• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    生態(tài)翻譯學(xué)視角下的中國(guó)文學(xué)“走出去”

    2015-11-06 13:11:01張迎迎
    關(guān)鍵詞:中國(guó)文學(xué)生態(tài)翻譯學(xué)西廂記

    摘 要:《西廂記》熊式一譯本和許淵沖譯本各有千秋,但熊譯在英美文化系統(tǒng)中的接受度更高,已經(jīng)“經(jīng)典化”。從生態(tài)翻譯學(xué)視角來(lái)看,造成這種接受差異的主要原因在于熊譯雖然語(yǔ)言維上的適應(yīng)度低于許譯,然而充分考慮了讀者需求,適應(yīng)了一戰(zhàn)后英國(guó)文化系統(tǒng)中的意識(shí)形態(tài)和詩(shī)學(xué)因素,同時(shí)借助了外國(guó)出版社在本土的優(yōu)勢(shì)。因此,為促進(jìn)中國(guó)文學(xué)“走出去”,我們要時(shí)刻關(guān)注目的語(yǔ)讀者的審美需求,選擇具有世界性和當(dāng)下性的文本,充分考慮譯入語(yǔ)文化系統(tǒng)中的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),采取最適合譯文語(yǔ)言形式的方法保留文本的文化特色。同時(shí),加強(qiáng)與國(guó)外出版機(jī)構(gòu)的合作也會(huì)為譯本提供更為成熟的傳播渠道和宣傳手段。

    關(guān)鍵詞:《西廂記》英譯 中國(guó)文學(xué)“走出去” 生態(tài)翻譯學(xué)

    王實(shí)甫的雜劇《西廂記》是中國(guó)古典文學(xué)的瑰寶,文辭優(yōu)美華麗,情節(jié)曲折動(dòng)人,不僅受到中國(guó)讀者的珍視,也吸引了國(guó)外學(xué)者和大眾的目光,多種英譯本紛紛出現(xiàn)。熊式一先生最早于1935年出版了《西廂記》全譯本,許淵沖教授于1992年出版了四本十六折譯本,2000年出版了二十折全譯本。目前國(guó)內(nèi)對(duì)《西廂記》英譯的研究集中在許譯,從不同視角分析許淵沖教授的翻譯策略和許譯的藝術(shù)成就,如黨爭(zhēng)勝曾評(píng)價(jià)許譯“大膽又不失精確地進(jìn)行了第二次創(chuàng)作……音韻優(yōu)美,語(yǔ)言雅致,絲毫不遜于漢語(yǔ)原作”[1](P91-92)。然而筆者發(fā)現(xiàn),熊譯和許譯雖各有千秋,但兩譯本進(jìn)入英美文化系統(tǒng)后,生存狀況卻不盡相同,熊譯的接受度更高,已經(jīng)“經(jīng)典化”。探索兩譯本接受差異的原因,有助于加深我們對(duì)影響中國(guó)文化走出去各種因素的了解。本文從生態(tài)翻譯學(xué)視角入手,不局限于語(yǔ)言或文化意義轉(zhuǎn)換的單一層面,而是關(guān)注兩譯者對(duì)源語(yǔ)和譯語(yǔ)環(huán)境的多維度適應(yīng)。

    一、生態(tài)翻譯學(xué)概要

    在生態(tài)翻譯學(xué)中,翻譯被定義為“譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)”[2](P65)。這里的“翻譯生態(tài)環(huán)境”不是指“語(yǔ)境”,而是比“語(yǔ)境”內(nèi)涵更豐富的“原文、源語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)出的世界,是語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì)以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體”[2](P65-66)。因此生態(tài)翻譯學(xué)關(guān)注的是影響翻譯活動(dòng)的各個(gè)因素之間的關(guān)聯(lián)互動(dòng)及其整體性。

    在這種注重整體/關(guān)聯(lián)的生態(tài)理性下,生態(tài)翻譯學(xué)主張譯者在翻譯時(shí)要遵循“多維整合”的原則,在翻譯生態(tài)環(huán)境的多個(gè)層面、多個(gè)維度進(jìn)行適應(yīng),并依此選擇是否翻譯以及如何翻譯,選擇的標(biāo)準(zhǔn)則是“汰弱留強(qiáng)”。同時(shí),評(píng)判譯文也不能只關(guān)注翻譯是否忠于“原文”或是否迎合“讀者”,不能局限于語(yǔ)言或文化的單一考量,而要評(píng)判“譯者產(chǎn)生譯文時(shí),在語(yǔ)言維、文化維、交際維等多維度適應(yīng)和繼而依此并照顧到其他翻譯生態(tài)環(huán)境因素的適應(yīng)性選擇程度的總和”,即“整合適應(yīng)選擇度”[3](P109)。這樣一來(lái),語(yǔ)言、文化、交際和讀者等諸多因素在譯者翻譯和事后評(píng)譯時(shí)都被納入考慮范圍。只有“整合適應(yīng)選擇度”最高的作品,才能生存、長(zhǎng)存。

    二、譯者在語(yǔ)言維的適應(yīng)與選擇

    “譯者對(duì)語(yǔ)言維(即語(yǔ)言形式)的適應(yīng)性選擇是在不同方面、不同層次上進(jìn)行的”[4](P8)?!段鲙洝分v究遣詞造句,語(yǔ)言婉轉(zhuǎn)華麗,文辭優(yōu)美。全劇唱詞曲調(diào)嚴(yán)格,韻律和諧,賓白大量借用民間俗語(yǔ),生動(dòng)活潑,饒有趣味。金圣嘆評(píng)道:“《西廂記》寫事,曾無(wú)一筆不雅馴……曾無(wú)一筆不透脫?!比绾卧谟⒆g中再現(xiàn)這種雅馴透脫的語(yǔ)言魅力對(duì)譯者是極大的挑戰(zhàn)。熊式一先生將唱詞和說(shuō)白均譯為散文,許淵沖先生將唱詞全譯為韻文,將說(shuō)白譯為散文,也就是說(shuō),兩譯者在唱詞的音韻轉(zhuǎn)換方面選擇了不同的翻譯策略。

    例(1):第一本 第一折 《驚艷》

    蘭麝香仍在,

    佩環(huán)聲漸遠(yuǎn)。

    東風(fēng)搖曳垂楊線,

    游絲牽惹桃花片,

    珠簾掩映芙蓉面。

    熊式一譯文:

    Her fragrance, like that of the lily and the musk, is still here,

    While the tinkling sound of her jade ornaments becomes gradually more remote.

