佐佐木美穗(日本)
“媽媽?zhuān)铱柿?,要去買(mǎi)水”,5歲的女兒在冰場(chǎng)滑完冰后對(duì)我說(shuō)。到了這個(gè)年齡,并且掌握了一些中文之后,女兒總搶著自己去買(mǎi)東西。
我給了她10元錢(qián),叮囑說(shuō):“別忘了拿找錢(qián)!” 女兒一轉(zhuǎn)眼就消失在人群中,也不知有沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。
沒(méi)一會(huì)兒工夫,女兒就從店鋪里走了出來(lái),右手端著一個(gè)紙杯,里面盛滿(mǎn)了水。
買(mǎi)一紙杯水?我心里狐疑了起來(lái),于是問(wèn)女兒: “找錢(qián)了嗎?”女兒馬上說(shuō):“找啦!”她晃了晃捏在另一只手里的幾張紙幣。
我開(kāi)始數(shù)女兒交回的零錢(qián),吃了一驚:怎么會(huì)還是10元呢?我又?jǐn)?shù)了一遍:5元的一張,1元的5張,也就是說(shuō),店主其實(shí)沒(méi)有收女兒的錢(qián)。
想必是小店的老板,看到一個(gè)只會(huì)幾句中文的“自信”的外國(guó)小姑娘來(lái)買(mǎi)水,充分照顧了她的“面子” ——收下了那10元,也給“找”了錢(qián),女兒也真以為自己成功買(mǎi)到了水。女兒一邊喝水,一邊贊“好喝”。我想,一定是自己能買(mǎi)水的那種成就感,讓她覺(jué)得這水特別甘甜。
日文中有一個(gè)漢字“粹”,念為“Iki”,意思略相當(dāng)于北京人說(shuō)的“范兒”,來(lái)源于江戶(hù)時(shí)代,形容一個(gè)人人情濃郁、關(guān)愛(ài)他人,是個(gè)楷模。
“粹”在日本人的審美意識(shí)中屬于非常經(jīng)典的內(nèi)容,“粹”(有“范兒”)與“無(wú)粹”(沒(méi)“范兒”)之間,其實(shí)只差那么一點(diǎn)點(diǎn)想在別人前面的心思。我覺(jué)得這位北京店老板的“范兒”,就讓我感受到了一種日本的“粹”,讓人既溫暖又折服。
“粹”,即使是在以禮貌著稱(chēng)的日本,也并不是人人都有的。如果孩子是在日本買(mǎi)水,估計(jì)店家也會(huì)送一杯,但店老板一般會(huì)明確地說(shuō):“不要錢(qián),送你的。”和這位北京老板一比,同樣是對(duì)孩子關(guān)愛(ài),效果卻又不一樣。
盡管一些外國(guó)人對(duì)中國(guó)游客的文明禮儀有微詞,但中國(guó)人對(duì)待外國(guó)人特別是孩子的溫暖,常讓我感動(dòng)。
我來(lái)中國(guó)工作已經(jīng)一年,丈夫因?yàn)樵谌毡居凶约旱墓ぷ鳎荒芤煌皝?lái),只有我和女兒兩人住在北京。在中國(guó)感受最多的,就是北京人的“范兒”:坐汽車(chē)的時(shí)候,肯定有人給讓座;帶孩子購(gòu)物的時(shí)候,看到女兒對(duì)葡萄干感興趣,商店的人會(huì)塞給孩子幾粒;地鐵的上下樓梯如果太高太長(zhǎng),你會(huì)發(fā)現(xiàn)有人替自己抱起孩子走到樓梯口,然后一聲不響地放下孩子就走了。
中日之間的確存在問(wèn)題,但我們其實(shí)不應(yīng)該互相指責(zé),而是多多給對(duì)方的優(yōu)點(diǎn)“點(diǎn)贊”。如果有了相互學(xué)習(xí)的態(tài)度,很多問(wèn)題解決起來(lái),要容易很多。