嗚啦,英文版《三體Ⅰ》拿下雨果獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)了!
雖然在做本期“回聲”時(shí),秋意漸濃,從窗戶縫里時(shí)不時(shí)會(huì)鉆進(jìn)涼颼颼的風(fēng),但在得知英文版《三體Ⅰ》拿下雨果獎(jiǎng)后,編輯部的熱情不亞于三伏天的溫度,每個(gè)人都在激動(dòng)地談?wù)摗度wⅠ》獲獎(jiǎng)后自己的那股自豪勁兒!
當(dāng)然啦,在為大劉歡欣鼓舞的同時(shí),編輯部也在忙碌地為第26屆銀河獎(jiǎng)做準(zhǔn)備。說(shuō)起來(lái),這是本雪第三次參加銀河獎(jiǎng)了,從前年的成都到去年的上海再到今年的北京,一想到又能看見(jiàn)那么多熟悉的面孔,又能重新聚在一起暢聊科幻,就渾身充滿了干勁兒!
那么,讓我們一起期待下期的銀河獎(jiǎng)特輯吧!
第62屆雨果獎(jiǎng)
美國(guó)時(shí)間8月19日至8月23日,第73屆世界科幻大會(huì)在美國(guó)華盛頓州的斯波坎會(huì)議中心舉行。本屆世界科幻大會(huì)格外受到中國(guó)幻迷的關(guān)注,因?yàn)榇蠹叶紝⒛抗馔断蛄?月22日晚的第62屆雨果獎(jiǎng)——英文版《三體Ⅰ》入圍了最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)。
本屆雨果獎(jiǎng)的最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)由宇航員林格倫博士在國(guó)際空間站頒發(fā),當(dāng)“最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)由《三體Ⅰ》獲得”這句話從林格倫博士口中念出時(shí),大家心里懸著的那塊大石頭終于落了地:英文版《三體Ⅰ》拿下雨果獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)啦!這是亞洲人首次獲得雨果獎(jiǎng),也是中國(guó)科幻走出國(guó)門、走向世界的重要一步!
大劉沒(méi)能親臨雨果獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng),英文版《三體Ⅰ》的譯者劉宇昆代替大劉領(lǐng)獎(jiǎng)。在念大劉的獲獎(jiǎng)感言前,劉宇昆即興發(fā)表了一段對(duì)英文版《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng)的感言:
“我平常并不怎么在這樣的場(chǎng)合發(fā)表演講,更不用說(shuō)是雨果獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)晚會(huì)了。幸運(yùn)的是,《三體Ⅰ》的作者比我這個(gè)譯者準(zhǔn)備得好很多。我會(huì)朗讀作者準(zhǔn)備好的獲獎(jiǎng)感言,那是一篇很特別的發(fā)言。
“今晚是歷史性的一晚。今晚有兩部非英語(yǔ)作品入選,我知道這在以前也出現(xiàn)過(guò),但是今天出現(xiàn)了第一本非英語(yǔ)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)。
“今天我是作為一名譯者來(lái)到雨果獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)的,我相信未來(lái)會(huì)有更多的譯者走上這里,因?yàn)檫@是‘世界’科幻大會(huì)。我來(lái)說(shuō)一點(diǎn)自己的看法吧。
“首先我想感謝這本書(shū)的讀者,非英語(yǔ)作品打進(jìn)美國(guó)市場(chǎng)是很不尋常的,更不用說(shuō)獲得大獎(jiǎng)提名了。英語(yǔ)世界中已經(jīng)有足夠多的優(yōu)秀作品了,而大部分外國(guó)作品并沒(méi)有機(jī)會(huì)被翻譯成英語(yǔ)。就像大部分書(shū)一樣,本書(shū)也凝聚了許多人的心血。在此我要感謝本書(shū)英文版的編輯Liz Gorinsky,她為書(shū)的成稿付出了不懈而艱辛的努力,以及中國(guó)教育圖書(shū)進(jìn)出口公司。我還要感謝我的前任經(jīng)紀(jì)人,他為第一次翻譯如此大篇幅作品的我準(zhǔn)備了一個(gè)團(tuán)隊(duì),正是由于他們,本書(shū)才能夠順利翻譯完成。最后我要感謝本書(shū)的作者劉慈欣,翻譯他的這本杰作是一個(gè)非常美妙的過(guò)程。我希望作者會(huì)喜歡《三體》續(xù)作的翻譯。”
緊接著,劉宇昆朗讀了劉慈欣的獲獎(jiǎng)感言:
“女士們,先生們,晚上好。得到雨果獎(jiǎng)提名對(duì)我來(lái)說(shuō)是一個(gè)莫大的榮譽(yù)。作為一個(gè)科幻小說(shuō)迷,我閱讀過(guò)很多雨果獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,它們中的很多已經(jīng)在中國(guó)翻譯出版,而有些我則不得不去閱讀原著。對(duì)我來(lái)說(shuō),雨果獎(jiǎng)顯得很遠(yuǎn),我從沒(méi)想過(guò)自己會(huì)跟它產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。在中文與英文這兩個(gè)遙遠(yuǎn)的文化星球之間,有一艘飛船將它們連在了一起,那就是本書(shū)的譯者劉宇昆。他對(duì)東西方文化都有深入的了解,而且為本書(shū)的翻譯付出了不懈的努力,最后的譯文幾近完美。作為一名不用英語(yǔ)創(chuàng)作科幻小說(shuō)的人,我要對(duì)他致以誠(chéng)摯的謝意。我還要感謝中國(guó)教育圖書(shū)進(jìn)出口公司和Tor Books,沒(méi)有它們雙方的通力合作,本書(shū)是不可能在美國(guó)上市的。
“最后我還要感謝本書(shū)的讀者,謝謝你們分享我的異想世界。這本書(shū)描繪了一個(gè)可怕的宇宙,我們?cè)诔鵁o(wú)盡太空探索的過(guò)程中遇到了很多困難。但是,就像在其他科幻作品中描繪的一樣,人類作為一個(gè)種族團(tuán)結(jié)了起來(lái),我們會(huì)一同應(yīng)對(duì)這場(chǎng)災(zāi)難,一同面向未來(lái)。整個(gè)人類將力量聚合在一起,這是只有在科幻小說(shuō)中才能見(jiàn)到的景象。這表明,人類將會(huì)成為一個(gè)整體——甚至在外星人到來(lái)之前。在宏大的科幻世界中,我只是做出了一點(diǎn)微薄的貢獻(xiàn)。謝謝大家!”
本屆雨果獎(jiǎng)的最佳中篇小說(shuō)獎(jiǎng)由來(lái)自荷蘭的科幻作家Thomas Olde Heuvelt的小說(shuō)The Day the World Turned Upside Down摘得;最佳中長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)和最佳短篇小說(shuō)獎(jiǎng)空缺;坎貝爾獎(jiǎng)最佳新人獎(jiǎng)則由華裔科幻作家朱恒昱(Wesley Chu)獲得。
(劉宇昆和劉慈欣的獲獎(jiǎng)感言均由微像文化翻譯)
《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng),大咖說(shuō)
@姚海軍(《科幻世界》主編)? 大劉獲獎(jiǎng)的那一刻真是一個(gè)讓人激動(dòng)的時(shí)刻!媒體記者們開(kāi)始行動(dòng)之時(shí),我想到的卻是明年的雨果獎(jiǎng)、星云獎(jiǎng)和《三體Ⅱ》。這次的奇跡也許只是個(gè)開(kāi)始。
@韓 松(科幻作家)? 兩年前,我曾預(yù)言過(guò):“全球化加速背景下,《三體》獲得雨果獎(jiǎng),帶來(lái)一次新的科幻高潮?!笨磥?lái)我的預(yù)言挺準(zhǔn),也希望《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng)能夠真正為中國(guó)科幻帶來(lái)新高潮。
@嚴(yán) 鋒(復(fù)旦大學(xué)中文系教授)? 祝賀大劉為中國(guó)科幻寫(xiě)下了光輝的一頁(yè)!雨果獎(jiǎng)堪稱科幻領(lǐng)域的諾貝爾獎(jiǎng),而且比諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)更專業(yè)、更純粹、更關(guān)乎文學(xué)的核心要素:想象。榮耀屬于大劉,屬于所有熱愛(ài)科幻的人們,也屬于雨果獎(jiǎng)與科幻本身??苹蒙谖鞣?,長(zhǎng)于西方,現(xiàn)在在東方也找到了沃土,這是科學(xué)與想象超越國(guó)界的人類意義的最好證明。
@凌 晨(科幻作家)? 大劉的《三體Ⅰ》拿下雨果獎(jiǎng),這件事比莫言得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)更有劃時(shí)代的意義。本來(lái),一個(gè)十四億人口國(guó)家的文學(xué)就該占據(jù)世界文學(xué)的重要版圖。希望將來(lái),我們自己的科幻獎(jiǎng),能夠讓外國(guó)粉絲熱切盼望他們的作家得獎(jiǎng)。
@吳 巖(著名科幻學(xué)者)? 《三體Ⅰ》的成功是群體力量的見(jiàn)證:姚海軍對(duì)小說(shuō)的選擇、嚴(yán)鋒對(duì)小說(shuō)的推廣、劉宇昆的翻譯、中國(guó)教育圖書(shū)進(jìn)出口公司的正確運(yùn)營(yíng)、Tor Books的精心編輯,還有,最重要的,是眾多國(guó)內(nèi)科幻迷在海外的熱烈宣傳!
