馬月秋
(河北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,河北 石家莊050024)
作為一種社會現(xiàn)象和人類有意識的活動,語言規(guī)劃(Language Planning)的歷史已有數(shù)千年。二戰(zhàn)后,語言規(guī)劃與政策作為一門課程在大學(xué)里建立起來,20世紀(jì)50年代末美國語言學(xué)家豪根(Haugen)將“語言規(guī)劃”這個術(shù)語引入學(xué)術(shù)界,20世紀(jì)60年代開始了對語言規(guī)劃的正式學(xué)術(shù)研究。因此,對語言規(guī)劃的專門研究也不過50多年的時間。Haugen認(rèn)為,語言規(guī)劃是指為了改變某一語言社區(qū)的語言行為而從事的有意識的嘗試性活動,從提出一個新術(shù)語到推行一種新語言[1]627。我國學(xué)者郭龍生認(rèn)為,語言規(guī)劃是指在某一語言群體范圍內(nèi),為了最大限度地發(fā)揮語言文字的功能而對它的形式、作用、各種要素及其內(nèi)部關(guān)系進(jìn)行的有意識的調(diào)節(jié)活動[2]。
1984年,Ruíz提出了語言規(guī)劃的三種價值取向,我們可將其視為三種語言規(guī)劃觀:語言作為問題(language as problem);語言作為權(quán)利(language as right);語言作為資源(language as resource)[3]。20世紀(jì)90年代以來,人們將關(guān)注的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向?yàn)l危語言,在學(xué)界引發(fā)了一場關(guān)于語言生態(tài)觀的討論,目前許多國內(nèi)學(xué)者將其作為第四種語言規(guī)劃觀。
將語言視作問題這一價值取向,可從語言規(guī)劃的定義中窺見一斑。劉海濤列舉出33種關(guān)于語言規(guī)劃的定義[4]55。值得關(guān)注的是,這33種定義中有12種涉及“問題”,早期的語言規(guī)劃總是與“問題”緊密相關(guān),語言規(guī)劃的目的就是為了解決語言問題,正如Haugen所言“哪里有語言問題,哪里就要求對語言進(jìn)行規(guī)劃”[5]。
那么,人們?yōu)槭裁磳⒄Z言視為問題呢?我們以美國為例。美國是世界上典型的多民族、多語言的國家,在殖民統(tǒng)治時期,歐洲殖民者對印第安語就采取了歧視政策,殖民者把對印第安人的英語教育視為最重要的工作之一,對印第安人進(jìn)行語言文化教育,試圖讓他們學(xué)會英語,忘記自己的母語,從而在觀念和文化上同化、征服他們。20世紀(jì)以來的雙語教育和唯英語教育運(yùn)動,使英語的權(quán)威地位進(jìn)一步得到了鞏固和加強(qiáng),其他語種不斷受到排擠,并逐漸被邊緣化,追求語言和文化的同一性仍然是美國語言規(guī)劃的核心理念。1968年美國頒布了《雙語教育法》(Bilingual Education Act),這是少數(shù)族裔接受雙語教育重要的法律依據(jù),然而,是采取“過渡型雙語教育”還是“保持型雙語教育”?這個問題一直存在爭議。雙語教育的實(shí)質(zhì)是為了解決那些英語水平有限的少數(shù)族裔的語言問題,讓他們盡快學(xué)會英語,并順利地融入美國社會生活。雙語教育政策的實(shí)質(zhì)是將語言多樣性看作問題,強(qiáng)調(diào)語言作為交流工具的社會功能。這是20世紀(jì)80年代以來美國英語官方化傾向的價值取向。
