康妍妍
本文通過(guò)案例分析和訪談法調(diào)查了戶縣農(nóng)家樂(lè)的英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量現(xiàn)狀,進(jìn)而提出其英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量的提升策略:政府部門(mén)的重視和積極引導(dǎo)及營(yíng)銷(xiāo)力度的加大,對(duì)接待戶進(jìn)行專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),邀請(qǐng)專(zhuān)業(yè)人士翻譯相關(guān)旅游資料和公示語(yǔ)。
西安戶縣是有名的“中國(guó)現(xiàn)代民間繪畫(huà)之鄉(xiāng)”。經(jīng)過(guò)四十余年來(lái)的發(fā)展,4 500多件農(nóng)民畫(huà)應(yīng)邀在48個(gè)國(guó)家和地區(qū)展出,18 700余件被國(guó)際友人和國(guó)外博物館收藏,甚至作為禮品饋贈(zèng)給外國(guó)元首。戶縣東韓村以農(nóng)民畫(huà)為依托,于2003年興辦農(nóng)家樂(lè)旅游業(yè),先后接待海外旅游團(tuán)3 000多個(gè)。但通過(guò)走訪發(fā)現(xiàn)東,韓村農(nóng)家樂(lè)接待英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量很低下,引起不少交際失敗甚至誤解。
對(duì)農(nóng)家樂(lè)旅游的研究尤其是英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量的研究卻少之又少。張要民(2011)指出,雖然我國(guó)農(nóng)家樂(lè)旅游的發(fā)展自2002年進(jìn)入了規(guī)范提升階段,有了地方標(biāo)準(zhǔn),但受水平低、輕鄉(xiāng)土內(nèi)涵、輕行業(yè)規(guī)范等因素的制約。許聰聰?shù)龋?008)從主成分評(píng)價(jià)結(jié)果分析和聚類(lèi)分析的方法論角度,研究了外國(guó)游客對(duì)我國(guó)農(nóng)家樂(lè)服務(wù)質(zhì)量的評(píng)價(jià),得出不同國(guó)家游客的評(píng)價(jià)存在差異,但卻未深入探討差異性的體現(xiàn)。本文將通過(guò)案例分析和訪談法分析西安戶縣東韓村接待英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量存在的問(wèn)題,并探討其價(jià)值提升策略。
一、東韓村接待英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量存在的問(wèn)題
(一)英文公示語(yǔ)和旅游資料數(shù)量少,難以滿足國(guó)際游客的需求
戶縣農(nóng)民畫(huà)以“夸張變形、對(duì)比強(qiáng)烈、浪漫稚拙,構(gòu)圖飽滿以及重樸實(shí)、講神似、民族民間風(fēng)情強(qiáng)烈,鄉(xiāng)土生活氣息濃郁,地域特征明顯”為主要特點(diǎn),具有濃郁的時(shí)代性、地域性和強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。筆者對(duì)潘曉玲、王乃良、曹全堂畫(huà)室的旅游資料和接待戶家里的公示語(yǔ)做案例分析,結(jié)果顯示,幾乎所有農(nóng)民畫(huà)只有中文標(biāo)題,缺少英文標(biāo)題和解釋?zhuān)矝](méi)有農(nóng)民畫(huà)背景知識(shí)的英文介紹,致使來(lái)自于完全不同文化背景的美國(guó)游客很難讀懂作品,他們的旅游質(zhì)量也隨之受到影響。通過(guò)和接待戶的深度訪談,筆者了解到,許多接待戶家里的公示語(yǔ)也有待翻譯成英文,如遙控器、電褥子、衛(wèi)生間開(kāi)關(guān)等設(shè)施的按鍵沒(méi)有英文標(biāo)注,給美國(guó)游客的住宿帶來(lái)不少困難。
(二)公示語(yǔ)和旅游資料翻譯語(yǔ)言和語(yǔ)用錯(cuò)誤百出
為數(shù)不多的英文公示語(yǔ)語(yǔ)言和語(yǔ)用錯(cuò)誤百出,如“上樓小心”翻譯為pay attention。美國(guó)游客通常感到很迷惑,不知道參觀農(nóng)家時(shí)為什么突然要聽(tīng)從這么強(qiáng)硬的語(yǔ)氣,這種語(yǔ)氣提示什么,他們?nèi)徊恢???梢?jiàn)此公示語(yǔ)譯文形如虛設(shè),且給游客帶來(lái)迷惑,引起語(yǔ)用失誤和交際失敗。正確的譯文是Please mind the steps這一國(guó)際公共場(chǎng)合常見(jiàn)的公示語(yǔ)。畫(huà)家介紹這一標(biāo)題翻譯為introduction of the painter,上千字英文介紹中語(yǔ)言和語(yǔ)用也是錯(cuò)誤百出,比如“受王征驊教授(現(xiàn)在美國(guó)紐約)一年多的培養(yǎng)”譯成professor Wang Zhenghua of the university was met on Wang Nailing,under guidance Wang Zhenghua who is now in New York,during professors Wang at the village in 1974.譯文冗長(zhǎng),讓人無(wú)法看懂。此類(lèi)表達(dá),嚴(yán)重影響了游客對(duì)東韓村農(nóng)民畫(huà)的了解和其整體印象,旅游質(zhì)量大打折扣。
(三)接待戶受教育程度低下,沒(méi)有經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)的旅游知識(shí)和英語(yǔ)應(yīng)用能力的培訓(xùn)
