• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    夾縫中生存的中國字幕組

    2015-12-08 23:52:10鐘華黃艷梅
    人間 2015年33期
    關(guān)鍵詞:字幕組夾縫英美

    鐘華 黃艷梅

    (延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院,西安 陜西 710100)

    夾縫中生存的中國字幕組

    鐘華 黃艷梅

    (延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院,西安 陜西 710100)

    由于全世界文化交流的加深和互聯(lián)網(wǎng)的蓬勃發(fā)展,影視翻譯成為翻譯研究越來越受到關(guān)注。國內(nèi)誕生了一批符合中國國情和時代背景的民間字幕組翻譯者,他們一方面推動了影視翻譯和文化交流的發(fā)展,一方面又因版權(quán)保護等原因存活于夾縫之中。字幕組的發(fā)展,必將與我國版權(quán)保護的政策息息相關(guān),也必將影響到我國影視翻譯的發(fā)展方向。

    影視翻譯;字幕組

    影視翻譯是文學(xué)翻譯的一部分,與一般文學(xué)翻譯有共同之處,但是影視作品的翻譯有其不可逾越的特殊性,它所面對的并非是單一的文字文本,而是由圖像、畫面、聲音、色彩等特殊的表意符號所融合而成的多重符號文本,受到傳播中空間和時間的制約。影視翻譯主要有兩種基本形式:配音翻譯和字幕翻譯。配音翻譯是指以譯入語為角色對口型的配音。字幕翻譯則被定義為“對瞬間性、多符號型文本的一種書面的、追加的同步的翻譯類型”。我國的影視翻譯起步較晚,最初不論是配音翻譯還是字幕翻譯都不被國內(nèi)學(xué)者重視,因此影視翻譯在國內(nèi)的成長也比較慢。

    長期以來,國內(nèi)的影視劇作家受到嚴(yán)格的限制,媒體受到嚴(yán)格的審查,影視劇沒有活力,乏味無趣,越來越不受年青人的喜愛。而每年能夠在中國的電視臺和電影院上映的美國電視劇和電影也都有嚴(yán)格的數(shù)量限制。然而,隨著與西方國家的文化交流的進一步加深,隨著互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,我越來越多的中國觀眾,尤其是年輕的觀眾更希望看到一些“新鮮的血液”。

    截至2014年12月底,我國網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到6.45億,并且還在快速增加中。借著互聯(lián)網(wǎng)的蓬勃發(fā)展,風(fēng)格迥異的英美影視劇以其奔放不羈而又活力四射的特點倍受中國年青網(wǎng)民的青睞。這群年青人對英美影視劇的追捧使得其日益成為一種流行的大眾文化形式,成為中西方文化交流與傳播的有效渠道。雖然英美影視劇的受眾群體都具備一定的英語能力,可是在中國,大部分人還不具備直接欣賞英語原聲片的能力,因此對英美影視劇翻譯的需求越來越高。由于配音翻譯存在著翻譯周期長,配音演員單一,口型要求制約,文化語言特點難配音等原因,有一定英語基礎(chǔ)的年青人更傾向于原聲配字幕的影視劇。這種對字幕翻譯的需求促使一個神秘的翻譯群體在互聯(lián)網(wǎng)上展露頭角。他們本身就是英美影視劇的愛好者,借助網(wǎng)絡(luò)傳播和數(shù)字技術(shù)的進步,翻譯編輯,字幕鑲嵌等一系列數(shù)字技術(shù)門檻的降低,這些愛好者成為民間的一批翻譯者:Fansubgroup(字幕組)。正如字面意思所說,字幕組是由愛好者們根據(jù)個人興趣所組成的團隊,并且,字幕組是并不以營利為目的的,愛好者們制作字幕只是因為自己對某部作品的喜愛以及由此而產(chǎn)生的興趣,現(xiàn)在字幕組也成了許多人鍛煉自己外語水平的一個平臺。

    字幕組確實是極具時代特色和中國特色的產(chǎn)物,他們從一出生就是在夾縫中生存的。一方面,字幕組的成員們憑著對英美影視劇的熱愛,辛勤工作,免費為國內(nèi)廣大年輕觀眾帶來一批批優(yōu)秀的翻譯作品,他們被網(wǎng)友們稱為真正的“感動中國人物”,被《紐約時報》記者冠名為“打破文化屏蔽者”,被看做是西方文化的民間傳播者。字幕組的出現(xiàn),促進了各種海外精品節(jié)目在互聯(lián)網(wǎng)上的流行。除了電影,電視劇,動畫片等,字幕組成員還將哈佛、耶魯?shù)群M饷5墓_課翻譯并放在網(wǎng)上,興起了一陣網(wǎng)絡(luò)自學(xué)的風(fēng)潮。由于字幕組的辛勤工作,使得那些沒有外語基礎(chǔ)的網(wǎng)友,不僅彌補了現(xiàn)實學(xué)習(xí)中的不足,還有幸體會到世界名校和名師公開課的風(fēng)采。同時,由于網(wǎng)友們的支持,也反過來促使字幕組逐步發(fā)展壯大。

