倪培森
“”字早在2008年就被教育部公布為359個新詞之一,是現(xiàn)在網(wǎng)絡聊天、論壇、博客中使用頻率最高的字,并從網(wǎng)絡次文化載體迅速滲透到主流媒體以及人們口語交談和書面文字中去,被譽為21世紀在國內最風行的一個漢字。因此人們大都以為該字是當代漢語言文字中的產(chǎn)物。其實,該字早在三千多年前(公元前14世紀至前11世紀)殷商時期的甲骨文中即已有之。華夏出版社2003年7月一版的《漢字源流字典》第278頁注解說:“‘’,象形字……隸變后楷書寫作。象古代原始的窗戶形,在墻上挖個洞,在洞中交叉支撐上竹或木棍?!辈⒁谩墩f文·部》注:“,窗麗樓闿明。”本義為明亮。
又,商務印書館2005年1月出版的《古代漢語字典》(彩色版)第396頁解曰:“字像一扇窗子,窗子上有許多窗格。的本義指窗戶十分明亮?!焙幽先嗣癯霭嫔?986年7月出版的《實用古漢語大詞典》第489頁也作出解釋,并引用東晉學者、文字學家郭璞(公元276~324)的詩作《夏》的句子:“融風拂晨霄,陽精一何。”(和風吹拂著早晨的云氣,太陽是多么的明亮。)也可疊用,如韓愈的詩作《秋懷》中有:“蟲鳴室幽幽,月吐窗?!保ㄇ锵x鳴叫屋室幽靜深遠,明月吐輝窗戶透明光亮。)
該字的字形,在當今的字詞典中有兩種寫法:商務印書館2005年1月出版的《古代漢語字典》(彩色版)第396頁寫作“”或“”。該館1999年出版的《辭源》(修訂本)第0174頁寫作“”,第0309頁則寫作“”。該館2012年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第6版第692頁和上海辭書出版社1999年出版的《辭?!罚s印本)第249頁以及河南人民出版社1995年7月出版的《實用古漢語大詞典》第489頁都寫作“”。而華夏出版社2003年7月出版的《漢字源流字典》第278頁和上海古籍出版社1997年2月出版第8次印刷的《說文解字注》第314頁則寫作“”。盡管字形不同,但讀音都一樣,讀作(窘)。只是如今在語義上有了變化。
新世界出版社2012年出版的《網(wǎng)絡新新詞典》第67頁解說道:“‘’字的原來語義是光明、明亮,由于該字形狀頗似一張八字眉耷拉、嘴巴張開、表情沮喪的人臉,讀音又通‘窘’,于是便被用來表達窘迫、郁悶、尷尬、無奈、無語、沮喪等語義,在網(wǎng)絡上和口語、書面文字中廣為傳用,其本義已完全被人們忘卻和泯滅了。”為此,建議當今字詞典對其字形和古今語義加以規(guī)范化的解說,以正視聽。