    The branches of the weeping willow are tossed by the east wind,

    And to the gossamer threads, the petals of the flowers of the peach tree adhere.

    Behind the beaded curtain there seems to be revealed her face as brilliant as the hibiscus flower[5](P14).

    許淵沖譯文:

    The musks and lilys fragrance she spread is still here;

    Her tinkling ornaments I can no longer hear.

    The willow branches wave in eastern breeze;

    Gossamer threads retain the petals of peach trees.

    Behind the beaded screen her lotus face disappears[6](P19).

    例(1)中,節(jié)奏方面,《西廂記》的唱詞都根據(jù)曲牌規(guī)定的平仄填寫,長(zhǎng)短高低相間,抑揚(yáng)頓挫,悅耳動(dòng)聽(tīng)。例(1)的節(jié)奏是:平仄平平仄,仄平平通仄。平平通仄平平仄,平平通仄平平仄,平平仄仄平平仄。在翻譯中,許淵沖盡量適應(yīng)原文,力圖保留其節(jié)奏美感,同時(shí)也適應(yīng)譯語(yǔ),通過(guò)英詩(shī)常用的抑揚(yáng)格和音步來(lái)實(shí)現(xiàn)原文由平仄帶來(lái)的跌宕起伏之感。許譯前兩行是整齊的抑揚(yáng)格六音步,第三行為抑揚(yáng)格五音步,后兩行回歸到抑揚(yáng)格六音步,但后兩行的抑揚(yáng)格和音步均不嚴(yán)格,有一些破格的地方。即使如此,能基本保持抑揚(yáng)格和音步的整齊已屬不易,許譯因此有了抑揚(yáng)頓挫的聲韻節(jié)律。熊式一以散體翻譯,原文的節(jié)奏沒(méi)有在翻譯中保留下來(lái)。

    韻腳方面,《西廂記》每一折的唱詞都基本是一韻到底,例(1)中的第一本第一折基本都押-(y)an韻,例(1)韻腳“在”“遠(yuǎn)”“線”“片”“面”十分整齊,音調(diào)和諧優(yōu)美。譯文中許譯的韻腳為here/hear/breeze/trees/disappears,用韻為AABBB,整齊、悅耳。許淵沖先生在《西廂記》通篇唱詞翻譯的韻律方面都十分講究,所有唱詞譯文基本都押韻。相比之下,熊譯《西廂記》唱詞偶有幾行押韻或押半韻,大部分不押韻,正如例(1)中,熊譯的最后兩行adhere/flower押半韻,其余不押韻。熊式一先生也在《西廂記》譯本的引言中談到這一問(wèn)題,“譯詩(shī)極為困難,我的翻譯不完美,但忠實(shí)。……押韻勢(shì)必要改動(dòng)原文,于是所有因素中,我選擇了準(zhǔn)確”[5]。由此可見(jiàn),熊式一先生為了語(yǔ)義的準(zhǔn)確犧牲了原文的形式美。從例(1)中也可看出熊譯盡可能完整地保留原文語(yǔ)義,語(yǔ)言流暢自然,可讀性高,但并未保留原文重要的語(yǔ)言形式,因此熊譯更注重適應(yīng)譯文的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,在原文生態(tài)的語(yǔ)言維適應(yīng)度較低。相比之下,許淵沖先生用譯語(yǔ)詩(shī)歌中常用的抑揚(yáng)格、音步和韻腳傳達(dá)出原文由平仄和押韻帶來(lái)的形式美,同時(shí)保持語(yǔ)言流暢度,在語(yǔ)言維方面比熊式一先生作出了更適應(yīng)原文和譯語(yǔ)的譯文選擇。

    三、譯者在文化維的適應(yīng)與選擇

    “由于原語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化在性質(zhì)上和內(nèi)容上往往存在著差異,為了避免從譯語(yǔ)文化觀點(diǎn)出發(fā)曲解原文,譯者不僅需要注重原語(yǔ)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,還需要適應(yīng)該語(yǔ)言所屬的整個(gè)文化系統(tǒng),并在翻譯過(guò)程中關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞”[4](P8)。作為中國(guó)文學(xué)的經(jīng)典之作,《西廂記》蘊(yùn)含著深厚的中國(guó)傳統(tǒng)文化,傳說(shuō)典故俯拾即是,詩(shī)詞引用信手拈來(lái),其背后的文化內(nèi)涵和豐富的聯(lián)想意義賦予了《西廂記》獨(dú)特的藝術(shù)魅力。如何能讓生活在另一文化環(huán)境中的譯語(yǔ)讀者通過(guò)譯語(yǔ)了解這些文化符號(hào)的含義,進(jìn)而對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生興趣、深入了解,是譯者必須解決的大問(wèn)題,也決定了譯文能否順利完成文化走出去的重任。熊式一先生與許淵沖先生在適應(yīng)源語(yǔ)和譯入語(yǔ)文化環(huán)境的過(guò)程中做出了不同的選擇。

    例(2):第四本 第一折 《酬簡(jiǎn)》

    出畫閣,

    向書房,

    離楚岫,

    赴高唐,

    學(xué)竊玉,

    試偷香,

    巫娥女,

    楚襄王。

    熊式一譯文:

    Leaving her boudoir, she proceeds to the library,

    While he, like the Prince of Chu, who left his country to meet the Fairy of Love,

    Is using the arts of old to become united with her whom he loves.

    My Young Mistress is like the Fairy of Love,and Mr. Chang is like the Prince of Chu[5](P167).

    許淵沖譯文:

    Leaving her bower

    For his cabinet,

    She brings fresh shower

    And dew to wet

    The thirsting flower

    With fragrant sweat.

