摘 要 文章論述了語(yǔ)文辭書(shū)中字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)、事實(shí)基礎(chǔ),及其主要意義。認(rèn)為“語(yǔ)詞分立”是“三分”的理論依據(jù)。語(yǔ)典的大量編纂和出版,為“三分”奠定了事實(shí)基礎(chǔ)?!叭帧钡闹饕饬x是:有利于語(yǔ)文辭書(shū)編纂的分工,使字典、詞典、語(yǔ)典各司其職;有利于語(yǔ)典編纂的研究和語(yǔ)典學(xué)的建立;有利于漢語(yǔ)語(yǔ)匯研究和語(yǔ)匯學(xué)的建立與完善。
關(guān)鍵詞 字典 詞典 語(yǔ)典 三分
2007年,筆者在“海峽兩岸《康熙字典》學(xué)術(shù)研討會(huì)”(山西,晉城)上宣讀的《語(yǔ)典的興起及其對(duì)文化傳承的貢獻(xiàn)》一文中,曾經(jīng)提出“字典、詞典、語(yǔ)典三分”的主張,指出:
迄今為止,漢語(yǔ)語(yǔ)文工具書(shū)有字典、詞典之別,而無(wú)“語(yǔ)典”一說(shuō)。語(yǔ)典不管大中小型,一概歸入詞典……這顯然名不副實(shí)。語(yǔ)典和詞典收條對(duì)象不同,根據(jù)“語(yǔ)詞分立”的主張,應(yīng)當(dāng)把“語(yǔ)典”從“詞典”里分立出來(lái)。這樣,以字為單位,按一定次序排列,每個(gè)字注上讀音、意義和用法的工具書(shū)稱為“字典”;收集詞匯加以解釋供人檢查參考的工具書(shū)稱為“詞典”或“辭典”;收集語(yǔ)匯加以解釋供人檢查參考的工具書(shū)稱為“語(yǔ)典”。
(溫端政 2007)
2009年,上海辭書(shū)出版社楊蓉蓉在“第二屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”(浙江,溫州)上,宣讀了《也談字典、詞典、語(yǔ)典三分》一文,指出字典、詞典、語(yǔ)典三分是“語(yǔ)言學(xué)、辭書(shū)學(xué)研究的新課題”。文章深入分析了字典、詞典、語(yǔ)典三分的必要性和可能性,認(rèn)為“字典、詞典、語(yǔ)典三分是詞匯學(xué)、語(yǔ)匯學(xué)、辭書(shū)學(xué)理論研究的需要”,指出“有生命力的理論,不管面對(duì)多少困難,是一定會(huì)成長(zhǎng)起來(lái)的,字典、詞典、語(yǔ)典三分遲早是會(huì)實(shí)現(xiàn)的”。(楊蓉蓉 2011:163—184)筆者同意這些觀點(diǎn),并認(rèn)為這個(gè)問(wèn)題還有繼續(xù)探討的必
要。最主要的,是要進(jìn)一步弄清字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)和事實(shí)基礎(chǔ),以及它的意義。本文試就這幾個(gè)方面做一些探討。
一、字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)
字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)是“語(yǔ)詞分立”。對(duì)“語(yǔ)詞分立”的基本含義,筆者曾經(jīng)做過(guò)如下闡述:
1. 給詞、語(yǔ),特別是給“語(yǔ)”下一個(gè)確切的定義,明確它的范圍;2. 確認(rèn)“語(yǔ)”和“詞”是兩種性質(zhì)不同的語(yǔ)言單位,把“語(yǔ)”從“詞匯”里分立出來(lái),把“詞”從“語(yǔ)匯”里分立出來(lái);
3. 明確“詞匯”和“語(yǔ)匯”的定義,確認(rèn)詞匯具有系統(tǒng)性,語(yǔ)匯也具有系統(tǒng)性。(溫端政 2002)
這個(gè)主張是基于漢語(yǔ)的特點(diǎn)提出來(lái)的。在漢語(yǔ)里,“語(yǔ)”和“詞”固然有相同的一面,但不同的一面是不能忽視的。相同的一面表現(xiàn)在:“語(yǔ)”和“詞”都是語(yǔ)言單位,都是語(yǔ)言的現(xiàn)成“建筑材料”,都負(fù)載著使用這種語(yǔ)言的民族的傳統(tǒng)文化?!罢Z(yǔ)”和“詞”的不同的一面,筆者曾多次進(jìn)行過(guò)論述,楊蓉蓉(2011)歸納為四點(diǎn):(1)結(jié)構(gòu)不同,語(yǔ)是詞組成的;(2)性質(zhì)、特征不同,詞有詞匯意義和語(yǔ)法意義,基本特征是概念性,而語(yǔ)只有詞匯意義,基本特征是敘述性;(3)凝固性的強(qiáng)弱不同;(4)語(yǔ)法功能不同,詞分虛、實(shí),虛詞不能充當(dāng)句子成分;語(yǔ)都有實(shí)義,都能充當(dāng)句子成分。這個(gè)概括,基本符合我們的原意。