@張 冉(科幻作家)? 我在世界科幻大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)見(jiàn)證了《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng)的時(shí)刻,很興奮,很感動(dòng)。恭喜大劉!
@喬治·馬?。ā侗c火之歌》作者)? 在雨果獎(jiǎng)半個(gè)多世紀(jì)的歷史中,很少有非英文原創(chuàng)作品獲得提名,中國(guó)的作品則是從未有過(guò),《三體Ⅰ》在這方面是個(gè)突破,這是第一部奪得雨果獎(jiǎng)的中國(guó)作品。
@尼爾·克拉克(美國(guó)科幻雜志《克拉克世界》主編)? 我把票投給了《三體Ⅰ》,我身邊的很多編輯和朋友也都投給了《三體Ⅰ》。今年“小狗門”事件鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng),兩個(gè)右翼科幻組織“悲傷小狗”和“瘋狂小狗”為了榜單撕扯得不可開(kāi)交,不過(guò)讓我感到吃驚的是,“小狗門”事件的兩方小狗都很喜歡《三體Ⅰ》。劉慈欣的這部作品第一次將雨果獎(jiǎng)帶到了中國(guó)。
《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng),幻迷說(shuō)
@刻井銘辛? 大劉獲得雨果獎(jiǎng),其實(shí)最讓我開(kāi)心的是也許大眾會(huì)更關(guān)注科幻吧。SFW陪伴我渡過(guò)整個(gè)高中和大學(xué)時(shí)代,第一次讀的時(shí)候簡(jiǎn)直打開(kāi)了新世界的大門。希望大家不要只關(guān)注好萊塢的科幻大片,中國(guó)也有很多優(yōu)秀的科幻作家、作品:劉慈欣、王晉康、韓松、何夕……去讀一讀吧,不會(huì)失望的!
@CandyVi? 突然覺(jué)得自己和《三體》好有緣分。初中時(shí)我偶然看到《科幻世界》上《三體》的連載,就一直追到了高中。其實(shí)我并沒(méi)有完整地看過(guò)出單行本后的全本,但后來(lái)時(shí)不時(shí)會(huì)看到它的消息,直到這次它拿下雨果獎(jiǎng)。本來(lái)不算是科幻迷的我,因?yàn)榉N種機(jī)緣巧合與一本科幻小說(shuō)一起走了很遠(yuǎn)。也可能是這本書(shū)太厲害,每次在你快要和它失聯(lián)時(shí),它又會(huì)出現(xiàn)在你面前。
@楊振中one? 《三體Ⅰ》獲得雨果獎(jiǎng),作為幻迷,我當(dāng)然高興,但仔細(xì)想想,真不能忽略了SFW的貢獻(xiàn),怎么抬高都不為過(guò)。
@AMNH680? 《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng)后,我立馬翻出了幾張2006年《科幻世界》開(kāi)始連載《三體》時(shí)的插圖。當(dāng)時(shí)我放學(xué)后第一時(shí)間沖進(jìn)報(bào)亭就是為了它們,每次看見(jiàn)“劉慈欣/文,張曉雨/圖”的字眼,就覺(jué)得帥得飛起!
@木目歸來(lái)? 得知大劉獲獎(jiǎng)后,我翻了翻2006年的SFW。那些上課偷看大劉小說(shuō)的日子,向同學(xué)推薦《三體》的日子,我連普通話評(píng)級(jí)的演講題都是講大劉。一想起大劉和《三體》,我就立刻會(huì)憶起那段純真美好的日子。陪伴很重要!
