摘 ?要:語言是由不同民族的文化特別是習俗文化所決定的,每種語言都深受其文化的影響。漢語的交際語承載著豐富的語用文化規(guī)則。語用文化是培養(yǎng)語言交際能力的主要內(nèi)容。國內(nèi)已出版的對外漢語教材普遍重視的是顯性的語用文化,對隱性語用文化則缺乏研究和關(guān)注。本文通過列舉具體事例來說明和分析漢語交際口語中隱含著豐富的隱性語用文化因素。教師在適當?shù)臅r機和語境下向外國學生解釋漢語語用的文化蘊涵,將使學生更深刻地感知漢語文化的博大精深,培養(yǎng)學生學習漢語的濃厚興趣,提高學生對漢語的深層認識和準確運用的能力。
關(guān)鍵詞:對外漢語 ?交際口語 ?隱性語用文化
語用學(Pragmatics)是語言學的一個新領(lǐng)域,它研究不同語境中話語意義的恰當表達和準確理解。語用學是講究語言合適、得體的學問。使用語言不能只講究遣詞造句的正誤,更重要的是語言使用是否合適、得體。要做到真正理解和恰當使用一門語言,學習者必須要了解這門語言背后的深層語用文化。
漢語口語交際存在著的語用文化特征包括顯性特征和隱性特征兩個層面。與生產(chǎn)生活習俗、群體組織和制度規(guī)范等顯性文化特征不同的是,隱性語用文化特征是指一個民族深層次的文化精神及其文化結(jié)構(gòu),即包括思維方式、心理模式、價值取向、審美情趣、人倫觀念等為主要內(nèi)容的文化特征。
一、恰當使用招呼語“你好”
我們在對外漢語教學實踐中,教外國學生在中國打招呼是說“你好”。中國傳統(tǒng)的倫理道德強調(diào)人與人之間的等級關(guān)系,在上位者表現(xiàn)出果斷、權(quán)威和支配等行為,在下位者則需要表現(xiàn)順從、謙卑和聽話等行為。這種區(qū)分觀念依舊體現(xiàn)在現(xiàn)代中國社會的方方面面中,特別是在人際交往中。領(lǐng)導與下屬之間、父母與子女之間、老師與學生之間很多時候往往并不是完全對等的。這種無形中的排列順序,不僅影響著人們的社會活動,也影響了人們的交際言語。但是在教學實踐中我們常常會忽略“你好”的隱性語用特點:當下級對上級或晚輩對長輩打招呼時用“你好”是失禮的行為。
另外,傳統(tǒng)的倫理道德不僅強調(diào)了人與人之間的等級關(guān)系,同時也強調(diào)了人與人之間的親疏關(guān)系,這也深深地影響了漢語中的招呼語。中國人在打招呼的過程中會根據(jù)自己與對話人的親疏遠近來決定采用何種招呼語,例如兩個相當親近的朋友見面時是不會用“你好”問候的,因為“你好”的表達情感比較中性,使用“你好”打招呼會顯得兩人之間的關(guān)系比較疏遠。
二、會話中隱含豐富信息
下面是一道高級漢語聽力測試題:
甲:什么時候吃你的糖呀?
乙:咳!八字還沒一撇呢。
甲:到時可別忘了告訴我哦!
乙:一定!
通過分析可知,這段聽力的語言難點有兩個,即“糖”和“八字還沒有一撇”。對話內(nèi)容雖短,隱含的信息卻多達六個:
①糖——特殊含義。指喜糖。
②八字沒有一撇——比喻。“八字還沒一撇”最開始是用來形容男女婚姻的,“八字”是指男女的生辰八字。舊時有個俗稱叫做“發(fā)八字”,即正式定親之意。首先,男女雙方家長請算命先生合生辰八字,若八字合,男方則選定黃道吉日與女方交換當事人的生辰八字,俗稱“發(fā)八字”。在古代,男女雙方的生辰八字要合(即不相沖相克),才能通婚。
③對話的場合——非正式。
④對話者之間的關(guān)系——熟識。
⑤詢問的信息點——婚訊。
⑥行為目的——委婉地告訴對方將參加婚禮或送禮。
三、常用動詞的適用對象
有一次,一位韓國學生問筆者:“老師,我想找您談話,您下午有時間嗎?”還有一位美國學生課后贊揚筆者說:“老師,我很欣賞你的講課?!痹诼牭竭@種表達之前,人們很難意識到像“談話、欣賞”這樣的普通詞語,也隱藏著很深的語用問題。眾所周知,談話和欣賞一般只是上級對下級或長輩對晚輩的用語。
四、特殊的人稱代詞“我們”
中國人在公開發(fā)言中常常使用“我們”,其實講話者只有一個人,但為什么不說“我認為”,而要說“我們認為”呢?這其實也隱藏著很深的語用問題。用“我們”不用“我”體現(xiàn)的是中華傳統(tǒng)文化中重視群體、淡化個人以及謙虛謹慎的價值觀。
五、委婉含蓄的習慣用語
“你呀”:中國人口語中經(jīng)常使用,表示不滿或責怪。
“太那個”:“那個”是用來代替不便直接說的(不太好的)形容詞語。
