摘 要:文化已經(jīng)成為各個(gè)國(guó)家日益重視的重要戰(zhàn)略部分。在文化交流、傳播的過(guò)程中,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。然而,在教學(xué)過(guò)程中仍存在著很多薄弱環(huán)節(jié),我們應(yīng)該充分意識(shí)到詞匯教學(xué)對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要意義,明白詞匯教學(xué)中應(yīng)該注意到的問(wèn)題,并且明確不同詞匯教學(xué)的手段以及方法,形成“以詞匯為中心,以交際為目的”的觀念,從而促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法 詞匯教學(xué) 詞本位 課堂實(shí)踐
隨著近年來(lái)國(guó)際間的交流越來(lái)越多,中國(guó)文化的傳播顯得尤為重要。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為外國(guó)留學(xué)生了解中國(guó)語(yǔ)言文字、中國(guó)古典文化及歷史淵源的重要手段,其重要性日益明顯。許多學(xué)者分別從不同角度對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行了闡釋和說(shuō)明,提出了很多具有建設(shè)性的建議。如果想形成具有實(shí)用交際性的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)手段,就要有明確的“以什么為中心,通過(guò)什么樣的教學(xué)手段及方法”的思路。在語(yǔ)言教學(xué)中,詞匯的基礎(chǔ)性應(yīng)該貫穿對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的始終。
一、課堂教學(xué)應(yīng)以詞匯教學(xué)為中心
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在逐步發(fā)展的過(guò)程中,有很多不同的方法手段日益完善,然而仿照西方第二語(yǔ)言教學(xué)模式的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),在自我不斷摸索的過(guò)程中對(duì)于教學(xué)方法以及教學(xué)手段研究的聲音不絕于耳。在此過(guò)程中主要形成了三種不同的教學(xué)方法:1.“結(jié)構(gòu)—情景—功能”,主要以培養(yǎng)學(xué)生如何進(jìn)行口語(yǔ)交際為主;2.“結(jié)構(gòu)—功能—文化”,通過(guò)口語(yǔ)交際進(jìn)行文化傳播;3.以句型訓(xùn)練為主的直接法。以上三種非常常見(jiàn)的教學(xué)法都沒(méi)有擺脫以“結(jié)構(gòu)”為首的規(guī)則束縛。也就是說(shuō),這三種不同的教學(xué)方式,都以學(xué)生系統(tǒng)語(yǔ)法為前提。從這一點(diǎn)可以看出,常見(jiàn)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)仍舊以語(yǔ)法教學(xué)為教學(xué)重點(diǎn)。而語(yǔ)法學(xué)習(xí)對(duì)于留學(xué)生而言難度很大。
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯在《語(yǔ)言教學(xué)中的語(yǔ)言學(xué)》中曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“如果沒(méi)有語(yǔ)音和語(yǔ)法,還可以傳達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)信息,但是沒(méi)有詞匯,那就不能傳達(dá)任何信息。”并且我們從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中可以看出,大部分留學(xué)生來(lái)到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),其主要目的是與中國(guó)人進(jìn)行言語(yǔ)交際,從而進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)以及文化傳播,所以“交際”才是學(xué)生應(yīng)該掌握的最為直接,最為有效的功能。所以詞匯教學(xué)直接影響著留學(xué)生漢語(yǔ)整體水平。