此外,第二次世界大戰(zhàn)后,紛紛獨(dú)立的前殖民地國家也面臨著語言問題,國家的統(tǒng)一和現(xiàn)代化建設(shè)中出現(xiàn)的許多難題需要借助語言規(guī)劃來解決。例如,政府應(yīng)該選擇哪種語言作為國語和官方語言?如何實(shí)現(xiàn)語言的現(xiàn)代化以更好地解決交流問題?這些不僅是國家政府的關(guān)切,也是社會語言學(xué)家的興趣所在[6]。在解決前一個問題上,政府面臨著兩難選擇。如果選擇前殖民者的語言,那么就無法徹底擺脫殖民者對其語言文化的影響,不僅傷害了民族自尊心、自豪感,也無法樹立真正“獨(dú)立”的國家形象。如果選擇本國的語言,那么眾多民族語言到底該選哪一種?又該如何平衡這些語言之間的關(guān)系?這又是一個棘手的問題。當(dāng)時,“一個國家、一種語言”的歐洲模式備受人們的青睞,語言多樣性已被人們視為影響國家發(fā)展的障礙。因此,人們相信語言規(guī)劃能夠解決語言問題,并對此持積極樂觀的態(tài)度。由此可見,無論是在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的美國,還是在情況復(fù)雜的前殖民地國家,語言是實(shí)實(shí)在在需要解決的社會問題。
人們對語言權(quán)利有著不同的理解和詮釋。Ruiz列舉了一些學(xué)者對語言權(quán)利的解釋,學(xué)者們說法不一,各持己見,但總體說來,正如Zachariev所言:母語教育是最基本的、不可剝奪的權(quán)利,母語權(quán)是最重要的語言權(quán)利。語言權(quán)利的產(chǎn)生,社會基礎(chǔ)深厚,歷史久遠(yuǎn)。首先,在多語共存的社會,人們使用自己的語言作為一種天賦權(quán)利歷史悠久;其次,社會語言學(xué)的研究充分證實(shí)了語言間交際功能的平等性與語言社會地位不平等之間的悖論。
許多學(xué)者從歷史的角度探究了語言作為權(quán)利的淵源、語言的發(fā)展過程及語言的現(xiàn)狀。Kloss詳細(xì)論述了始于殖民地時代而又從未間斷的雙語傳統(tǒng),探討了受美國憲法保護(hù)的人權(quán)、公民權(quán)、政治權(quán)、使用母語權(quán)及進(jìn)入私立學(xué)校使用自己語言的權(quán)利[7]68。Brisk追溯了美國語言政策的歷史及演變歷程,進(jìn)一步論證了雙語教育在美國是一種歷史的必然[8]。在美國歷史發(fā)展的進(jìn)程中,少數(shù)族裔從未放棄過使用自己語言和文化的權(quán)利,他們強(qiáng)烈地要求美國各級政府通過立法來保護(hù)他們的權(quán)利。Skutnabb-Kangas著有《語言人權(quán):超越語言歧視》一書,在書中他闡述了美國語言的人權(quán)范疇及語言立法類型等問題[9]105。另外,從歷史和政治的視角來分析,美國語言政策的歷史實(shí)質(zhì)上是一個迫使人們在最大范圍內(nèi)使用英語和限制其他語言權(quán)利的過程。Fishman指出,長期以來美國的語言政策體現(xiàn)的是美國主流社會的意識形態(tài),并未能體現(xiàn)雙語教育要有利于各語言的發(fā)展、有利于少數(shù)族裔及主流社會群體共同利益的原則[10]234。
20世紀(jì)50~60年代,隨著民權(quán)運(yùn)動的興起與發(fā)展,美國少數(shù)族裔意識到語言權(quán)利屬于民權(quán)運(yùn)動的范疇,他們疾呼,語言權(quán)利是人權(quán)的重要組成部分,使用母語和使用母語接受教育是他們最基本的權(quán)利。1974年美國出臺并開始全面實(shí)施了《平等教育機(jī)會法》(Equal Educational Opportunities Act),這一事件在美國少數(shù)族裔爭取雙語教育權(quán)利的歷史進(jìn)程中具有重大意義。此外,國際社會及國際法律對語言權(quán)利的關(guān)注也促進(jìn)了語言權(quán)利觀念的形成和發(fā)展。20世紀(jì)70年代末,盡管遭到法院的反對,人們在民權(quán)運(yùn)動中運(yùn)用國際法來爭取民權(quán)的熱情不斷高漲,國際法對美國少數(shù)族裔爭取語言權(quán)利有著深刻的影響。世界文化與發(fā)展委員會在一份報告中指出:“就語言作為人類交流工具而言,所有的語言都應(yīng)該是平等的。只要有合適的機(jī)會,所有的語言都可能成為世界流行的語言。……所有語言的命運(yùn)都是政治、社會因素以及權(quán)力關(guān)系作用的結(jié)果?!盵11]113目前,語言人權(quán)已經(jīng)成為維護(hù)語言平等的前提和基礎(chǔ)。
