◎文/楊春風(fēng) 圖/楊洪琦 唐恒◎Text by Yang Chunfeng Photo by Yang Hongqi;Tang Heng
小亮溝的葦編
◎文/楊春風(fēng) 圖/楊洪琦 唐恒◎Text by Yang Chunfeng Photo by Yang Hongqi;Tang Heng
小時(shí)候睡炕,炕上鋪席,繼之進(jìn)化為地板革,再之后磕打磕打土塵,提腳進(jìn)城,改睡床了。睡床的日月里,反倒見識了炕席的來歷。這眼界開在遼河入??诘谋P錦市大洼縣西安鎮(zhèn)小亮溝村。
六月的小亮溝村,剛剛忙完插秧的村民,又在忙乎著織葦席了。
遼河口濕地盛產(chǎn)蘆葦,境內(nèi)居民也素以葦席編織為副業(yè),且屬地方大宗出產(chǎn)。不過自炕席不再流行以來,這種編織已日益削減,早已算不得普遍,唯獨(dú)小亮溝的村民還在延續(xù)著這一手藝,如今已被列入省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)名錄。
據(jù)小亮溝葦編手工藝的傳承人之一唐恒介紹,葦席編織的準(zhǔn)備工作主要有兩大環(huán)節(jié):一是“鉆葦為篾”,也就是用葦镩子把整棵的葦稈一破數(shù)瓣,使之成為葦篾;二是“以磙壓篾”,就是把葦篾子鋪展在地上,用石磙子來回滾壓,使之柔韌。接下來就可以動手編織了,編織過程較為復(fù)雜,有“踩席頭”“搗席邊”“包犄角”“打茬子”等諸道工序,并有“壓三挑四啷當(dāng)二”“挑兩雙,壓兩雙”等技藝口訣。不過似乎也僅是說起來的復(fù)雜,眼見村民的編織可都是“嗖,嗖,嗖……”極快的,顯然這活兒難度不大,且熟能生巧。要說更傳奇的,是這項(xiàng)技藝從古至今從未有過專門著述,而全賴人們的口耳相傳。
打簿
葦藝傳授
鉆葦為篾
葦編技藝進(jìn)課堂
并非所有的葦子都適宜編席。唐恒說,盤錦遼濱、田莊臺一帶的葦田素稱“南塘”,這塊地域因?yàn)l臨大遼河而土質(zhì)肥沃,所產(chǎn)蘆葦高大粗壯,內(nèi)空心,出席率高達(dá)90%;趙圈河、東郭、羊圈子一帶的“西塘”蘆葦,則因海潮時(shí)常倒灌而致水土鹽堿度偏高,所產(chǎn)蘆葦便相對低矮,且多是實(shí)心的,俗稱“鐵桿葦子”,這種葦子就不宜織席,而更適合編笆棚屋,其遮風(fēng)擋雨的功能更勝一籌。盤錦俗語“南塘的葦席,西塘的笆”,說的就是這事兒。
由于土質(zhì)及水利設(shè)施的變化,這句俗語的精確率已不再如昨??偟膩碚f,小亮溝村民更喜以“夾氯水”(海河兩合水)的葦料織席,頂不看好淡水葦,認(rèn)為淡水葦“比較皮兒”(薄的意思),夾氯水的葦子哪怕短點(diǎn)兒都無所謂,短了可以接,薄了就不好辦了,沒法用。
如今小亮溝的葦編制品,多是一些小型的日常用品,如女士用的葦編拎包、挎包,裝雞蛋等小物用的葦簍、葦筐,擺餃子、托黏糕用的葦編蓋簾等,人們對此類物品的選取,已不是迫著生活的實(shí)用,而是為了打造一種別致的居家風(fēng)格,或者實(shí)現(xiàn)個(gè)人的環(huán)保理想。炕席也在編,但是需求量有限,僅有農(nóng)村的老人出于強(qiáng)烈的懷舊,才會來訂制幾領(lǐng)。
史上可不是這樣的。
歷史上,小亮溝的葦席素是田莊臺席市的重要貨源。那時(shí)候貨物運(yùn)輸都仰賴遼河(即今大遼河),遼河古埠田莊臺就應(yīng)運(yùn)而生了專業(yè)席市,一條街兩側(cè)排列著多家席房,專門收購周邊人家編織的葦席,再以帆船分銷到關(guān)內(nèi)外各地,年成交額十分可觀。
唐恒說,葦席之外,席片、茓子也曾是葦編的大宗。席片有寬窄、長短之分,早年間遼河沿岸各碼頭貨場、二界溝漁港及大連海港、大型卷煙廠、大石橋鎂礦等,都需要用席片來苫蓋或鋪墊貨物,需求量極大。茓子寬約半米,長度不限,視具體用途而定,長者可達(dá)四五十米。史上田莊臺、盤山街里等各地糧棧,均需以葦茓子圍成糧囤,用它存儲糧豆,通風(fēng)防腐。
還有一項(xiàng)葦編制品,雖說歷來用量有限,卻是傳承至今,那就是“柳簿”。柳簿是一種漁具,主要用于冬捕。其制法不同于編席,是用成棵的蘆葦拿麻繩勒結(jié)而成的,俗稱“打簿”。
另據(jù)二界溝的張興華介紹,“席包”也是葦制品的主項(xiàng),此物也稱“蝦包”。制法是先織成一個(gè)長方形的席片,兩頭對接縫起,再于一端綴上一塊圓形席片做底,上面加蓋,就成了。早年二界溝“蝦房子”和田莊臺“蝦米莊”對蝦皮、干鮮海貨的存裝,全用席包,其具有通風(fēng)保鮮“不捂包”的卓越性能。