    The Fairy Queen

    Will meet the King[6](P277).

    例(2)中紅娘感嘆鶯鶯終于下定決心去與張生相會(huì),其中的“楚岫”“高唐”“巫娥女”“楚襄王”出自同一典故,即宋玉《高唐賦》中楚王與巫山神女夢(mèng)中相會(huì)的故事。楚王游高唐,白天休息時(shí)夢(mèng)到與巫山女神相遇,神女自薦枕席,離去前稱自己“旦為朝云,暮為行雨”。許多著名詩(shī)句——如元稹的“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”和李白的“一枝秾艷露凝香,云雨巫山枉斷腸”也用了此典,因此,這段唱詞雖短小,但背后的文化內(nèi)涵豐富,互文性極強(qiáng)。唱詞中的“巫娥女”和“楚襄王”分別指鶯鶯和張生,“離楚岫,赴高唐”兩句說(shuō)的是鶯鶯離開(kāi)自己的閨閣去書房與張生相會(huì),暗示兩人之間的纏綿情愛(ài)。熊譯中保留了楚王和神女的愛(ài)情故事和Prince Chu這一中國(guó)姓氏,對(duì)“離楚岫,赴高唐”兩句進(jìn)行了意譯,寫出了前去赴會(huì)的情景。但熊式一先生進(jìn)行了改寫,將主動(dòng)與楚王幽會(huì)的神女改譯為“離開(kāi)家鄉(xiāng),幽會(huì)神女”的楚王,即張生。雖與原文略有不同,但此句與前兩行描寫鶯鶯赴會(huì)的唱詞一起道出兩人渴望早日相見(jiàn)的心理,并非不能接受。從例(2)可以看出,熊譯盡量保留《西廂記》原文中的典故和文化意象,但因譯本沒(méi)有注釋,譯者常對(duì)可能產(chǎn)生理解障礙的文化詞語(yǔ)進(jìn)行解釋性翻譯,以保證可讀性,如“彩云何在?”的譯文“Where are the clouds with their varied colours which will bring me good news?”中便加入了解釋性的成分“which will bring me good news”,幫助讀者理解此句的真實(shí)含義和張生當(dāng)時(shí)焦急、期盼的心情。因此熊譯在塑造了中國(guó)文化他者形象的同時(shí),也保證了很高的可讀性。

    與此相對(duì),許先生在翻譯《西廂記》典故時(shí)多采用意譯、簡(jiǎn)譯或轉(zhuǎn)換為西方詩(shī)學(xué)中的典故和意象等方法,全文無(wú)注釋。如例(2)中,許譯借用雪萊名詩(shī)《云》中的一句“I bring fresh showers for the thirsting flowers”翻譯這幾句唱詞,暗喻兩人好事將成,以“the thirsting flower”表現(xiàn)出張生等待時(shí)的惶惶不安、焦慮難耐的心情。刪去了楚王與神女動(dòng)人的故事,譯文放棄了原文的文化色彩,外國(guó)讀者更易理解這樣的譯文,但卻很難體會(huì)到其中的異域風(fēng)情。這里許譯更加注重對(duì)譯語(yǔ)生態(tài)環(huán)境文化維適應(yīng),在對(duì)原文文化生態(tài)的適應(yīng)方面稍遜于熊譯,這很可能源于許淵沖先生對(duì)語(yǔ)言維的高適應(yīng)度,在信與美發(fā)生矛盾時(shí),許先生選擇在盡力保持信的原則的基礎(chǔ)上追求譯作的美[7](P68)。

    四、譯者在交際維的適應(yīng)與選擇

    “翻譯過(guò)程中交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換……是說(shuō)譯者除語(yǔ)言信息的轉(zhuǎn)換和文化內(nèi)涵的轉(zhuǎn)換之外,把選擇轉(zhuǎn)換的側(cè)重點(diǎn)放在交際的層面上,關(guān)注原文中的交際意圖是否在譯文中得以體現(xiàn)”[4](P8)。

    作為一部文學(xué)作品,《西廂記》總的交際意圖可以分為兩個(gè)方面。首先,《西廂記》描寫了鶯鶯和張生追求愛(ài)情自由的故事,批判保守的封建勢(shì)力,贊揚(yáng)青年男女對(duì)封建禮教的反抗。同時(shí),《西廂記》也力圖為讀者帶來(lái)最大的審美享受,主要在于傳遞其語(yǔ)言形式之美和文化內(nèi)涵之美。

    兩譯本基本都實(shí)現(xiàn)了這兩個(gè)交際意圖。在傳遞反封建民主意識(shí)方面,兩譯本都是全譯本,唱詞、賓白等均無(wú)遺漏,原文的情節(jié)和思想在譯文中得到了最大程度的再現(xiàn)。在提供審美享受方面,兩譯本側(cè)重點(diǎn)不同,熊譯在傳達(dá)文化內(nèi)涵之美上略勝一籌,許譯則是用詞典雅、瑯瑯上口的美文。

    然而,譯文與原文的交際功能并不總是相同。與原文相比,《西廂記》英譯本多了一層交際意圖:向外國(guó)讀者介紹中國(guó)文化。兩譯本都在這方面做出了貢獻(xiàn)。熊譯是《西廂記》首個(gè)全譯本,它初次將這一中國(guó)文學(xué)瑰寶完整、準(zhǔn)確地引入西方,在文化內(nèi)涵的傳遞方面尤其出色。許譯成功地再現(xiàn)了原文的文采美,用詞典雅,音韻和諧,西方讀者因此可以了解到中國(guó)詩(shī)學(xué)和中國(guó)戲劇藝術(shù)。

    五、譯者的其他適應(yīng)性選擇

    “翻譯過(guò)程中的適應(yīng)性選擇是多方面的,需要適應(yīng)的因素也是多方面的”[8](P52)。除以上的“三維”,生態(tài)環(huán)境中的其他因素如社會(huì)、讀者、出版商、譯評(píng)者等也都會(huì)對(duì)譯文的選擇以及翻譯策略產(chǎn)生影響。