后來(lái),李如龍先生(2009:11—21)在《語(yǔ)匯學(xué)三論》一文里,從語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)源等四個(gè)方面分析了“語(yǔ)”和“詞”的異同。他的見(jiàn)解富有啟發(fā)性,特別是他談到“在生成的順序上”,“詞”的生成是原生的,“語(yǔ)”則是利用詞的組合再次合成的,也可以說(shuō)是“再生”的,“如果說(shuō),詞匯是分了類的原材料和粗坯的零件的話,語(yǔ)匯則是組裝好了的預(yù)制品和加工過(guò)的零件”。
這些論述充分說(shuō)明,“語(yǔ)”和“詞”是并列的語(yǔ)言單位,語(yǔ)不是“詞的等價(jià)物”。
然而,近來(lái)有人不同意這個(gè)主張,稱:“我們應(yīng)該承認(rèn)‘語(yǔ)和‘詞這不同的語(yǔ)言單位之間既在一些細(xì)微之處存在差異又在根本的原則問(wèn)題上相互一致,彼此交融滲透,并無(wú)根本上的大異。不可因?yàn)檎Z(yǔ)和詞之間一小部分的‘異而過(guò)分夸大二者的區(qū)別,忽略它們大部分的‘同,更忽略甚至掩飾‘語(yǔ)內(nèi)成員間的區(qū)別,否則,將有悖常理?!保▌㈧o靜 2011)
這里強(qiáng)調(diào),“語(yǔ)”和“詞”的差異只表現(xiàn)在“細(xì)微之處”,認(rèn)為“語(yǔ)詞分立”是“過(guò)分夸大”了“語(yǔ)和詞之間一小部分的‘異”,是在“掩飾”語(yǔ)的內(nèi)部“成員”之間的區(qū)別。果真如此嗎?
說(shuō)“語(yǔ)”和“詞”的差異只表現(xiàn)在“細(xì)微之處”,顯然是站不住腳的。上面對(duì)“語(yǔ)”和“詞”異同的論述已經(jīng)充分證明了這一點(diǎn)。在這里我們?cè)傺a(bǔ)充一點(diǎn),是關(guān)于“詞”和“語(yǔ)”的定義。
關(guān)于“詞”的定義,有很多說(shuō)法,例如:
詞是一種形式和內(nèi)容統(tǒng)一起來(lái)的語(yǔ)言最小單位。(孫常敘 1956:2)
我們把詞看作是語(yǔ)言中有意義的能單說(shuō)或用來(lái)造句的最小單位,它一般具有固定的語(yǔ)音形式。(符淮青 1985:1)
詞是稱謂上和造句上獨(dú)立運(yùn)用的最小單位。(武占坤,王勤 1983:9)
詞是語(yǔ)言中一種音義結(jié)合的定型結(jié)構(gòu),是最小的可以獨(dú)立運(yùn)用的造句單位。(葛本儀 1958:2)
再看幾本高校《現(xiàn)代漢語(yǔ)》教材:
詞是代表一定意義的,能獨(dú)立運(yùn)用的最小的語(yǔ)言單位,它一般具有固定的語(yǔ)音形式。(林祥楣 1991:108)
詞是最小的,能夠獨(dú)立運(yùn)用的、有意義的語(yǔ)言單位。(北京大學(xué)中文系現(xiàn)代漢語(yǔ)教研室 2003:195)
詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)言單位。(張斌 2002:157)
再看幾本有代表性的辭書(shū)的注釋:
語(yǔ)言里最小的、可以自由運(yùn)用的單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版)
語(yǔ)言中具有固定語(yǔ)音形式和特定意義的、最小的獨(dú)立運(yùn)用的單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》第2版)
語(yǔ)言里能獨(dú)立運(yùn)用的最小語(yǔ)言單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》)
所有這些關(guān)于“詞”的定義,盡管表述有所不同,但有一個(gè)共同點(diǎn),就是“詞”是“最小的”語(yǔ)言單位。而關(guān)于“語(yǔ)”的定義,則多未涉及,有的則是舉例性的說(shuō)明,如:
諺語(yǔ);成語(yǔ)。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版)
特指俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)或古書(shū)中的話。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》第2版)
諺語(yǔ)或成語(yǔ)。(《新華詞典》2001年修訂版)
這種舉例性的說(shuō)明,顯然不是學(xué)術(shù)性的定義。只有《辭海》第六版關(guān)于“語(yǔ)”的定義,才是學(xué)術(shù)性的:“大于詞、具有相對(duì)固定結(jié)構(gòu)的敘述性語(yǔ)言單位,包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)和歇后語(yǔ)?!边@種定義具有重要意義,它把“語(yǔ)”和“詞”的性質(zhì)從根本上區(qū)分開(kāi)來(lái)。這一點(diǎn),劉叔新(2005:33—34)的《漢語(yǔ)描寫(xiě)語(yǔ)匯學(xué)》里下列這段話也講得很清楚:
詞還必須是一種最小的完整定型的材料單位。所謂“最小”,就是本身不能再分出兩個(gè)或更多個(gè)完整定型的語(yǔ)言建筑材料單位?!熬有呢蠝y(cè)”可以分出“居心”“叵”“測(cè)”三個(gè)完整、定型的材料單位,“囫圇吞棗”可以分出“囫圇”“吞”“棗”三個(gè)這樣的單位;“杯弓蛇影”“一問(wèn)三不知”“風(fēng)馬牛不相及”等都可以分出若干這類單位來(lái)。因此,它們都不是最小的完整定型的材料單位,不可能是詞,而只能是大于詞的固定語(yǔ)。
由此可見(jiàn),“語(yǔ)”與“詞”的性質(zhì)的區(qū)別是帶有原則性的?!凹?xì)微”論經(jīng)不起語(yǔ)言事實(shí)的檢驗(yàn)。
再看幾部標(biāo)明“詞性”的辭書(shū)。上面提到的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》都是“詞”標(biāo)明詞性,語(yǔ)則不標(biāo)。《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》則是詞類和語(yǔ)類分別標(biāo)注,做法是:把詞分為12大類:名詞、動(dòng)詞、形容詞、數(shù)詞、量詞、代詞、副詞、連詞、介詞、助詞、嘆詞、擬聲詞;把語(yǔ)分為成語(yǔ)、俗語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)五類。
“語(yǔ)性”與“詞性”的劃分是如此不同,再次表明語(yǔ)和詞的性質(zhì)有很大區(qū)別。“語(yǔ)詞分立”是漢語(yǔ)不可抹殺的客觀事實(shí)。至于語(yǔ)的內(nèi)部成員之間,包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)之間的區(qū)別,是語(yǔ)內(nèi)部各語(yǔ)類之間的區(qū)別,跟語(yǔ)、詞之間的區(qū)別不能相提并論。把語(yǔ)、詞之間的“差異”說(shuō)成是“細(xì)微”的,說(shuō)承認(rèn)語(yǔ)、詞之間的“差異”是為了“掩飾”語(yǔ)匯內(nèi)部成員的“差異”,是站不住腳的。
語(yǔ)詞分立,必然導(dǎo)致“語(yǔ)匯”和“詞匯”的分立。上面提到的《也談“語(yǔ)詞分立”》一文說(shuō):“長(zhǎng)期以來(lái)學(xué)界對(duì)語(yǔ)言的建筑材料向有‘詞匯、‘語(yǔ)匯兩種稱謂”,學(xué)界一般也將“‘語(yǔ)匯、‘詞匯視為異名同實(shí)”;并說(shuō)“‘語(yǔ)匯、‘詞匯異名同實(shí)的關(guān)系,是為絕大多數(shù)學(xué)者所認(rèn)同的”,何必去改變呢。殊不知兩個(gè)“異名同實(shí)”的術(shù)語(yǔ)的存在,起碼是術(shù)語(yǔ)的浪費(fèi)。更何況以上論述證明了“詞匯”和“語(yǔ)匯”本來(lái)“異實(shí)”,“異名同實(shí)”的說(shuō)法已經(jīng)過(guò)時(shí)了。我們主張讓“語(yǔ)匯”和“詞匯”分立,用“語(yǔ)匯”來(lái)指“語(yǔ)”的總匯,用“詞匯”來(lái)指“詞”的總匯,這不是更加名實(shí)相副,各得其所嗎?