慣常的說法是,小亮溝以及這整片退海之地的葦編業(yè)肇始于清中期,是“闖關(guān)東”的河北移民所攜來的技藝。盤錦市文管辦主任楊洪琦則認(rèn)為,這樣的說法有失精準(zhǔn),在他看來,這項(xiàng)手藝至遲在15—17世紀(jì)的明代,就已經(jīng)很成熟了。
楊洪琦說,明代200多年間,盤錦境域?qū)龠|東邊地,也是遼東驛路的必經(jīng)之地,境內(nèi)筑有邊墻、鎮(zhèn)堡、烽火臺,還有“高平”“沙嶺”兩個(gè)驛站。其中驛站類似于今天的高速公路服務(wù)區(qū),主要負(fù)責(zé)接待過往旅客,只是這旅客并非普通百姓。從《明代遼東檔案匯編》一書可知,當(dāng)時(shí)這兩個(gè)驛站的鋪陳擺設(shè)中,就已有“席片”“席屏”等葦編制品;為修理公廨所開具的材料中,亦常有“席領(lǐng)”一項(xiàng),與“木植”“板片”“繩麻”等并列。
與此同時(shí),并沒有跡象表明此類常用之物屬于中原的海運(yùn)物資。那么鑒于葦編并無太過高深的技術(shù)含量,并不比曬鹽熬堿、捕魚摸蝦更為高難,就有理由推斷這是地產(chǎn),系本地并不缺智慧亦不乏勤勞的明代住民所編。本地的明代居民及駐軍也多系關(guān)內(nèi)移民,故而葦編技藝源自關(guān)內(nèi)的說法是可靠的,只是在時(shí)間上要早得多。
曬鹽熬堿、捕魚摸蝦、葦席編織,歷史上是遼河口地區(qū)居民的三大主要副業(yè),而今均已是零星存在,這種種古老技藝的傳承也因此更顯珍貴。
Reed-weaving in Xiaolianggou
It is June in the village of Xiaolianggou when the villagers have just shifted their focus from transplanting rice seedlings to weaving reed mats.
The Liaohe Estuarine Wetland is rich in reed. The habitants in its neighborhood weave reed mats as bywork, which has developed to bulk production. Nowadays, weaving like this has not been prevailing as before, except in Xiaolianggou whose villagers still keep this craftsmanship, which has been included in the Catalogue of Liaoning Intangible Cultural Heritage.
Said by Tang Heng, an inheritor of Xiaolianggou read-weaving craftsmanship, the preparation of reed-weaving consists of two steps. One refers to subsection. That is to divide a reed straw into several strips. The other step is rolling procession with stone roller. The reed strips spread out on the ground, being rolling processed, become more pliable, which are ready for weaving.
Among the woven goods of Xiaolianggou, customers mainly choose small articles for daily use in order to create a delicate home style or to be an environmentalist. Kangxi, a kind of reed mat for brick-bed, has been made to meet a slim need of the elderly in countryside for their nostalgia.