楊惠元先生曾提出“強(qiáng)化詞語(yǔ)教學(xué),淡化句法教育”,他從詞匯與句法的角度闡釋了詞語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該放在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要位置。同樣,何干俊先生也提出:“留學(xué)生覺(jué)得漢語(yǔ)難學(xué),難記,甚至最終放棄學(xué)習(xí)漢語(yǔ),很大程度上是因?yàn)樵~匯的問(wèn)題。詞匯教學(xué)在語(yǔ)言教學(xué)中占有重要的地位?!彼栽~匯作為語(yǔ)言的建筑材料,應(yīng)該貫穿對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)階段。
二、當(dāng)今對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的問(wèn)題
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,“詞本位”“詞組本位”“語(yǔ)素本位”“句本位”“字本位”等理論都有學(xué)者在不同時(shí)間相應(yīng)提出。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中主要存在著三大主流的教學(xué)法:“詞本位”教法、“字本位”教法以及“語(yǔ)素教學(xué)法”。而對(duì)于這三種不同的教學(xué)法而言,“字本位”教法和“語(yǔ)素教學(xué)法”都從現(xiàn)代漢語(yǔ)教學(xué)方法中汲取了營(yíng)養(yǎng)。不難看出,這兩種教學(xué)法都受到了漢語(yǔ)思維的左右,使第二外語(yǔ)教學(xué)受到了束縛?!白直疚弧薄罢Z(yǔ)素教學(xué)法”都從“語(yǔ)素”是構(gòu)詞的最小單位角度進(jìn)行闡釋,抓住的都是漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的根本。“字本位”原則雖然在一定程度上打破了“字”和“詞”之間的嚴(yán)格界限,但是仍舊從漢字(“語(yǔ)素”)整合的角度出發(fā)把握字詞關(guān)系,突出了漢語(yǔ)的意義特征。
我們知道漢字是表意文字,從古代甲骨文便可以看出,不同的圖像或者圖形分別代表著不同的事物,從漢字字形上便可以猜測(cè)出詞的大致意義。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,其著重突出的不是形態(tài),而是聲音,即單詞的拼寫以及讀法。雖然在一定程度上,漢語(yǔ)的語(yǔ)素可以與英語(yǔ)中詞根、詞綴進(jìn)行類比,但是語(yǔ)系不同造成的差別還是很大的。單音節(jié)語(yǔ)素是漢語(yǔ)詞匯的構(gòu)建基礎(chǔ),不同的語(yǔ)素有不同的意義,而與其他語(yǔ)素組合之后會(huì)有不同的詞匯產(chǎn)生,從而產(chǎn)生了不同的意義。單音節(jié)語(yǔ)素作為最活躍的、構(gòu)詞能力最強(qiáng)的自由語(yǔ)素能夠極大的擴(kuò)大留學(xué)生的詞匯量,以“洗x”為例,可以說(shuō)洗衣服,洗碗,洗頭,洗臉,洗腦……等一系列詞,這一點(diǎn)對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的意義是不能忽視的。類比英語(yǔ)詞根“tract”為“拉,扯”,我們就能學(xué)會(huì)“tractor”為拖拉機(jī),“extract”為拔出,“distract”為分散等意思??墒俏覀儏s不能忽視了漢語(yǔ)中的“門口”“門事件”以及東北話中口語(yǔ)中的“門了”(意思為懵了)等詞中“門”的不同意思,從而暴露了語(yǔ)素法教學(xué)流派的弊端以及缺陷,于是這就不能單單從語(yǔ)素角度進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),不能以“字本位”和“語(yǔ)素教學(xué)法”為單一準(zhǔn)則。并且兒童的單詞量有限,隨著時(shí)間的發(fā)展,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)象不僅僅是成年人,這一點(diǎn)也需要納入考慮范圍之內(nèi)。正如李彤在2005年指出:“語(yǔ)素法側(cè)重對(duì)復(fù)音節(jié)詞進(jìn)行平面描寫,關(guān)注的是兩個(gè)語(yǔ)素的結(jié)構(gòu)方式,忽略了語(yǔ)素在不同的詞語(yǔ)中構(gòu)成復(fù)音節(jié)詞的多種義項(xiàng)”。
在中國(guó)兒童學(xué)習(xí)英語(yǔ)之初,我們一直說(shuō)要注重“聽”“說(shuō)”“讀”“寫”“譯”五項(xiàng)并舉,而在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也在強(qiáng)調(diào)“語(yǔ)音”“詞匯”“語(yǔ)法”三位一體的教學(xué)原則,然而我們?cè)趯?duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法是無(wú)法做到三位一體的,所以要在三者中找到重點(diǎn),并且要進(jìn)行適當(dāng)?shù)纳釛墶J紫日劶啊罢Z(yǔ)音”,由于拼音學(xué)習(xí)和英語(yǔ)字母學(xué)習(xí)具有很多的共同點(diǎn),所以對(duì)于拼音學(xué)習(xí)的難度較小,在發(fā)音上也只有“上聲”最為困難,即便發(fā)音不夠準(zhǔn)確,但它影響生活交際,能夠傳達(dá)出意思就足夠了。對(duì)于漢字而言,可能中國(guó)人也不能把所有字的發(fā)音發(fā)到準(zhǔn)確無(wú)誤,所以對(duì)于語(yǔ)音教學(xué)不必錙銖必較。
