[美]沙拉·溫斯·湯姆普? 龐啟帆
雅各布很早就醒來(lái)了。雅各布還沒(méi)在他目前所住的這所房子里找到家的感覺(jué)。
這所房子是貝基的。房子里堆滿了貝基的家具、書(shū),墻上也掛滿她的照片。除此之外,每個(gè)房間都擺設(shè)著貝基收集的貝殼、石頭和海螺。雅各布也喜歡收集石頭,不過(guò)那些石頭都在他原來(lái)的家里。半年前,爸爸和貝基結(jié)婚,雅各布就跟著爸爸來(lái)到了現(xiàn)在的這個(gè)家。此刻,雅各布很想他的母親,因?yàn)榻裉焓悄赣H節(jié)。然而,他的母親三年前就去世了。
突然,貝基推門(mén)進(jìn)來(lái)。她微笑著對(duì)雅各布說(shuō):“我們今天去挖蛤蜊吧,挖蛤蜊穿的靴子我已經(jīng)替你準(zhǔn)備好了。昨天我給你買(mǎi)了幾雙靴子?!?/p>
半個(gè)小時(shí)后,雅各布默默跟著貝基走在海灘上。他走得有點(diǎn)不舒服,也有點(diǎn)狼狽,因?yàn)樨惢I(mǎi)的靴子太大了。
貝基的舊桶摩擦著她的衣服發(fā)出“唰唰”的聲音。雅各布的新桶碰著他的腳 “砰砰”作響。
不久,兩人在一片厚厚的黑淤泥邊停了下來(lái)。雅各布嘆了口氣,對(duì)藏在黑泥下的蛤蜊,他一點(diǎn)也不感興趣。他本來(lái)就不想來(lái)。他放下桶和工具,爬上一塊大石頭。笨重的靴子差點(diǎn)滑落,他趕緊把它們提上來(lái)。
貝基已經(jīng)站在淤泥里,靴子在泥里發(fā)出“咯吱咯吱”的聲音。聽(tīng)到響聲,貝基不禁哈哈大笑起來(lái)。雅各布看著貝基,也露出了淺淺的微笑。
在貝基挖蛤蜊時(shí),雅各布發(fā)現(xiàn)一塊白色的浮木漂進(jìn)了他身下的石塊之間。它也許從世界的另一端漂過(guò)了整個(gè)海洋來(lái)到這里。他問(wèn)貝基:“如果你可以去任何地方,你會(huì)去哪里?”
貝基答道:“這要看和誰(shuí)去?!?/p>
雅各布點(diǎn)點(diǎn)頭。這是一個(gè)很好的答案。
雅各布滑下石頭,站到淤泥里。靴子太大了,他行動(dòng)起來(lái)很費(fèi)勁。頭頂?shù)暮zt“啊啊”叫著,互相追逐。雅各布聽(tīng)著海鷗的叫聲,不禁大笑起來(lái)。貝基停下手中的動(dòng)作微笑看著他。
不久,雅各布挖出一塊發(fā)光的黑石頭,很像他見(jiàn)過(guò)的愿望石。他舉起石頭,問(wèn):“如果可以實(shí)現(xiàn)你的一個(gè)愿望,你希望實(shí)現(xiàn)什么?”
貝基說(shuō):“我會(huì)把我的愿望先攢下來(lái),到需要的時(shí)候再許愿。”
雅各布表示同意。把愿望保存下來(lái)是件好事。
貝基一笑,“這是個(gè)挖蛤蜊的好地點(diǎn)?!闭f(shuō)著耙了一把泥。雅各布用的是一把小鏟。許久,他才挖到一個(gè)蛤蜊。蛤蜊緊閉著殼,仿佛這樣它就安全了。雅各布一笑,又用泥把它蓋了起來(lái)。
貝基又從泥里挖出了一個(gè)蛤蜊。雅各布則用泥巴捏了一個(gè)圓圓的東西——一個(gè)一美元的硬幣。他問(wèn):“如果你有一百萬(wàn)美元,你會(huì)買(mǎi)什么?”
“煎餅?!彼f(shuō),“我會(huì)買(mǎi)許多煎餅和果醬。”
貝基的話音剛落,雅各布聽(tīng)到自己的肚子“咕咕”叫了起來(lái)。貝基的肚子“咕咕”地回應(yīng)。他們哈哈大笑,收起工具,清洗干凈靴子。
貝基的桶裝滿了蛤蜊。雅各布的桶裝滿了浮木和愿望石。
“也許你還需要這個(gè)?!闭f(shuō)著,貝基遞給雅各布一個(gè)張開(kāi)的蛤蜊殼,它看上去像一只蝴蝶,“蛤蜊需要兩扇殼才能建造一個(gè)家?!?/p>
雅各布看著那兩扇蛤蜊殼。它們緊緊地連在一起,盡管不完美,但幾乎是一樣的。雅各布把蛤蜊殼放進(jìn)他的桶里,然后仰起頭對(duì)貝基說(shuō):“媽媽,母親節(jié)快樂(lè)!”
貝基的淚水差點(diǎn)流了下來(lái)。這是雅各布第一次叫她媽媽。她俯身把雅各布擁進(jìn)了懷里。
“不過(guò),很遺憾,我沒(méi)有給你準(zhǔn)備母親節(jié)禮物?!毖鸥鞑夹÷曊f(shuō)。
“你就是最好的母親節(jié)禮物!”貝基笑道,牽起雅各布的手一起回家。
(譯自美國(guó)《兒童文萃》)
發(fā)稿/小靜
插圖/崔江