語(yǔ)匯和詞匯的分立,自然而然要求“語(yǔ)典”和“詞典”的分立?!霸~典”收集的是詞匯,語(yǔ)典收集的是語(yǔ)匯,分工明確,各司其職。
“語(yǔ)典”和“詞典”的分立,使語(yǔ)文辭書(shū)呈現(xiàn)字典、詞典、語(yǔ)典三分的局面,這是語(yǔ)文辭書(shū)的現(xiàn)狀,也是語(yǔ)文辭書(shū)發(fā)展的必然趨勢(shì)。
二、字典、詞典、語(yǔ)典三分的事實(shí)基礎(chǔ)
和字典、詞典相比,語(yǔ)典的出現(xiàn)要晚得多。較早出現(xiàn)的是成語(yǔ)類辭書(shū)。據(jù)稱,成語(yǔ)類辭書(shū)的出版,發(fā)端于清代前期滿漢文對(duì)照的《六部成語(yǔ)》。從1916年的《國(guó)文成語(yǔ)辭典》到1949年的《中華成語(yǔ)詞典》(吳廉銘編,中華書(shū)局),出版過(guò)15種成語(yǔ)類辭書(shū)。這些成語(yǔ)類辭書(shū),所收條目比較雜,不是嚴(yán)格意義上的成語(yǔ)典,如《六部成語(yǔ)》所收的只有15%是真正意義上的成語(yǔ);1937年出版的《實(shí)用國(guó)文成語(yǔ)詞典》收有不少“二字式”條目(如“三省”“矛盾”等)。嚴(yán)格意義上的成語(yǔ)典,而且影響較大的,是北京大學(xué)中文系55級(jí)語(yǔ)言班編寫(xiě)的《漢語(yǔ)成語(yǔ)小詞典》。該書(shū)1958年由中華書(shū)局出版,1959年由商務(wù)印書(shū)館修訂出版,后來(lái)多次修訂,長(zhǎng)期暢銷。此后成語(yǔ)類辭書(shū)陸續(xù)出版,其中影響較大的是《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》(甘肅師范大學(xué)中文系《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》編寫(xiě)組編,上海教育出版社,1978)。1980年以后,成語(yǔ)類辭書(shū)大量出版,據(jù)統(tǒng)計(jì),1980年至1995年,共出版167種;1996年至2010年共出版616種。(周偉良 2011)
成語(yǔ)類辭書(shū)大量出版的同時(shí),諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)和慣用語(yǔ)類辭書(shū),以及兼收諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、慣用語(yǔ)的綜合性俗語(yǔ)類辭書(shū)也不斷出版。據(jù)調(diào)查,1980年至1989年,共出版19種;1990年至1999年共出版66種;2000年至2007年共出版148種。合計(jì)233種,其中諺語(yǔ)類辭書(shū)占29.18%,歇后語(yǔ)類占35.19%,慣用語(yǔ)類占7.73%,綜合性的俗語(yǔ)類占29.90%。(周偉良 2008)
在這里,我們不妨著重分析商務(wù)印書(shū)館和上海辭書(shū)出版社語(yǔ)類辭書(shū)的出版情況。試以商務(wù)印書(shū)館出版的新華系列語(yǔ)文工具書(shū)和上海辭書(shū)出版社“辭海版”漢語(yǔ)工具書(shū)大系為例。
商務(wù)印書(shū)館圍繞《新華字典》《新華詞典》出版的系列語(yǔ)文工具書(shū),截至2008年已經(jīng)出版的有《新華寫(xiě)字字典》《新華拼寫(xiě)詞典》《新華成語(yǔ)詞典》《新華新詞語(yǔ)詞典》《新華同義詞詞典》《新華反義詞詞典》《新華多功能字典》《新華正音詞典》《新華諺語(yǔ)詞典》《新華慣用語(yǔ)詞典》《新華歇后語(yǔ)詞典》等。其中語(yǔ)類辭書(shū)共4種(包括《新華成語(yǔ)詞典》《新華諺語(yǔ)詞典》《新華慣用語(yǔ)詞典》《新華歇后語(yǔ)詞典》),近三分之一。
上海辭書(shū)出版社“辭海版”漢語(yǔ)工具書(shū)大系,共出版14種,它們是:《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》《中國(guó)典故大辭典》《中國(guó)俗語(yǔ)大辭典》《中國(guó)諺語(yǔ)大辭典》《中國(guó)慣用語(yǔ)大辭典》《中國(guó)歇后語(yǔ)大辭典》《中國(guó)格言大辭典》《中國(guó)名句大辭典》《古代漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)分類大詞典》《新詞語(yǔ)大詞典》《同義詞大詞典》《反義詞大詞典》。其中語(yǔ)類辭書(shū)共5種(包括《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》《中國(guó)俗語(yǔ)大辭典》《中國(guó)諺語(yǔ)大辭典》《中國(guó)慣用語(yǔ)大辭典》《中國(guó)歇后語(yǔ)大辭典》),超過(guò)三分之一。