語(yǔ)法教學(xué)同樣如此,以留學(xué)生在實(shí)際中出現(xiàn)的偏誤為例,“我吃飯?jiān)谑程谩保5恼Z(yǔ)序?yàn)椤拔以谑程贸燥垺?,但是如果留學(xué)生把前一句話說(shuō)出來(lái)沒(méi)有人會(huì)聽不懂他的意思。反而如果對(duì)外漢語(yǔ)教師在一直強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ)的位置反而會(huì)把簡(jiǎn)單的問(wèn)題復(fù)雜化。因此,在教學(xué)過(guò)程中我們并不是排斥語(yǔ)音、語(yǔ)法的教學(xué),而是使這兩者成為詞匯學(xué)習(xí)的根本和基石,以詞匯為中心的同時(shí)不能忘記要以句子為單位。詞匯教學(xué)是幫助學(xué)生盡可能地掌握更多的實(shí)用詞匯,不背單詞表,不背字典。以北京語(yǔ)言大學(xué)的對(duì)外漢語(yǔ)教材為例,在口語(yǔ)課中還在出現(xiàn)“傳呼機(jī)”這樣的詞匯。這些在實(shí)際交往中幾乎已經(jīng)被淹沒(méi)的詞匯,老師可以適當(dāng)刪減,給予學(xué)生更多在交際中行之有效的言語(yǔ)詞匯。而外國(guó)學(xué)者Evelyn Hatch和Cheryl Brown所介紹的五步教學(xué)法的第一項(xiàng)便是接觸生詞,從這一點(diǎn)而言我們也不難發(fā)現(xiàn),第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中詞匯學(xué)習(xí)的重要性。
對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,詞匯教學(xué)具有非常重要的意義,是學(xué)生直接進(jìn)行交際的重要保證。雖然詞匯教學(xué)有很多不同的教學(xué)方法和技巧,但是仍舊不夠完善,老師應(yīng)該在學(xué)生已有的知識(shí)結(jié)構(gòu)上,使之不斷完善。所以,加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué),能夠使有限的課堂教學(xué)實(shí)踐變得充實(shí)而緊湊。對(duì)外漢語(yǔ)教師也應(yīng)在實(shí)踐中不斷摸索詞匯教學(xué)新方法,促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,1997.
[2]楊寄州.外漢語(yǔ)本科系列教材[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2006.
[3]胡瑞.外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)[J].文學(xué)教育,2010,(1).
[4]何干俊.對(duì)英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯問(wèn)題的探討[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(3).
[5]李開.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)與設(shè)計(jì)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002,(5).
[6]楊惠元.強(qiáng)化詞語(yǔ)教學(xué)淡化句法教學(xué)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2003,(1).
[7]李彤.近十年對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究中的三大流派[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005,(9).
[8]李如龍,吳茗.略論對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的兩個(gè)原則[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2005,(2).
[9]楊燦,皮愛(ài)紅.詞的色彩意義與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(3).
(駱禹 哈爾濱師范大學(xué)文學(xué)院 150025)