《三體》大事記
2006.5?? 《三體Ⅰ》開(kāi)始在《科幻世界》連載,引發(fā)幻迷熱捧
2007.8.26?? 《三體Ⅰ》獲2006年度中國(guó)科幻銀河獎(jiǎng)“特別獎(jiǎng)”
2008.1??? 《三體Ⅰ》單行本由《科幻世界》出品,重慶出版社出版發(fā)行
2008.5?? 《三體Ⅱ·黑暗森林》單行本出版
2010.12?? 《三體Ⅲ·死神永生》單行本出版
2011.5?? 《三體Ⅲ·死神永生》獲2010年度中國(guó)科幻銀河獎(jiǎng)“特別獎(jiǎng)”
2011.11.12?? 《三體Ⅲ·死神永生》獲第2屆全球華語(yǔ)科幻星云獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇科幻小說(shuō)獎(jiǎng)金獎(jiǎng)
2014.11.11?? 英文版《三體Ⅰ》由美國(guó)Tor Books出版,在北美發(fā)行
2015?? 英文版《三體Ⅰ》入圍星云獎(jiǎng)、雨果獎(jiǎng)、坎貝爾紀(jì)念獎(jiǎng)、軌跡獎(jiǎng)和普羅米修斯獎(jiǎng)世界五大科幻獎(jiǎng)項(xiàng)
2015.6.13??? 英文版《三體Ⅰ》獲坎貝爾紀(jì)念獎(jiǎng)第三名
2015.8.11??? 英文版《三體Ⅱ·黑暗森林》在北美發(fā)行
2015.8.23??? 英文版《三體Ⅰ》獲第62屆雨果獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)
張冉的2015雨果獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮后記
本屆雨果獎(jiǎng),青年科幻作家張冉和夏笳受微像文化之邀,奔赴美國(guó),親臨了頒獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)。頒獎(jiǎng)結(jié)束后,張冉迅速用筆寫(xiě)下了參加本屆雨果獎(jiǎng)的感想(遺憾的是,嗨過(guò)頭的張冉隨后把電腦落在了飛機(jī)上……)。不過(guò)嘛,張冉出品,必屬佳品!讀完這則頒獎(jiǎng)典禮后記,相信你也一定能感受到作者在大劉獲獎(jiǎng)那一刻的激動(dòng)之情!
“小狗門”是個(gè)難以回避的話題,但《三體Ⅰ》在最終投票輪獲得了5653張選票中的4547票,顯然這是民意的選擇!《三體Ⅰ》獲獎(jiǎng)的意義,等同于NASA發(fā)射“阿波羅11號(hào)”載人登月飛船,《三體Ⅰ》將中國(guó)的阿姆斯特朗送上了月面,在雨果獎(jiǎng)宣布最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)結(jié)果的時(shí)刻,大劉完全可以對(duì)世界宣布:“我是中國(guó)人,我是大劉。這是我的一小步,但卻是整個(gè)中國(guó)科幻的一大步!”今天,我們舉杯歡慶英雄登月,看大劉乘《三體Ⅰ》將五星紅旗插在世界科幻的寧?kù)o海;明天,我們要重新審視中國(guó)科幻文學(xué)的現(xiàn)狀,因?yàn)槲膶W(xué)創(chuàng)作環(huán)境是我們的“長(zhǎng)征”“阿麗亞娜”和“土星五號(hào)”。希望大劉和《三體Ⅰ》不要成為“阿波羅計(jì)劃”般的孤例,而是激勵(lì)更多人仰望夜空,思考有關(guān)時(shí)間、空間和命運(yùn)的永恒謎題, 共同助推中國(guó)科幻擺脫沉重的地心引力。
愿《三體》騰飛的火焰照亮夜空,明年的星云獎(jiǎng)、雨果獎(jiǎng)、普羅米修斯獎(jiǎng)、軌跡獎(jiǎng)、坎貝爾紀(jì)念獎(jiǎng)上,這股烈火定會(huì)燒得越來(lái)越旺!
我們的《三體》
8月11日,英文版《三體Ⅱ·黑暗森林》在美國(guó)和大中華區(qū)同步上市。與此同時(shí),英文版《三體Ⅰ》也在英國(guó)出版上市啦!發(fā)行英文版《三體Ⅰ》的英國(guó)出版社是Head of Zeus,這是一家致力于發(fā)掘新興作者和優(yōu)秀作品的獨(dú)立文學(xué)出版社。接下來(lái),英文版《三體Ⅰ》還會(huì)陸續(xù)在澳大利亞、匈牙利、德國(guó)出版發(fā)行?!度w》就像一張?jiān)娇椩酱?、越織越密的網(wǎng),相信全世界的幻迷在不久的將來(lái)都會(huì)擁有屬于自己語(yǔ)言的《三體》!
幻迷狐習(xí)在“Amazing Stories”網(wǎng)站上發(fā)表了一篇介紹《三體》衍生品的文章,匯集了《三體》出版以來(lái)所有與之相關(guān)的衍生品,從《三體》電影到和《三體》相關(guān)的游戲再到《三體》主題餐廳,總有一款是你沒(méi)見(jiàn)過(guò)的!“三體”迷還不趕緊刷起來(lái)!請(qǐng)戳↓
http://amazingstoriesmag.com/2015/07/derivative-works-liu-cixins-three-body-problem/