儲(chǔ)偉
摘 要: 隱喻是借助存在關(guān)聯(lián)的某一事物理解或體驗(yàn)另一事物的思維方式和認(rèn)知方式,是普遍存在的客觀理論。在高中英語詞匯教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生通過隱喻理論掌握詞匯的意義和應(yīng)用,可以減少傳統(tǒng)方式記憶和掌握詞匯的消耗,強(qiáng)化詞匯教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞: 隱喻理論 高中英語 詞匯教學(xué)
1.隱喻理論
從古希臘時(shí)期至今,隱喻理論從產(chǎn)生到發(fā)展歷經(jīng)兩千多年,涉及修辭學(xué)、哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)等領(lǐng)域的多角度研究,代表人物有Aristotle、Quintilian、Richards、Lakoff、Johnson、Fauconnier等。
公元前300年,Aristotle把“metaphor”定義為“將屬于一事物的名稱用來指稱另一事物”,并指出本體和喻體屬于一種對(duì)比關(guān)系,即“對(duì)比論”。隨后羅馬修辭學(xué)家Quintilian在此基礎(chǔ)上提出,所謂隱喻,實(shí)際上就是用一個(gè)詞替代另一個(gè)詞的修辭現(xiàn)象,即“替代論”,兩者將隱喻看成是詞語層次上的修辭方式。系統(tǒng)的認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域的隱喻研究起始于The Philosophy of Rhetoric一書中作者Richards提出的“互相作用理論”,即Interaction-ism,他認(rèn)為隱喻并非僅僅詞語修辭層面的現(xiàn)象,更是一種語義現(xiàn)象,同時(shí)Richards指出隱喻是本體和喻體的相互作用,是語言表達(dá)的新的意義的產(chǎn)生。進(jìn)入20世紀(jì)70年代以后,關(guān)于隱喻理論的探討呈現(xiàn)出百花盛開的局面,其中較有影響力的是“概念隱喻理論”。Lakoff和Johnson在Metaphor We Live By(1980)一書中將隱喻提升為人類的一種思維方式,隨處可見它的蹤影——“隱喻滲透于日常生活中,不但滲透在語言里,而且滲透在思維和生活里。我們借以思維和行動(dòng)的普遍概念系統(tǒng)在本質(zhì)上基本是隱喻的”。書中指出隱喻“實(shí)質(zhì)是利用另一事物來理解或體驗(yàn)?zāi)骋皇挛铩保═he essence of metaphor is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another)。由于人類認(rèn)識(shí)能力的局限,對(duì)某些事物的認(rèn)知和理解需要借助與其存在關(guān)聯(lián)的其他事物完成,“隱喻構(gòu)建了我們領(lǐng)悟、思考的方式和行為”(the metaphors are that structure how we perceive,how we think,and what we do)。
2.隱喻在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
隱喻和人類認(rèn)知、思維的這種微妙關(guān)系,注定特定文化環(huán)境下詞語具有的隱喻性,就像少女的面紗,當(dāng)我們理解和體驗(yàn)到詞語本體所映射的喻體,會(huì)發(fā)現(xiàn)是隱喻促成詞語意義的演變和多樣化,從而揭開面紗,尋蹤到這種文化下人們的思維方式和價(jià)值觀念。在高中英語教學(xué)中,我們可否考慮用隱喻理論促進(jìn)詞匯教學(xué)呢?英語詞匯中有很多同義詞、多義詞、復(fù)合詞、派生詞等,隨處可見隱喻的身影,教師可以利用隱喻理論解釋詞語意義的發(fā)展和演變,從而克服學(xué)生對(duì)詞義掌握的不全面、詞語文化了解的不深入,幫助他們借助所學(xué)詞根、詞綴,觸類旁通,系統(tǒng)、有效地?cái)U(kuò)大詞匯量,進(jìn)而強(qiáng)化英語詞匯教學(xué)的效果。
2.1詞義的延伸
例1:The room remains simple with bare, stippled green walls.
例2:Eat your greens, they are good for you.
例3:Pick and ripen any green fruits in a warm dark place.
例4:He was a young lad, very green, very immature.
例5:The government has decided to give the green light to the plan.
