文/劉杰
樸學(xué)治學(xué)的外國教授
文/劉杰
2008年,作者(右)在學(xué)期結(jié)束時與張椿錫教授(左)合影
博士畢業(yè)工作4年了,面對來自世界各地的來華留學(xué)生,我是他們的外教??粗魧W(xué)生的成長成才,我不禁想到了博士期間我的外教——韓國成鈞館大學(xué)的張椿錫教授。
時間的車輪倒回7年前,上海師范大學(xué)美麗的校園,綠藤紅墻、蒼翠掩映的第三教學(xué)樓。
2007年9月,我從西南邊陲昆明,考入上海師范大學(xué)人文學(xué)院古籍所,師從徐時儀教授,攻讀中國古典文獻(xiàn)學(xué)博士學(xué)位。進(jìn)校第一學(xué)期,只有兩門專業(yè)必修課。初到上海,抱著強(qiáng)大的求知熱情和學(xué)習(xí)動力,我從教學(xué)秘書那兒要來了研究生選修課課表,從一堆課程中,選擇了“敦煌文獻(xiàn)研究”這門課,任課教師張椿錫教授,上課地點在第三教學(xué)樓。
"十一"長假過后,我們開始正式進(jìn)班上課?!岸鼗臀墨I(xiàn)研究”這門課,空蕩蕩的小教室里,稀稀拉拉地坐著6個學(xué)生,來上課的是一位頭發(fā)花白的中年男性,眼睛非常有神,說話有些慢,甚至常常停頓,口音很重。這是我第一次上課對張老師的印象。
幾次課下來,我和班上的同學(xué)逐漸熟了,我問班上的同學(xué),這位老師是哪里人,怎么口語表達(dá)這么不利索,口音還很重。同學(xué)笑答說:“他不是中國人,是韓國的中國學(xué)教授,來中國訪學(xué)期間給研究生開設(shè)敦煌學(xué)的課程。”我一下子愕然了,一個外國人,研究中國古典文獻(xiàn),閱讀古漢語,并給中國研究生用中文講授敦煌學(xué)的課程,這是一件多么超越想象、不可思議的事!
碩士階段,我曾聽過郝春文教授的課,對敦煌學(xué)及敦煌文獻(xiàn)有一些認(rèn)識和了解,深知敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的重大價值,對于殘損文書的識讀困難是深有體會的。研究敦煌學(xué),第一步就是對一千多年前,從唐到宋初手寫文獻(xiàn)的識讀。敦煌在中國,敦煌學(xué)研究的話語權(quán)應(yīng)該在中國,但給我們講敦煌文獻(xiàn)的教授,竟然是一個外國人!帶著懷疑和難以置信的心態(tài),初踏學(xué)術(shù)門檻的我開始了一個學(xué)期的系統(tǒng)學(xué)習(xí)。
上海師大美麗的校園,布滿爬山虎的紅墻,第三教學(xué)樓那富于歷史氣息的建筑樣式,加上張椿錫教授獨特的教學(xué)方式,在我辛苦的博士學(xué)習(xí)階段留下了難以磨滅的深刻印象。
中國的大學(xué)教授,尤其人文學(xué)院的教授,往往頗具傳統(tǒng)知識分子的風(fēng)度,不拘小節(jié),追求心靈的自由。文學(xué)院的教授,上研究生的課往往都比較隨性,一般也沒有講義,上課早幾分鐘或者晚幾分鐘似乎都比較正常。課堂上注重某一問題的闡發(fā)、引申和討論,至于文本的細(xì)讀則留到課外由學(xué)生自行完成。但張老師的課卻不是這樣。
第一堂課,張老師帶來了厚厚的講義——裝訂好的《敦煌變文校注》,一人一本發(fā)給我們。此后每堂課,張老師都要發(fā)講義,有的是本節(jié)課需要用的擴(kuò)展閱讀材料,有的是下次課的文本材料,需提前預(yù)習(xí)。當(dāng)時作為博士一年級的新生,第一次感受到一位治中國舊學(xué)的外國學(xué)者的嚴(yán)謹(jǐn),感覺一夜之間回到了民國時期的大學(xué)課堂。
課堂上,張老師沒有國內(nèi)教授常用的PPT,而是粉筆加講義,站立于講臺。一句一句地講讀敦煌藏經(jīng)洞的佛教文獻(xiàn),尤其是變文。復(fù)印的寫本文獻(xiàn),往往字跡不清,加之俗體字比較多,認(rèn)讀起來比較困難。學(xué)生讀一段,張老師逐字逐句講一段。每一個俗體字、每一個梵文轉(zhuǎn)寫的詞,都盡量講明白。這樣立足文本的古代文獻(xiàn)精讀,在本科的古代漢語課上有一些粗線條的講解,在研究生階段就幾乎絕跡了。在很多外行看來,這是舊時的教學(xué)方法,應(yīng)該淘汰了。但對于傳統(tǒng)學(xué)科,文本的精讀和細(xì)讀是必不可少的,樸學(xué)的功底是必須要有的。
作者上張椿錫教授課時的筆記和學(xué)習(xí)材料
在今天這個讀圖時代,認(rèn)真讀文獻(xiàn),別說對于普通人,就是對于一些學(xué)者而言,都是一件奢侈的事。拋棄文本,空談理論、創(chuàng)新,對傳統(tǒng)文獻(xiàn)作心靈雞湯式的解讀是學(xué)界和文化界普遍存在的現(xiàn)象。這些今天中國學(xué)術(shù)界公認(rèn)的浮躁,在張老師的課堂上是找不到的。
課堂上,張老師每每談起早年學(xué)習(xí)中國古代經(jīng)典文獻(xiàn)的經(jīng)歷,逐句看《大藏經(jīng)》,整篇整篇地背《孟子》以及其他中國文化典籍……要知道,張老師還是一位韓國人。一個外國人,致力于中國傳統(tǒng)文化的研究和學(xué)習(xí),就古漢語這一關(guān),需要經(jīng)歷多大的考驗和挑戰(zhàn)!一個外國學(xué)者,克服各種語言障礙和文本識讀困難,研究中國傳統(tǒng)文化,研究中國佛教史,這對于剛剛進(jìn)入學(xué)術(shù)門檻的我,是十分欽佩和震撼的。
時間雖然過去了多年,“敦煌文獻(xiàn)研究”的講義,每一張我都保留著。翻開講義,腦海里不時回響起張老師高亢卻不太標(biāo)準(zhǔn)的語調(diào)。中國舊式文人的嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)方式在張老師這個外教身上體現(xiàn)無遺。這種樸學(xué)的治學(xué)態(tài)度和方式,在今天中國學(xué)者的身上,真是不多見了。
近些年來隨著我國對外交流事業(yè)的發(fā)展,越來越多的外國學(xué)生選擇到中國留學(xué),越來越多的外國專家學(xué)者也到中國工作和交流。中國正在以越來越開放的姿態(tài)迎接世人。我非常感謝我博士期間的外教張椿錫教授,以及在高等教育階段受教的諸多特點鮮明的外教。現(xiàn)如今,站在講臺上,面對來自世界各地的留學(xué)生,我也是他們的外教。(作者單位:浙江工商大學(xué)國際教育學(xué)院)