    讀者是翻譯生態(tài)環(huán)境中的重要因素。熊式一先生英譯元雜劇時(shí),第一次世界大戰(zhàn)后的英國(guó)正遭受嚴(yán)重的信仰危機(jī),維多利亞時(shí)期的信仰和價(jià)值觀受到普遍質(zhì)疑和挑戰(zhàn),東方再次扮演了“啟蒙者”的角色,成為西方走出精神“荒原”的希望[9](P182)?!段鲙洝纷g本出版一年前,熊式一先生翻譯了戲劇《紅鬃烈馬》,改名為《王寶川》,劇本改編后在倫敦上演,盛況空前。此后一周八場(chǎng),倫敦人以爭(zhēng)看《王寶川》為榮,驚動(dòng)了王室,瑪麗皇后攜兒媳和孫女親蒞觀看 [10](P105)。在這種背景下,英國(guó)大眾對(duì)中國(guó)這個(gè)充滿異域情調(diào)的東方之國(guó)產(chǎn)生了莫大的興趣,渴求進(jìn)一步了解中國(guó)戲劇和中國(guó)文化。熊式一先生正是適應(yīng)了這一讀者需求,在《王寶川》大熱后開(kāi)始翻譯《西廂記》。同時(shí),受利益驅(qū)動(dòng)的出版商紛紛希望能出版一部新劇作以再次掀起熱潮,這給《西廂記》的翻譯和出版提供了契機(jī),隨后熊譯《西廂記》由倫敦麥勛書局出版。在翻譯文本的選擇上,熊式一先生也適應(yīng)了自己內(nèi)在的需求。他渴望將中國(guó)文學(xué)經(jīng)典傳播到西方,在他看來(lái),《王寶川》只是商業(yè)劇作,《西廂記》才是更具藝術(shù)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值的經(jīng)典。

    讀者需求不僅影響了熊式一先生“譯不譯”與“譯什么”的選擇,也在很大程度上決定了“如何譯”。熊式一先生為適應(yīng)外國(guó)讀者了解異域文化的積極性,對(duì)《西廂記》中的文化信息采取異化的策略,盡量保留原文的文化色彩,塑造中國(guó)文化他者的身份。熊譯的目標(biāo)讀者不僅有專家學(xué)者,還有英國(guó)大眾,因此他避免以冗長(zhǎng)的注釋打亂讀者的閱讀進(jìn)程。同時(shí),為使讀者在沒(méi)有注釋的幫助下也能順利了解中國(guó)文化,他選擇了解釋性翻譯這一翻譯策略。

    許淵沖先生的英譯本是《大中華文庫(kù)》系列圖書的一部,《大中華文庫(kù)》是“中國(guó)歷史上首次系統(tǒng)全面地向世界推出外文版中國(guó)文化典籍的重大文化工程,也是弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)工程”[11](P8)。作為國(guó)家對(duì)外推介活動(dòng)的一部分,許譯《西廂記》順應(yīng)了中國(guó)向世界介紹中國(guó)文化、提高中國(guó)“軟實(shí)力”的需求。同時(shí),許淵沖先生認(rèn)為之前的散體譯本不能完全詮釋出《西廂記》的藝術(shù)魅力,韻文版本才能展現(xiàn)其精髓。這種背景下,許淵沖先生進(jìn)行了《西廂記》的重譯。

    六、兩譯本海外接受情況及對(duì)中國(guó)文學(xué)“走出去”的啟示

    生態(tài)翻譯學(xué)主張“在翻譯過(guò)程中,譯者是名正言順的‘主宰,譯者可以充分展示自己的適應(yīng)能力、判斷能力、選擇能力和創(chuàng)造能力”[4](P9)。與此同時(shí),“適者生存”的“事后追懲”決定了譯本和譯者的生存狀況,對(duì)譯者起著制約作用?!笆潞笞窇汀钡闹匾矫媸亲g本銷售情況和評(píng)論。熊譯本出版后獲得學(xué)界高度關(guān)注,《皇家亞洲學(xué)會(huì)雜志》和《倫敦大學(xué)東方學(xué)院學(xué)報(bào)》等重要刊物均發(fā)表評(píng)論文章,蕭伯納稱:“我愛(ài)《西廂記》遠(yuǎn)勝于《王寶川》?!锻鯇毚ā凡贿^(guò)是舊式傳奇劇罷了,《西廂記》則和英國(guó)古代最佳舞臺(tái)詩(shī)劇并駕齊驅(qū)?!盵12](P304)隨后,熊譯《西廂記》成為英美多所大學(xué)中文系與亞洲研究所的教材,哥倫比亞大學(xué)出版社1968年的再版被納入“聯(lián)合國(guó)教科文組織代表作品叢書中國(guó)系列”。由于中國(guó)典籍譯本的主要讀者群還是漢學(xué)研究者和大學(xué)生,因此各大學(xué)圖書館藏書是衡量譯本生存境況的重要因素。經(jīng)筆者檢索查詢,英美知名大學(xué)如牛津大學(xué)、劍橋大學(xué)、倫敦大學(xué)、阿伯丁大學(xué)、哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)、斯坦福大學(xué)、芝加哥大學(xué)等大學(xué)圖書館均藏有熊譯《西廂記》,其中部分大學(xué)同時(shí)存有熊譯的兩個(gè)版本。由此可見(jiàn),熊譯《西廂記》在英美文化體系中已經(jīng)“經(jīng)典化”,不僅生存,而且長(zhǎng)存。許譯《西廂記》在英美文學(xué)體系中的生存狀況不盡相同。筆者在文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)JSTOR和EBSCO中沒(méi)有檢索到關(guān)于許譯的評(píng)論性文章,在上述大學(xué)圖書館檢索后發(fā)現(xiàn),哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)、斯坦福大學(xué)存有許譯《西廂記》,牛津大學(xué)、劍橋大學(xué)、倫敦大學(xué)、芝加哥大學(xué)沒(méi)有許譯本。因此,許譯雖已進(jìn)入英美文化系統(tǒng),但相對(duì)于熊譯,處于更“邊緣化”的狀態(tài)。