“隨便”中的“不隨便”——中國人的思維方式。
“今晚吃什么?”“隨便?!泵鎸ι钪械暮唵芜x擇,“隨便”是人們經(jīng)常聽到的答案。這個不偏不倚的中性詞,因不帶太多感情色彩而深受國人的喜愛。請人來家吃飯,主人嘴里說“隨便吃點”,卻一定會精心準備而不會隨便對待。說“隨便”,是因為在中國文化里,話不可說滿,但事情必須做好,正所謂“訥言敏行”??偠灾?,愛說隨便并不意味真的隨便,“隨便”只是一句話,卻包含了中國人含蓄的情感。在對待人和事的態(tài)度上,中國人不喜歡直接說“贊成”或者“反對”,于是用“隨便”來表明我們的立場?!半S便”對于中國人來說只有少數(shù)情況下是“Its ?up to you”(由你決定)“at your will”(隨你定)“without concern”(不在乎)之意,我們更多是用“隨便”一詞來表明我們的“不隨便”,即“贊成”或者“反對”,這是典型的太極陰陽思維。看看太極圖,我們就知道,中國人的陰陽觀念和西方人的二元論是不一樣的,因為陰陽不是截然對立的,它們之間由一條曲線而不是直線作為分隔,即便如此,這個界限仍然是模糊曖昧的。
六、用幽默風趣間接回避
甲問一上年紀的女同事:“敢問青春幾何”?乙回答道:“小女子年方二八”。甲通過詞語移用,以幽默的方式提問,乙對此心領(lǐng)神會,以逗笑的方式回答,間接靈活地回避了對方提出的但自己又不愿意回答的問題。這一問一答中包含了許多幽默信息,使雙方的會話生動活潑,而且顯得彼此關(guān)系更為親密。在漢語交際中,這種幽默風趣的表達效果往往都是通過修辭制造隱含意思而實現(xiàn)的。巧妙地運用修辭手法不僅能營造出輕松幽默的交際氛圍,而且有助于拉近交際雙方的心理距離。endprint
結(jié) ?語
由于長期受儒家文化和封建等級觀念的熏陶和影響,中國人形成了中庸、謙遜、禮讓的文化性格和含蓄、委婉的表達習慣,這些都成為影響漢語交際隱含的根本內(nèi)在動因。幾千年來中國社會經(jīng)歷了無數(shù)次的社會改革和思想變革,但許多傳統(tǒng)的文化觀念和思維習慣仍然不同程度地存在于人們的思想觀念之中。一方面,中國人崇尚“中庸”“貴和”的處世觀念,凡事不愿與人爭執(zhí),甚至在某些場合人們會說話留半句,讓聽話人自己去領(lǐng)悟其中的“言外之意”,揣摩和研究其中的真實的意圖。另一方面,在封建等級觀念的長期影響下,中國人一直很講究長幼有序、尊卑有別。在尊長面前,說話人往往會字斟句酌、適可而止。
此外,由于受中國傳統(tǒng)鬼神觀念的影響,中國人仍喜歡把語言的功效夸大并神秘化,認為語言有超自然的神秘力量,能夠降福、招災。人們耽于語言理想,語詞迷信的心理突出,盼望通過語言來溝通人與自然的關(guān)系,借助語言來趨吉避兇。這些文化心理映射在日常的言語交際中,往往表現(xiàn)為喜聯(lián)想、善比附,凡事喜歡討個好口彩,有意避開晦氣語詞,造成更多的語用文化信息隱含。如中國人說家里買來一個菩薩不能用“買來的”要用“請來的”。
語用學告訴我們不同的文化背景、社會環(huán)境,甚至不同的語言表達方式都會產(chǎn)生單靠語法學所不能解釋的不同含義。作為一種交際方式,漢語交際口語中隱性的文化信息表現(xiàn)為說話者的真正意圖往往不能僅通過字面意義來理解,相反,文化背景以及雙方共知的環(huán)境信息等諸多因素都會影響交際的效果。因此,在對外漢語教學的實踐中,重視漢語交際口語中隱含的文化信息將有助于提高學生的交際效果,讓交際者更準確地表達自己和理解他人。從語用學角度深入研究漢語交際口語中的隱性文化信息及其重要作用有著重要的現(xiàn)實意義。
參考文獻:
[1]孫麗元.從英漢文化差異看語用翻譯[J].北京科技大學學報(社會科學版),2001,(04).
[2]蔣磊.語用翻譯與文化語境差異[J].河南商業(yè)高等??茖W校學報,2003,(03).
[3]宋英華,張晶.從語用分析視角談漢語交際中的會話隱含[J].黑龍江教育學院學報,2013,(3).
[4]顧軍霞.跨文化交際中的語用失誤[J].黑龍江教育學院學報,2011,(3).
[5]鄭建新,梁文青.語用文化差異與語用翻譯[J].鹽城師范學院學報(人文社科版),2009,(03).
[6]何自然.語用學概論[M].湖南教育出版社,1988.
(錢偉 ?暨南大學華文學院 ?510632)endprint
現(xiàn)代語文(學術(shù)綜合) 2014年12期