上面五句話中都出現(xiàn)了“green”,但意思各不相同。我們先看看“green”的基本含義:形容詞,綠色的(the color of grass or leaves),如green light(綠燈);green eyes(綠色的眼睛),例1中的“green wall”是指綠色的墻。作名詞時(shí)指綠色,色彩的一種,有時(shí)人們讀到“green”會(huì)想到莖葉綠色的闊葉蔬菜或植物,街區(qū)或野外長滿青草的草坪、綠地等,因此例2中可以“吃的”、“對(duì)身體又有好處”的“greens”是指某種青菜或綠葉蔬菜。此外,水果、蔬菜等植物在未成熟的時(shí)候也會(huì)是綠色的,因此當(dāng)我們看到未成熟的香蕉,它的顏色還是青色時(shí),會(huì)覺得green bananas(沒熟的香蕉)再合適不過,那么例3中的“green fruits”就可以指還未熟的水果。同樣,人也是萬事萬物中的一種,人們的生長變化遵循自然規(guī)律,由不成熟到成熟,這樣的過程和水果蔬菜一樣,我們憑借著從對(duì)人和水果的認(rèn)識(shí)中獲得的相同體驗(yàn)和經(jīng)歷,聯(lián)想到年輕而沒有經(jīng)驗(yàn)的人也是green(青澀的、不成熟的、幼稚的),因此第四句話的意思不難看出,“他還是個(gè)毛頭小子,幼稚得很,一點(diǎn)也不成熟”。舉一反三,“give...the green light”意味著允許某項(xiàng)工作、計(jì)劃等實(shí)施,為工作等開了綠燈。
掌握了隱喻理論在詞義變化中的應(yīng)用,學(xué)生可以由此及彼、觸類旁通,在詞匯的基本含義上推測出引申含義。如“dog”一詞指狗,又指丑婆娘、丑女人,“dog eat dog”讓我們從字面浮想到殘酷無情的競爭。“dog”不僅僅是一種動(dòng)物,我們站在新的角度理解這個(gè)詞,會(huì)發(fā)現(xiàn)為了表達(dá)得更精確,人們還會(huì)用“dog”表示一蹶不振(go to the dogs);裝腔作勢,擺架子(put on the dog);狗占馬槽,占著茅坑不拉屎的人(a dog in the manger);卑鄙小人、無賴(He is a dirty dog)等。
學(xué)生在學(xué)習(xí)新知識(shí)的時(shí)候,潛意識(shí)里會(huì)聯(lián)想到自己腦海中類似的、更熟悉的事物,由此知識(shí)點(diǎn)聯(lián)系到彼知識(shí)點(diǎn),由一種語言現(xiàn)象聯(lián)系到另外一種,在不同文化背景中穿梭,一張知識(shí)的網(wǎng)越織越牢。詞匯的記憶更是如此,憑借著詞語在不同語境中由此及彼地映射,學(xué)生掌握的詞匯越來越豐富,對(duì)詞語的了解就不僅僅停留在簡單的詞義認(rèn)識(shí)上,而是深深觸及詞語隱藏的抽象概念和文化內(nèi)涵。
2.2復(fù)合詞和派生詞
英語詞匯中充斥著很多派生詞和復(fù)合詞,復(fù)合詞是由幾個(gè)詞根語素按一定規(guī)則合成的詞,派生詞則是由詞根語素搭配詞綴結(jié)合而構(gòu)成的詞,兩者都是詞根和詞綴的產(chǎn)物,新詞所表達(dá)的意思是在隱喻手段下由語素隱射而出的新詞義。例如“anti”作為介詞表示“反對(duì)、反”,如“they’re completely anti the new proposal.”(他們完全反對(duì)新的提議。)。所以當(dāng)我們想表達(dá)反對(duì)、阻止或是處在某事物的對(duì)立面時(shí),會(huì)用“anti-”加上詞根來表達(dá),如“antibody”(抗體)、“antifreeze”(防凍劑)、“antimatter”(反物質(zhì))、“antiaircraft”(防空的),等等。兩個(gè)詞匯語素一旦結(jié)合成復(fù)合詞后,語義就不是原本兩個(gè)詞的語義的簡單疊加,而是人們借助語素詞義的認(rèn)識(shí)經(jīng)驗(yàn)映射出的新意義,如“pickpocket”(扒手)、“motherland”(祖國)、“greenback”(美鈔)、“greenhouse”(溫室)、“deadline”(截止時(shí)間),等等。掌握了這一點(diǎn),學(xué)生要掌握更多的詞匯就不難。
3.結(jié)語
英語學(xué)習(xí)是建立在掌握足夠詞匯的基礎(chǔ)上的,而學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的方式往往過于僵硬,總是花費(fèi)大量時(shí)間和精力,有時(shí)收效甚微,甚至挫傷不少學(xué)生的積極性。隱喻是人們認(rèn)知和思維的方式,應(yīng)用在詞匯教學(xué)中是行之有效的,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注詞語在不同語境間、不同文化意境間的關(guān)聯(lián)和轉(zhuǎn)換,利用隱喻的映射,從詞語的派生、復(fù)合和詞義的延展等方面輕松靈活地掌握和應(yīng)用詞語,從而強(qiáng)化高中英語詞匯教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]George,Lakoff.&Mark,Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago: The University of Chicago Press,1980.
[2]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]束定芳.理查茲的隱喻理論[J].外語研究,1997,(3).
[4]嚴(yán)世清.隱喻論[M].蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2000.