    兩譯本在譯語(yǔ)生態(tài)環(huán)境中不同的生存狀態(tài)是由什么造成的呢?從上文對(duì)兩譯本多維適應(yīng)的分析可以看出,許譯在語(yǔ)言形式的適應(yīng)方面顯然高于熊譯,是當(dāng)之無(wú)愧的美文。然而,相比于熊譯,許譯對(duì)讀者需求的適應(yīng)度相對(duì)較低,主要體現(xiàn)在對(duì)英美文化系統(tǒng)的意識(shí)形態(tài)和詩(shī)學(xué)的適應(yīng)方面。熊式一英譯《西廂記》時(shí),一戰(zhàn)后的西方文化系統(tǒng)正處于調(diào)整過(guò)程中,此時(shí)具有典型東方特色的中國(guó)文化,常常成為西方文化形式庫(kù)建設(shè)的有效工具,具有了別樣的魅力[13](P42)。然而,西方文化系統(tǒng)建構(gòu)結(jié)束后,中國(guó)文化便更多地被“控制、重建、君臨”[14](P4),這也正是許譯《西廂記》出版的時(shí)期。許譯更多地適應(yīng)源語(yǔ)文化系統(tǒng)中國(guó)家文化推廣的需求,而非譯入語(yǔ)系統(tǒng)出于自身建設(shè)發(fā)展的需要主動(dòng)引入。詩(shī)學(xué)方面,西方漢學(xué)家英譯元雜劇一般會(huì)通過(guò)大量注釋,為讀者盡可能多地提供中國(guó)文化背景。熊譯的解釋性翻譯與這種詩(shī)學(xué)傳統(tǒng)接軌,但許譯多使用歸化策略且沒(méi)有注釋,削減了譯文中的中國(guó)文化信息。造成接受差異的另一個(gè)因素是譯本的出版與宣傳。常青圖書美國(guó)有限公司的總裁指出:“在中國(guó)題材的英文圖書中,美國(guó)人寫、美國(guó)出版的書,賣得最好,其次是中國(guó)人寫、美國(guó)出版的書;賣的最差的是中國(guó)人寫、中國(guó)出版的書?!盵15]外國(guó)出版社在本土具有成熟的銷售渠道和有效的宣傳手段,有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),國(guó)內(nèi)出版社很難做到這些。熊式一譯本在倫敦麥勛書局出版,哥倫比亞大學(xué)出版社再版,順利進(jìn)入英美文化系統(tǒng),獲得了較大的影響力。許譯經(jīng)國(guó)內(nèi)出版社出版后再推介到英美文化系統(tǒng),勢(shì)必會(huì)遇到更多的障礙。

    由此可以看出,為促進(jìn)中國(guó)文化走出去,選擇翻譯文本時(shí)應(yīng)考慮目的與讀者的審美需求,選擇具有當(dāng)下性的文本。這里的當(dāng)下性并非指文本創(chuàng)作于現(xiàn)當(dāng)代,而是文本符合譯入語(yǔ)文化系統(tǒng)當(dāng)前的意識(shí)形態(tài)和審美期待,一戰(zhàn)后的熊譯《西廂記》就是一個(gè)很好的例子。當(dāng)然,“普世性”是選擇文本的前提,所選文本不僅能為中國(guó)讀者欣賞和喜愛(ài),還要能打動(dòng)其他國(guó)家、其他文化的讀者,給他們帶來(lái)感動(dòng)、鼓勵(lì)或慰藉,正如郭沫若先生曾評(píng)價(jià)《西廂記》是“超時(shí)空的藝術(shù)品,有永恒而且普遍的生命”。

    在選擇翻譯策略時(shí),應(yīng)充分考慮譯入語(yǔ)文化系統(tǒng)中特定文學(xué)體裁的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),采取最適合譯文語(yǔ)言形式的方法保留中國(guó)文化信息,如解釋性翻譯或注釋等,使目的語(yǔ)讀者能讀到可讀性強(qiáng)且富有東方情調(diào)的譯文。在出版宣傳方面,除積極拓展對(duì)外傳播渠道外,加強(qiáng)與國(guó)外出版機(jī)構(gòu)的合作也不失為一個(gè)可以考慮的選擇,合作出版、版權(quán)代理等多種出版形式或許可以幫助中國(guó)文本更順利地進(jìn)入譯入語(yǔ)文化系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)存。

    七、結(jié)語(yǔ)

    中國(guó)文學(xué)“走出去”的目的并非單方面的宣傳中國(guó)文化,而是促進(jìn)不同文化之間的交流和理解,推動(dòng)人類文明的共同進(jìn)步。在這種交流中,我們要時(shí)刻關(guān)注目的語(yǔ)讀者的審美需求,選擇具有世界性和當(dāng)下性的文本,采用讀者能夠接受的文本形式,適當(dāng)保留文本的文化特色。這樣的譯本既是民族的,也是世界的,在更為成熟的傳播渠道和宣傳手段的幫助下,必定能順利進(jìn)入譯入語(yǔ)文化系統(tǒng),完成文化交流的重任。

    注釋:

    [1]黨爭(zhēng)勝:《“三美”之典范 譯苑之奇葩——許淵沖<西廂記·哭宴>英譯賞評(píng)》,外語(yǔ)教學(xué),2007年,第1期,第91-94頁(yè)。

    [2]胡庚申:《生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)》,外語(yǔ)研究,2010年,第4期,第62-67頁(yè)。

    [3]胡庚申:《生態(tài)翻譯學(xué)的“異”和“新”——不同翻譯研究途徑的比較研究并兼答相關(guān)疑》,中國(guó)外語(yǔ),2014年,第5期,第104-111頁(yè)。

    [4]胡庚申:《生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角》,中國(guó)翻譯,2011年,第2期,第5-9頁(yè)。

    [5]Hsiung,S.I:《The Romance of the Western Chamber》,New York/London:Columbia University Press,1968年版。

    [6]Xu Yuanchong:《Romance of the Western Bower》,Hunan Peoples Publishing House,2000年版。

    [7]李菡:《欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜——許淵沖英譯<西廂記>的藝術(shù)成就》,中國(guó)翻譯,2002年,第2期,第66-68頁(yè).