任何一種語言都是人類寶貴的精神財富和稀缺資源,是一個永久的儲存歷史和文明的工具。我們必須像保護(hù)我們的眼睛一樣保護(hù)語言。我們要反對語言的不平等、不平衡和不安全現(xiàn)象,我們應(yīng)當(dāng)把語言看作自然的產(chǎn)物、社會的精神財富,呼吁國家采取有效的措施加以保護(hù)并促進(jìn)其發(fā)展。Ehlich明確提出:語言政策不應(yīng)該再繼續(xù)沿著令人不滿意的道路走下去,應(yīng)該把多語共存看作一種社會資源,使國家政策朝著支持多語制的方向發(fā)展[12]。Ruíz指出,語言作為資源的優(yōu)勢在于它可以避免語言作為問題和語言作為權(quán)利所引起的矛盾和沖突,進(jìn)一步提高少數(shù)族裔的語言地位,有利于緩解多數(shù)族群和少數(shù)族群之間的緊張關(guān)系,它提供了一種看待語言的新方法,強(qiáng)調(diào)合作式語言規(guī)劃的意義。他還指出,現(xiàn)存的語言資源因管理不當(dāng)和壓制破壞而面臨嚴(yán)重的危機(jī),人類社會對此卻沒有清醒的認(rèn)識。在這樣背景下,語言作為資源的價值取向?qū)⒂兄谌藗冎匦抡J(rèn)識語言和使用語言的群體。雙語和多語能力在國際交流、國家安全、經(jīng)濟(jì)發(fā)展及人文教育等領(lǐng)域發(fā)揮著重要的作用。語言是一種要被管理、發(fā)展和保護(hù)的資源,少數(shù)族群的語言更是一種重要的稀缺資源[13]。
以資源為價值取向的語言規(guī)劃觀也并非完美,學(xué)界對此也有批判和質(zhì)疑。語言既然是一種資源,那么它到底是一種什么樣的資源?是人文資源、社會資源還是經(jīng)濟(jì)資源?如何有效地開發(fā)、利用和管理這些資源?這些都是需要我們認(rèn)真思考的問題,對語言作為資源的研究還有待于進(jìn)一步深入。
“語言生態(tài)”是Haugen在20世紀(jì)70年代首次提出來的,目前已經(jīng)衍化成為一種語言規(guī)劃觀。20世紀(jì)90年代以來,人們對瀕危語言開始高度關(guān)注,這一現(xiàn)象推動了學(xué)界借用“生態(tài)”來分析語言和語言所處的社會環(huán)境。
Haugen認(rèn)為語言生態(tài)學(xué)是研究語言與環(huán)境之間相互作用的學(xué)問,“環(huán)境”與“語境”的概念相似。不同的是,他所指的語境是語言的社會文化環(huán)境,是使用這個語言的社會。Haugen將語言生態(tài)分為心理學(xué)意義上的語言生態(tài)和社會學(xué)意義上的語言生態(tài)。他認(rèn)為:語言生態(tài)的決定要素是學(xué)習(xí)、使用、傳承語言的人。語言生態(tài)學(xué)研究語言和環(huán)境之間的相互關(guān)系,內(nèi)容非常豐富,包涵了心理學(xué)、民族學(xué)、社會學(xué)、語言政策、語言規(guī)劃等社會科學(xué)。在這基礎(chǔ)上,Haugen列出了語言生態(tài)學(xué)所關(guān)注的十個問題[14]96。澳大利亞語言學(xué)家P.Mühlh?usler批判地繼承和發(fā)展了Haugen的觀點(diǎn),他將語言多樣性看作是一種資源而非問題,認(rèn)為語言生態(tài)追求的是語言的多樣性,在語言規(guī)劃中要考慮多種因素,不應(yīng)該只考慮個別語言的利益,要對語言生態(tài)進(jìn)行整體規(guī)劃。在語言生態(tài)規(guī)劃的理念下,規(guī)劃和管理是為了實(shí)現(xiàn)語言的自我調(diào)節(jié),現(xiàn)在的干預(yù)和管理是為了達(dá)到未來無需管理的理想狀態(tài)。