    另一方面,字幕組一直被版權(quán)問題困擾著,甚至被稱為“偷盜國外優(yōu)秀文化作品四處傳播的版權(quán)侵犯者”。多數(shù)字幕組成員都認(rèn)為,只要堅持免費原則,不從中獲利,就不會有法律上的麻煩。細(xì)心的觀眾會發(fā)現(xiàn),在字幕組翻譯的作品中,會有“本作品僅供個人交流學(xué)習(xí),請于下載后24小時內(nèi)刪除”等免責(zé)聲明。但是嚴(yán)格從法律上分析,這些措施都不能真正的“免責(zé)”。字幕組之所以能夠在中國長時間存在,除了和我們的相關(guān)法律條文和特殊的國情有關(guān),主要是因為版權(quán)方基本把精力放在打擊片源的盜版上,對字幕的盜版行為則容忍度較高。字幕組在中國游走在法律邊緣十余年,并贏得了千萬量級的粉絲。它的背后是龐大的中國觀眾群對海外優(yōu)秀影視作品的“饑渴”。

    然而,隨著我國打擊網(wǎng)絡(luò)盜版力度的加大和正版視頻網(wǎng)站的崛起,如今的字幕組已過了巔峰期。根據(jù)2009年4月出臺的《廣電總局關(guān)于加強互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目內(nèi)容管理的通知》,未取得《電影片公映許可證》的境內(nèi)外電影片、未取得《電視劇發(fā)行許可證》的境內(nèi)外電視劇、未取得《電視動畫片發(fā)行許可證》的境內(nèi)外動畫片以及未取得《理論文獻影視片播映許可證》的理論文獻影視片,一律不得在互聯(lián)網(wǎng)上傳播。先是人人影視被停了,緊跟著,射手網(wǎng)也宣布關(guān)閉。這兩個在年輕人當(dāng)中擁有眾多忠實粉絲的“字幕組”先后受到重創(chuàng),射手網(wǎng)甚至直言:“需要射手網(wǎng)的時代已經(jīng)走開了”。近年來,樂視網(wǎng)、愛奇藝等視頻網(wǎng)站大量購買國外影視作品的版權(quán),這些正規(guī)軍提供了越來越多的視頻資源,為火爆多年的字幕組降溫,同時也在收編著非正規(guī)軍的字幕組人員。

    字幕組未來能否合法地存在于網(wǎng)絡(luò)空間,并繼續(xù)接受千萬觀眾的禮贊,這還取決于版權(quán)網(wǎng)絡(luò)保護的下一步發(fā)展。希望這些一直存活于夾縫中的“草根翻譯”能夠走出尷尬,堂堂正正地為中國觀眾提供更多更好的翻譯作品,進一步推動我國影視翻譯的發(fā)展,并為中西方文化交流貢獻出他們的力量!

    [1]包曉峰.影視翻譯的網(wǎng)絡(luò)化存在[J].電影文學(xué),2009,4

    [2]陳婕.網(wǎng)絡(luò)時代影視翻譯的狂歡[J].電影文學(xué),2009,18

    [3]朱小晶.淺析互聯(lián)網(wǎng)美劇字幕翻譯[J].長江學(xué)術(shù),2008,4

    項目名稱:網(wǎng)絡(luò)傳播形勢下影視翻譯在中國的現(xiàn)狀與發(fā)展(2013ky03)

    G206

    A

    1671-864X(2015)11-0182-01

    鐘華(1978.2-),女,漢族,陜西西安市人,碩士研究生,副教授,延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院外語系教師,研究方向:翻譯理論與實踐,英語教學(xué)。

    猜你喜歡
    字幕組夾縫英美
    在時間的夾縫里開花
    江西教育A(2022年4期)2022-05-08 21:45:29
    螞蟻
    詩林(2019年6期)2019-11-14 16:42:25
    葛藤石
    紅巖(2018年6期)2018-11-16 12:27:24
    夾縫
    揚子江(2018年5期)2018-09-26 11:38:30
    淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
    新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
    Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動發(fā)展研究
    A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
    字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
    英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
    字幕組都是活雷鋒
    博客天下(2010年23期)2010-09-01 04:45:56
    仪陇县| 罗甸县| 洛扎县| 利津县| 奉贤区| 长葛市| 达州市| 古交市| 耿马| 元谋县| 贵港市| 宁南县| 嘉祥县| 长岭县| 康平县| 逊克县| 靖宇县| 岳普湖县| 阿瓦提县| 嘉祥县| 库尔勒市| 故城县| 晋宁县| 老河口市| 临城县| 谢通门县| 芦溪县| 土默特左旗| 古交市| 莆田市| 德阳市| 博乐市| 方城县| 湛江市| 泾川县| 隆德县| 鸡泽县| 巴东县| 双鸭山市| 和林格尔县| 中阳县|