    [8]胡庚申:《例示“適應(yīng)選擇論”的翻譯原則和翻譯方法》,外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006年,第3期,第49-52頁(yè)。

    [9]杜平:《想象東方:英國(guó)文學(xué)的異國(guó)情調(diào)和東方形象》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007年版。

    [10]彭金鈴:《“一顆頭等水色的寶石”——熊式一英譯<王寶川>成功因素探析》,戲劇文學(xué),2013年版,第1期,第105-110頁(yè)。

    [11]潘衍習(xí):《讓全世界了解偉大的中華文化——漢英對(duì)照<大中華文庫(kù)>啟動(dòng)全球發(fā)行工程》,人民日?qǐng)?bào)(海外版),2007年1月15日。

    [12]郭晶萍:《<西廂記>七個(gè)英譯本的傳播與比較——<西廂記>英譯本研究之一》,《2010年中國(guó)文學(xué)傳播與接受國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編》,長(zhǎng)沙:岳麓書社,2010年版。

    [13]趙征軍:《中國(guó)戲劇典籍譯介研究——以<牡丹亭>的英譯與傳播為中心》,上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士學(xué)位論文,2013年。

    [14]王宇根譯,[美]薩義德:《東方學(xué)》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1995年版。

    [15]陳星星:《圖書走出去,念好本土經(jīng)》,http://www.tac-online.org.cn/ch/tran/2012-03/21/content_4888258.htm,2015年3月10日。

    (張迎迎 天津 南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 300071)