日本名古屋大學(xué)教授Yukio Tsuda將焦點(diǎn)集中在世界范圍內(nèi)的語言不平等和“英語霸權(quán)”現(xiàn)象。他是語言學(xué)界反對“語言霸權(quán)”、提倡語言生態(tài)平衡的著名學(xué)者之一。他在代表作《英語語言霸權(quán)與語言多元策略——提倡語言生態(tài)學(xué)范式》一文中,深刻地批判了全球范圍內(nèi)的英語霸權(quán)現(xiàn)象,陳述了他的語言生態(tài)學(xué)理念。Tsuda認(rèn)為,英語的語言強(qiáng)勢實(shí)質(zhì)上是另一種霸權(quán),英語的傳播已經(jīng)成為“新殖民主義”(neocolonialism)。提倡語言生態(tài)學(xué)范式是應(yīng)對這種威脅、遏制英語霸權(quán)、維護(hù)語言多元化、確保其他語言文化生存乃至整個人類文明健康發(fā)展的良策[15]213。Tsuda認(rèn)為,提倡語言多元能有效遏制語言文化單一趨勢及英語霸權(quán)的蔓延,從而維護(hù)語言生態(tài)的總體平衡,更重要的是確保國際社會的平等和民主。這是語言生態(tài)學(xué)除語言本身之外更為重大的人文關(guān)懷。
當(dāng)前,語言作為問題的規(guī)劃觀已經(jīng)不合時宜,不被人們所接受了。但我們也不能否定后三種語言規(guī)劃觀所發(fā)揮的積極作用。這三種理念各有其優(yōu)勢、自身的局限和適用的環(huán)境,也許三者結(jié)合起來才會發(fā)揮更好的指導(dǎo)作用,才能適應(yīng)越來越復(fù)雜的國際環(huán)境。我國是世界上人口第一大國,56個民族組成了這個大家庭。語言格局也十分復(fù)雜,更需要一個高瞻遠(yuǎn)矚的語言規(guī)劃。目前,我國語言生活中出現(xiàn)了一些矛盾和問題,例如,普通話與方言之間的博弈、母語與英語之間的矛盾、某些少數(shù)民族語言瀕危的現(xiàn)狀。如何厘清并解決這些問題?我們可以從西方語言規(guī)劃觀的演變中獲得一些有益的啟示。
漢語是我們的民族語言,是中華民族寶貴的資源和財富,也是華夏文明存在和發(fā)展的基石。當(dāng)前,我國的民族文化意識受到前所未有的沖擊和挑戰(zhàn),頗有淡漠之勢,因此,我國語言規(guī)劃的首要任務(wù)是在學(xué)術(shù)界、教育界及廣大普通民眾之中強(qiáng)化母語的重要意義,促進(jìn)優(yōu)秀民族文化的傳承和發(fā)展,從傳承文化的視角認(rèn)識語言的功能,要像愛護(hù)我們的眼睛一樣愛護(hù)我們的母語。在全球化背景下,我國的外語規(guī)劃是以語言是資源為價值取向的,外語教育得到突飛猛進(jìn)的發(fā)展,但是外語與母語地位的倒置嚴(yán)重沖擊了母語教育和優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承,降低了民族文化認(rèn)同感,也破壞了語言生態(tài)和文化的多元發(fā)展。因此,我們要認(rèn)真調(diào)查研究外語教育的現(xiàn)狀和實(shí)際需求,理性地看待英語的作用,有效地抵制英語對民族文化的滲透和影響,制定符合我國國情的外語教育政策。語言生態(tài)學(xué)啟示我們:語言的生存發(fā)展如同生物的生存發(fā)展,都需要一個平衡良好的外部環(huán)境。多語共存是語言生態(tài)的基礎(chǔ),多語共存有利于各語言的生存和發(fā)展,語言生態(tài)實(shí)質(zhì)上就是文化生態(tài),語言生態(tài)的失衡將會破壞文化生態(tài)的平衡。所以,在加強(qiáng)漢語的地位和作用的同時,我們也要保護(hù)少數(shù)民族的語言,珍愛少數(shù)民族文化,維護(hù)我國多元文化格局。此外,方言是普通話生命力的源泉,標(biāo)準(zhǔn)語的“原語者”是其方言的“原語者”,因此,在處理普通話與方言的關(guān)系時,要考慮兩者相互依存的關(guān)系,強(qiáng)化標(biāo)準(zhǔn)語的同時,也不能弱化方言的根基作用。
