令句。分離功能的意思是指語(yǔ)調(diào)可以讓聽話人辨別出不同語(yǔ)意群之間的差異,據(jù)此,聽話人就可以精準(zhǔn)地聽懂說(shuō)話人的言語(yǔ)。表情功能的意思則是指在個(gè)人情感方面,語(yǔ)調(diào)就像一個(gè)表情包,不同的語(yǔ)調(diào),可以映襯出說(shuō)話者不同的心情。比如,說(shuō)話者的語(yǔ)調(diào)是歡快的,那就代表說(shuō)話者此刻的心情不錯(cuò)。表情功能的運(yùn)用方法各式各樣。同樣的一句話,運(yùn)用不同的語(yǔ)調(diào)表情包,那么它的意義也就不同。
法國(guó)學(xué)生在語(yǔ)調(diào)方面經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤。區(qū)分功能范圍內(nèi)的誤讀。譬如將感嘆句語(yǔ)調(diào)讀成命令句語(yǔ)調(diào),幾種不同種類句型的基礎(chǔ)語(yǔ)調(diào)掌握的不牢靠。一句話中節(jié)奏組的界限區(qū)分不清。表情功能范圍內(nèi)的誤讀,用錯(cuò)誤的語(yǔ)調(diào)表情包傳達(dá)了說(shuō)話人錯(cuò)誤的想法。分離功能范圍內(nèi)的誤讀。如,將“我們/是/好朋友”誤讀成“我/們/是/好/朋/友”。
總的來(lái)說(shuō),對(duì)于法國(guó)的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)者來(lái)說(shuō),既有可喜之處,又有需要努力之處?!跋病痹谟跐h法兩種語(yǔ)言存在相似之處,法國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)起來(lái)比較容易;“努力”之處在于漢法兩種語(yǔ)言之間存在差異性,學(xué)習(xí)者需努力學(xué)習(xí)才能準(zhǔn)確掌握并使用漢語(yǔ)這門語(yǔ)言。法語(yǔ)是法國(guó)學(xué)生的母語(yǔ),在法國(guó)學(xué)生的腦海中根深蒂固,母語(yǔ)對(duì)其的影響不容小覷。將漢法兩種語(yǔ)言在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面進(jìn)行深入的分析、歸納和總結(jié),對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)教學(xué)方面必定會(huì)有積極的作用。
本文從節(jié)奏和語(yǔ)調(diào)兩方面將漢語(yǔ)與法語(yǔ)進(jìn)行分析和比較。在節(jié)奏方面,漢語(yǔ)節(jié)奏主要依靠四聲變化表達(dá)豐富的思想感情。法語(yǔ)句子節(jié)奏的鮮明特點(diǎn)就是句中非重讀音節(jié)的長(zhǎng)度幾乎是相同的。因此,法國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候總是判斷不準(zhǔn)漢語(yǔ)的節(jié)奏。在語(yǔ)調(diào)方面,由于漢法兩種語(yǔ)言存在差異,法國(guó)學(xué)生在這兩方面也會(huì)有各種不同的問(wèn)題出現(xiàn)。
法國(guó)屬于西方國(guó)家,法國(guó)學(xué)生擁有歐美國(guó)家學(xué)生的特點(diǎn),這很正常。但與此同時(shí),法國(guó)學(xué)生又有自己鮮明的特點(diǎn)。有人說(shuō),法國(guó)人是歐洲的中國(guó)人。這就說(shuō)明漢法兩國(guó)人民有相似之處。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講,與其他國(guó)家的人民相比,法國(guó)人民則更易于溝通和交流。這些方面對(duì)于對(duì)法漢語(yǔ)教學(xué)來(lái)講是一個(gè)有利條件。希望這些對(duì)比分析在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中能有積極的作用,使語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)教學(xué)和今后教材的編寫更具有針對(duì)性和實(shí)效性。
[1]楊燕麗.對(duì)外法語(yǔ)課堂的跨文化交際[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2010,7(3).
[2]顧穎,李建國(guó).法國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2007,1(5).
陳英(1993-),女,遼寧大連人,沈陽(yáng)大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)。金曉輝
H195
A
1006-0049-(2016)15-0140-01