    猜你喜歡
    中國(guó)文學(xué)生態(tài)翻譯學(xué)西廂記
    王季思注本《西廂記》補(bǔ)證(續(xù)一)
    中華戲曲(2017年1期)2017-02-16 07:10:34
    生態(tài)翻譯學(xué)視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點(diǎn)翻譯
    青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
    生態(tài)翻譯學(xué)視閾下漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯的三維轉(zhuǎn)換
    科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
    中國(guó)文學(xué)“走出去”翻譯出版的再思考
    出版廣角(2016年14期)2016-12-13 02:19:10
    漢語(yǔ)言文字對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響
    《游仙窟》與《雙女墳》的對(duì)比分析
    人間(2016年27期)2016-11-11 15:21:23
    生態(tài)翻譯學(xué)研究簡(jiǎn)述
    中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
    生態(tài)翻譯學(xué)角度下的中日影視作品片名翻譯分析
    考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
    中華戲曲(2016年2期)2016-01-22 08:19:23
    777米奇影视久久| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 视频区欧美日本亚洲| 中国国产av一级| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲少妇的诱惑av| 高清在线国产一区| 欧美激情极品国产一区二区三区| 午夜免费成人在线视频| 捣出白浆h1v1| 午夜福利免费观看在线| 日本黄色日本黄色录像| 水蜜桃什么品种好| 欧美激情久久久久久爽电影 | 老司机福利观看| 伦理电影免费视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 亚洲成人免费电影在线观看| 香蕉丝袜av| 国产精品二区激情视频| 久久久水蜜桃国产精品网| 亚洲中文av在线| 大型av网站在线播放| 中文欧美无线码| 丝袜人妻中文字幕| 国产成人av教育| 成人影院久久| 无限看片的www在线观看| 欧美日韩黄片免| 久久 成人 亚洲| 一区二区av电影网| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品熟女久久久久浪| 99久久人妻综合| 午夜福利,免费看| 视频在线观看一区二区三区| 日韩中文字幕视频在线看片| 精品久久久久久电影网| 欧美中文综合在线视频| 天堂8中文在线网| 精品福利观看| av在线app专区| www.av在线官网国产| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产伦人伦偷精品视频| 免费高清在线观看日韩| 国产av精品麻豆| 69av精品久久久久久 | 欧美日韩视频精品一区| 成人三级做爰电影| e午夜精品久久久久久久| 精品一区二区三区四区五区乱码| 桃花免费在线播放| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产成人av激情在线播放| 咕卡用的链子| 色老头精品视频在线观看| 欧美精品亚洲一区二区| 波多野结衣av一区二区av| 免费少妇av软件| 国产精品1区2区在线观看. | 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲成av片中文字幕在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 一级毛片电影观看| 成年人午夜在线观看视频| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 99国产精品一区二区三区| 热99国产精品久久久久久7| 丁香六月天网| 日韩三级视频一区二区三区| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 18在线观看网站| bbb黄色大片| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 真人做人爱边吃奶动态| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 婷婷成人精品国产| 久久亚洲精品不卡| 在线观看免费视频网站a站| 丝袜美腿诱惑在线| 美女大奶头黄色视频| 性少妇av在线| 天堂8中文在线网| 欧美人与性动交α欧美软件| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲国产欧美一区二区综合| 香蕉国产在线看| 夫妻午夜视频| 脱女人内裤的视频| 美国免费a级毛片| 国产亚洲精品第一综合不卡| 精品乱码久久久久久99久播| a在线观看视频网站| 国产高清国产精品国产三级| 丁香六月欧美| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 老司机亚洲免费影院| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 老熟妇仑乱视频hdxx| 久久亚洲精品不卡| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲人成电影免费在线| 黑人猛操日本美女一级片| 欧美乱码精品一区二区三区| 天堂俺去俺来也www色官网| 欧美av亚洲av综合av国产av| 日本欧美视频一区| 女人久久www免费人成看片| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产区一区二久久| 一级毛片女人18水好多| 黄色视频在线播放观看不卡| 精品人妻一区二区三区麻豆| 捣出白浆h1v1| 桃红色精品国产亚洲av| 欧美少妇被猛烈插入视频| 在线观看舔阴道视频| 日日夜夜操网爽| 永久免费av网站大全| 国产色视频综合| av福利片在线| 我的亚洲天堂| 一边摸一边做爽爽视频免费| 日本欧美视频一区| 国产一区二区激情短视频 | 久久国产精品人妻蜜桃| 看免费av毛片| 我要看黄色一级片免费的| 一区二区三区激情视频| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产成人精品无人区| 日韩大片免费观看网站| 亚洲国产av影院在线观看| av天堂久久9| 91精品国产国语对白视频| 狂野欧美激情性bbbbbb| 亚洲第一av免费看| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 亚洲精品粉嫩美女一区| 免费在线观看黄色视频的| 黄色丝袜av网址大全| 看黄色毛片网站| 不卡一级毛片| 亚洲激情在线av| 51午夜福利影视在线观看| 久9热在线精品视频| 老司机福利观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 日本五十路高清| 2021天堂中文幕一二区在线观| 男人舔女人的私密视频| 动漫黄色视频在线观看| 久久久久亚洲av毛片大全| 嫩草影院精品99| 久久中文字幕人妻熟女| 一本久久中文字幕| 无人区码免费观看不卡| 午夜福利成人在线免费观看| 国产熟女xx| 亚洲成人久久爱视频| 欧美最黄视频在线播放免费| 亚洲专区国产一区二区| 999久久久精品免费观看国产| 91麻豆精品激情在线观看国产| 一二三四社区在线视频社区8| 中文字幕熟女人妻在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产伦人伦偷精品视频| 久久久久国内视频| 国产69精品久久久久777片 | 成年免费大片在线观看| av视频在线观看入口| 久久草成人影院| 色综合婷婷激情| 在线视频色国产色| 俄罗斯特黄特色一大片| aaaaa片日本免费| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产一区二区在线av高清观看| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美最黄视频在线播放免费| 大型黄色视频在线免费观看| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 一个人免费在线观看的高清视频| 99精品久久久久人妻精品| 欧美zozozo另类| 老司机福利观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产精品1区2区在线观看.| 他把我摸到了高潮在线观看| av视频在线观看入口| 高清在线国产一区| 国产精品亚洲一级av第二区| 婷婷丁香在线五月| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 精品国产亚洲在线| 欧美午夜高清在线| 国产精品久久视频播放| 欧美一级毛片孕妇| 99国产精品一区二区三区| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲激情在线av| 麻豆成人午夜福利视频| 成人一区二区视频在线观看| 999久久久国产精品视频| 亚洲无线在线观看| 91麻豆av在线| 国产精品亚洲一级av第二区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 久9热在线精品视频| 午夜日韩欧美国产| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 禁无遮挡网站| 中文资源天堂在线| 色噜噜av男人的天堂激情| 精品久久久久久久末码| 成人国语在线视频| 国产精品亚洲美女久久久| 国内揄拍国产精品人妻在线| 十八禁人妻一区二区| 丁香六月欧美| 男人舔奶头视频| 露出奶头的视频| 日本一区二区免费在线视频| 国产伦一二天堂av在线观看| av国产免费在线观看| 午夜福利视频1000在线观看| 脱女人内裤的视频| 亚洲专区中文字幕在线| 深夜精品福利| xxxwww97欧美| 婷婷精品国产亚洲av| 国产三级黄色录像| 中出人妻视频一区二区| 不卡一级毛片| 18禁美女被吸乳视频| 最新美女视频免费是黄的| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲中文av在线| 老司机福利观看| 欧美日韩黄片免| 国产精品av久久久久免费| 岛国在线免费视频观看| 色尼玛亚洲综合影院| 白带黄色成豆腐渣| 久久精品影院6| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 午夜日韩欧美国产| 国产精品久久久人人做人人爽| 免费看十八禁软件| 一级毛片精品| 国产不卡一卡二| 黄片大片在线免费观看| 成人18禁在线播放| 久久久久久人人人人人| 最近视频中文字幕2019在线8| 俄罗斯特黄特色一大片| 精品久久久久久成人av| 亚洲色图av天堂| 99热只有精品国产| av福利片在线| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲激情在线av| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲成人国产一区在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美性长视频在线观看| 黄色女人牲交| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产伦在线观看视频一区| 丰满的人妻完整版| 日韩有码中文字幕| 日本熟妇午夜| 黄片小视频在线播放| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 精品午夜福利视频在线观看一区| 日韩国内少妇激情av| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产亚洲欧美98| 亚洲成人免费电影在线观看| 久久中文字幕人妻熟女| 黄色丝袜av网址大全| 精品电影一区二区在线| 精品久久久久久久毛片微露脸| 久久伊人香网站| 久久婷婷成人综合色麻豆| 我要搜黄色片| 九色国产91popny在线| 久久欧美精品欧美久久欧美| 淫秽高清视频在线观看| 日本一区二区免费在线视频| 欧美乱色亚洲激情| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 精品免费久久久久久久清纯| 伦理电影免费视频| 妹子高潮喷水视频| av有码第一页| 欧美3d第一页| 国产午夜福利久久久久久| 一夜夜www| 91老司机精品| 