因此,在語言作為權(quán)利、語言作為資源和語言生態(tài)觀思想下,我們就可以客觀地分析當(dāng)前語言規(guī)劃面臨的問題,并找出解決問題的有效途徑。語言對社會是一種珍貴的資源,對個人也是一筆寶貴的財富,無論漢語、外語、少數(shù)民族語言及方言都有其存在的意義和價值。我們應(yīng)該積極開發(fā)利用這些寶貴的資源,使其發(fā)揮各自的作用,造福于國家,受益于個人。我們要重視普通話的推廣和使用,也要開發(fā)和保護(hù)方言、少數(shù)民族語言,尊重各個民族使用母語的權(quán)利。同時也要處理好母語和外語規(guī)劃的關(guān)系,要倡導(dǎo)外語資源多元化,改變英語一統(tǒng)天下的格局。要從整個語言生態(tài)的視角制定語言政策,兼顧各方利益,找到解決語言問題的最佳方案。要維持語言與社會、語言與經(jīng)濟(jì)、語言與文化等變量間的和諧互動,最終形成一個“語言友好型社會”。
[1]Haugen E.Sociolinguistics:An International Handbook of the Science of Language and Society[M].Berlin and New York:de Gruyter,1987.
[2]郭龍生.略論中國當(dāng)代語言規(guī)劃的類型[J].語言教學(xué)與研究,2007(6).
[3]Ruíz R.Orientations in Language Planning[J].NABE Journal,1984(8).
[4]劉海濤.語言規(guī)劃和語言政策——從定義變遷看學(xué)科發(fā)展[M].北京:語文出版社,2006.
[5]Haugen E.語言學(xué)與語言規(guī)劃[J].林書武,譯.國外語言學(xué),1984(3).
[6]王輝.西方語言規(guī)劃觀的演變及啟示[J].寧夏大學(xué)學(xué)報:人文社會科學(xué)版,2009(6).
[7]Kloss H.The American Bilingual Tradition[M].Rowley Mass:Newbury House,1977.
[8]Brisk M.E.Language Policies in American Education:A Historical Overview[J].Journal of Education,1981(1).
[9]Skutnabb-Kangas T,R.Phillipson & M.Rannut.Linguistic Human Rights:Overcoming Linguistic Discrimination[M].Berlin:Mouton de Gruyter,1994.
[10]Fishman J.A.Bilingual Education:An International Sociological Perspective[M].Rowley Mass:Newbury House,1976.
[11]世界文化與發(fā)展委員會.文化多樣性與人類的全面發(fā)展——世界文化與發(fā)展委員會報告[M].張玉國,譯.廣州:廣東人民出版社,2006.
[12]張桂菊.美國語言教育政策研究:50年回顧與思考[J].中國外語教育,2012(3).
[13]Ruíz R.Orientations in Language Planning[J].NABE Journal,1984(8).
[14]Haugen E.The Ecology of Language:Essays by Einar Haugen[M].Stanford:Stanford University Press,1972.
[15]Tsuda Y.The Hegemony of English and Strategies for Linguistic Pluralism:Proposing the Ecology of Language Paradigm[M].New York:Routledge,2008.