根據(jù)同村長(zhǎng)和部分接待戶的深度訪談,筆者得知,東韓村農(nóng)家樂(lè)接待戶有一百多,長(zhǎng)期接待國(guó)際游客的有二十多戶,筆者發(fā)現(xiàn)大部分接待戶受教育程度低,有的甚至不識(shí)字,英語(yǔ)詞匯量很小,只能說(shuō)簡(jiǎn)單的數(shù)字、食品、家庭成員稱(chēng)謂、房子設(shè)施等方面的單詞,且受母語(yǔ)影響嚴(yán)重,發(fā)音不符合英語(yǔ)的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),很難聽(tīng)懂,溝通范圍和能力有限,通常只能進(jìn)行簡(jiǎn)短的一兩句日常英語(yǔ)對(duì)話,需要英語(yǔ)導(dǎo)游的幫助才能保持溝通。這些語(yǔ)言方面的因素嚴(yán)重影響了接待質(zhì)量和美國(guó)游客體驗(yàn)民俗文化的需求。對(duì)相關(guān)的旅游法規(guī)、旅游心理學(xué)、旅游業(yè)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)知識(shí)及西方游客的飲食起居文化等基礎(chǔ)知識(shí),接待戶更是無(wú)從知曉,這又影響了其接待水平和能力。
二、東韓村接待英語(yǔ)服務(wù)質(zhì)量提升策略
(一)政府部門(mén)的重視和積極引導(dǎo)以及營(yíng)銷(xiāo)力度的加大
東韓村自2003年接待國(guó)際旅游團(tuán)以來(lái),接待戶的接待熱情高漲,取得了可觀的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。但由于旅游產(chǎn)品的單一化和缺乏完善的營(yíng)銷(xiāo)模式,來(lái)村的國(guó)際游客的人數(shù)近幾年來(lái)呈下降趨勢(shì),且由于旅行社不斷壓低成本,使得接待戶的利潤(rùn)空間變小,導(dǎo)致接待戶的熱情不高。這就需要政府進(jìn)行政策方面的引導(dǎo)和鼓勵(lì),加大營(yíng)銷(xiāo)力度,擴(kuò)大國(guó)際游客所占的市場(chǎng)份額,不斷提高接待質(zhì)量,這樣?xùn)|韓村的旅游業(yè)才能可持續(xù)發(fā)展。
(二)對(duì)接待戶進(jìn)行旅游知識(shí)和英語(yǔ)能力的專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)
由于接待戶受教育程度低,未接受專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),很難保證高質(zhì)量的接待水平,這就要求政府和旅游院校合作,邀請(qǐng)專(zhuān)業(yè)教師對(duì)接待戶進(jìn)行培訓(xùn)。筆者認(rèn)為培訓(xùn)應(yīng)注重以下方面。第一,家庭概況,因?yàn)榱私饧彝コ蓡T的數(shù)量和職業(yè)等問(wèn)題是外國(guó)游客關(guān)心的話題之一。第二,飲食,包括菜單的英文、某一道菜的做法、調(diào)料的英文等。第三,生活習(xí)慣,訪談顯示雖然游客在東韓村的逗留時(shí)間越來(lái)越短,有的甚至不過(guò)夜,但生活習(xí)慣也是外國(guó)游客了解東韓村接待戶生活的一個(gè)窗口。第四,東韓村的地理環(huán)境、搬遷歷史、農(nóng)作物及風(fēng)土人情等,接待戶對(duì)這部分的英語(yǔ)詞匯和能力的掌握直接影響著國(guó)際游客的旅游體驗(yàn)。第五,英語(yǔ)發(fā)音常識(shí)及讀音規(guī)則,以往接待戶借助漢語(yǔ)拼音讀英語(yǔ)的做法雖然在短期有效果,但長(zhǎng)遠(yuǎn)看來(lái)不可取,隨著詞匯量的增加,接待戶應(yīng)接受簡(jiǎn)單的英語(yǔ)國(guó)際音標(biāo)常識(shí)及英語(yǔ)發(fā)音規(guī)則的培訓(xùn),提高發(fā)音的準(zhǔn)確度。第六,客源國(guó)文化,了解西方游客的宗教、飲食、起居和風(fēng)俗等方面的文化,有利于接待戶更好地提供接待服務(wù)。第七,旅游法規(guī)、旅游心理學(xué)、旅游市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)等專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)是東韓村農(nóng)家樂(lè)旅游業(yè)可持續(xù)發(fā)展的要素之一。
(三)聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)人士翻譯相關(guān)旅游資料和公示語(yǔ),確保英語(yǔ)接待質(zhì)量
筆者在做案例分析時(shí)發(fā)現(xiàn),畫(huà)家介紹牌有的沒(méi)有英語(yǔ)翻譯,有的有但語(yǔ)言錯(cuò)誤多,無(wú)法看懂,畫(huà)室里沒(méi)有對(duì)農(nóng)民畫(huà)特別是名作進(jìn)行英文解釋?zhuān)?huà)家的畫(huà)冊(cè)沒(méi)有英文版,村里的路牌、農(nóng)民家的設(shè)施或缺少英語(yǔ)翻譯或出現(xiàn)錯(cuò)誤翻譯。因此,為確保外國(guó)游客在東韓村的旅游順利進(jìn)行,為使農(nóng)民畫(huà)被更多的潛在游客所知曉,需要旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人士承擔(dān)翻譯工作,確保翻譯無(wú)誤。
三、總結(jié)
本文分析了戶縣東韓村農(nóng)家樂(lè)英語(yǔ)接待質(zhì)量存在的問(wèn)題并提出了相關(guān)策略。這些問(wèn)題的解決將有助于推進(jìn)東韓村農(nóng)家樂(lè)旅游的可持續(xù)發(fā)展和國(guó)際知名度的提高,帶來(lái)更多的國(guó)際游客,提高農(nóng)家樂(lè)旅游業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。