一二三四社区在线视频社区8| 禁无遮挡网站| 国产精品乱码一区二三区的特点| 99精品欧美一区二区三区四区| 一进一出抽搐动态| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 免费电影在线观看免费观看| 两人在一起打扑克的视频| 小说图片视频综合网站| 国产一区二区三区视频了| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国产麻豆成人av免费视频| 白带黄色成豆腐渣| 国产成年人精品一区二区| 在线观看免费午夜福利视频| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲真实伦在线观看| 亚洲18禁久久av| 欧美黄色淫秽网站| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 国产v大片淫在线免费观看| 无限看片的www在线观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 欧美黑人巨大hd| 国产在线精品亚洲第一网站| 一级毛片精品| 美女午夜性视频免费| 丰满人妻一区二区三区视频av | 99在线人妻在线中文字幕| 成人国语在线视频| 日本免费一区二区三区高清不卡| 亚洲av熟女| 国产亚洲精品一区二区www| 国产一区二区在线av高清观看| 中文字幕最新亚洲高清| 美女大奶头视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 老司机福利观看| 在线视频色国产色| 特大巨黑吊av在线直播| 婷婷精品国产亚洲av在线| 日本一区二区免费在线视频| 此物有八面人人有两片| av片东京热男人的天堂| 亚洲专区中文字幕在线| 国内精品久久久久久久电影| 亚洲专区字幕在线| 好男人电影高清在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲五月婷婷丁香| 久久婷婷成人综合色麻豆| 精品一区二区三区视频在线观看免费| www.999成人在线观看| 国产精华一区二区三区| 国产1区2区3区精品| 国产爱豆传媒在线观看 | 法律面前人人平等表现在哪些方面| 不卡一级毛片| 欧美午夜高清在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 日韩欧美在线乱码| 成人av一区二区三区在线看| 国产黄色小视频在线观看| 男人的好看免费观看在线视频 | 久久中文字幕人妻熟女| 午夜福利成人在线免费观看| 成年版毛片免费区| 天堂√8在线中文| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲人成网站高清观看| www.自偷自拍.com| 香蕉丝袜av| 一本精品99久久精品77| 精品国内亚洲2022精品成人| 97碰自拍视频| 桃红色精品国产亚洲av| 久久久久免费精品人妻一区二区| avwww免费| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 久久久久久免费高清国产稀缺| 午夜福利视频1000在线观看| 少妇粗大呻吟视频| 国内精品久久久久久久电影| 国产成人系列免费观看| 国产激情久久老熟女| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| x7x7x7水蜜桃| 在线视频色国产色| 国产久久久一区二区三区| 丰满的人妻完整版| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 中文字幕av在线有码专区| 天堂√8在线中文| 黄色毛片三级朝国网站| 亚洲九九香蕉| 中文字幕高清在线视频| 成在线人永久免费视频| 不卡av一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合色| 久久久久久久久免费视频了| 国产一区二区在线av高清观看| 男男h啪啪无遮挡| 岛国视频午夜一区免费看| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久精品影院6| 国产激情偷乱视频一区二区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| videosex国产| 日本熟妇午夜| 最近最新免费中文字幕在线| 日本黄大片高清| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 91字幕亚洲| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久人人精品亚洲av| 91麻豆av在线| 久久中文看片网| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产亚洲欧美在线一区二区| netflix在线观看网站| 精品国产乱码久久久久久男人| 日韩国内少妇激情av| 男女视频在线观看网站免费 | 免费在线观看亚洲国产| 成人三级黄色视频| 国产片内射在线| 日本精品一区二区三区蜜桃| 欧美高清成人免费视频www| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产精品av久久久久免费| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精华国产精华精| 妹子高潮喷水视频| 很黄的视频免费| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 成人18禁在线播放| 国产黄a三级三级三级人| 91在线观看av| 欧美在线一区亚洲| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久99久视频精品免费| 男女午夜视频在线观看| 日本在线视频免费播放| 久久久水蜜桃国产精品网| 韩国av一区二区三区四区| cao死你这个sao货| 身体一侧抽搐| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产在线精品亚洲第一网站| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 日本一二三区视频观看| 成人国产综合亚洲| 国产精品精品国产色婷婷| 午夜日韩欧美国产| 久久香蕉国产精品| 色尼玛亚洲综合影院| 亚洲成人中文字幕在线播放| e午夜精品久久久久久久| 亚洲专区中文字幕在线| 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲电影在线观看av| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲专区国产一区二区| 免费搜索国产男女视频| 757午夜福利合集在线观看| 日本免费a在线| 一本大道久久a久久精品| 亚洲性夜色夜夜综合| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲在线自拍视频| 88av欧美| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 久久精品影院6| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 日韩精品免费视频一区二区三区| 精品欧美一区二区三区在线| 一级a爱片免费观看的视频| 国产单亲对白刺激| 成人三级黄色视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 亚洲国产精品999在线| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产在线观看jvid| 精品午夜福利视频在线观看一区| 一级a爱片免费观看的视频| 老司机午夜福利在线观看视频| 黄色 视频免费看| 久久99热这里只有精品18| 99在线视频只有这里精品首页| 一区二区三区激情视频| 日韩av在线大香蕉| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 亚洲国产欧美一区二区综合| av福利片在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 欧美三级亚洲精品| 国产精华一区二区三区| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国产视频一区二区在线看| 后天国语完整版免费观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲熟女毛片儿| 三级国产精品欧美在线观看 | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 99热这里只有是精品50| 波多野结衣高清作品| 成人永久免费在线观看视频| 性色av乱码一区二区三区2| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产麻豆成人av免费视频| 午夜福利18| 成人亚洲精品av一区二区| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| 制服诱惑二区| 日韩国内少妇激情av| 久久精品国产清高在天天线| 久久久久精品国产欧美久久久| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲一区高清亚洲精品| 村上凉子中文字幕在线| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产成人系列免费观看| 精品日产1卡2卡| 动漫黄色视频在线观看| 国产一区二区三区视频了| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲欧美激情综合另类| 免费看a级黄色片| 99热这里只有精品一区 | 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲成av人片免费观看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 两人在一起打扑克的视频| av欧美777| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久久国产精品麻豆| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 男女之事视频高清在线观看| 国产黄片美女视频| av超薄肉色丝袜交足视频| 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲乱码一区二区免费版| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| av片东京热男人的天堂| 美女免费视频网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美黄色片欧美黄色片| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久久国产精品麻豆| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 久久香蕉精品热| 久久久国产成人免费| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 午夜激情福利司机影院| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲男人的天堂狠狠| 少妇被粗大的猛进出69影院| 欧美一级a爱片免费观看看 | 亚洲天堂国产精品一区在线| 精品乱码久久久久久99久播| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲性夜色夜夜综合| www日本在线高清视频| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国内精品久久久久久久电影| 美女免费视频网站| 观看免费一级毛片| 91成年电影在线观看| 亚洲午夜理论影院| 90打野战视频偷拍视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 香蕉国产在线看| 此物有八面人人有两片| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 88av欧美| 欧美乱码精品一区二区三区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲欧美日韩东京热| 狠狠狠狠99中文字幕| 女同久久另类99精品国产91| 久久九九热精品免费| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产亚洲av嫩草精品影院| 日本免费一区二区三区高清不卡| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲自拍偷在线| 久久伊人香网站| 免费av毛片视频| 中文字幕久久专区| 淫秽高清视频在线观看| 成人国产综合亚洲| 在线观看免费日韩欧美大片|