再看圖書(shū)市場(chǎng)情況。《辭書(shū)研究》2008年第6期發(fā)表了柳長(zhǎng)江等《關(guān)于目前語(yǔ)文辭書(shū)市場(chǎng)情況的調(diào)查報(bào)告》。他們采用網(wǎng)上抽樣調(diào)查和圖書(shū)市場(chǎng)實(shí)地考察相結(jié)合的方法,對(duì)國(guó)內(nèi)較著名的兩家網(wǎng)上書(shū)店——“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”和“卓越網(wǎng)”所經(jīng)銷的語(yǔ)文辭書(shū)情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),同時(shí),對(duì)太原市內(nèi)的新華書(shū)店、得一圖書(shū)廣場(chǎng)、山西省外文書(shū)店、山西圖書(shū)大廈等4個(gè)大型的圖書(shū)市場(chǎng)進(jìn)行了實(shí)地考察。結(jié)果顯示:
(1)“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”的語(yǔ)文辭書(shū)共計(jì)596種,其中專門(mén)收語(yǔ)的(以下稱“語(yǔ)匯類辭書(shū)”或“語(yǔ)典”)137種,約占23%;“卓越網(wǎng)”的語(yǔ)文辭書(shū)共計(jì)480種,其中語(yǔ)匯類辭書(shū)139種,約占29%。
(2)實(shí)地調(diào)查的4個(gè)大型圖書(shū)市場(chǎng),共有語(yǔ)文辭書(shū)63種,其中字典13種,詞典19種,語(yǔ)典29種,其他(典故類、鑒賞類)2種。
(3)從網(wǎng)上書(shū)店語(yǔ)文辭書(shū)銷售量排序來(lái)看,“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”前50位中,(古今)字典11種,(古今)詞典10種,語(yǔ)典15種;“卓越網(wǎng)”前50位中,(古今)字典16種,(古今)詞典17種;語(yǔ)典14種。
上述種種事實(shí)表明,漢語(yǔ)語(yǔ)文辭書(shū)已經(jīng)出現(xiàn)字典、詞典、語(yǔ)典“三分”的局面。只是“語(yǔ)典”還沒(méi)有獨(dú)立的名稱,被稱為“詞典”或“辭典”,小型的稱為“小詞(辭)典”,大型的稱為“大詞(辭)典”。
不過(guò),這種情況已經(jīng)有所改變。2000年,一部名為《語(yǔ)海》的大型辭書(shū)由上海文藝出版社出版。該書(shū)是在此前由該社出版的《中國(guó)歇后語(yǔ)》(1988)、《中國(guó)諺語(yǔ)》(1989)、《中國(guó)慣用語(yǔ)》(1991)、《中國(guó)俗成語(yǔ)》(1991)、《中國(guó)俗語(yǔ)》(1992)、《語(yǔ)海·秘密語(yǔ)分冊(cè)》(1994)的基礎(chǔ)上形成的,共收諺語(yǔ)約2.4萬(wàn)條,俗語(yǔ)約2萬(wàn)條,歇后語(yǔ)約3.2萬(wàn)條,慣用語(yǔ)約1萬(wàn)條,俗成語(yǔ)約1.4萬(wàn)條,暗語(yǔ)約1500條,合計(jì)約10萬(wàn)條,規(guī)模之大是空前的。開(kāi)創(chuàng)了語(yǔ)典以“語(yǔ)”命名之新風(fēng)氣,意義尤為重大。此后,明確用“語(yǔ)典”命名的語(yǔ)類辭書(shū)有:
《漢語(yǔ)語(yǔ)典》(賈采珠、晁繼周主編,漢語(yǔ)大詞典出版社,2003年4月第1版),《現(xiàn)代漢語(yǔ)小語(yǔ)典》(溫端政主編,人民教育出版社,2008年5月第1版),《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)典》(許匡一、謝逢江主編,崇文書(shū)局,2008年8月第1版),《中華語(yǔ)典》(余鴻主編,中國(guó)工人出版社,2008年10月第1版)。
《漢語(yǔ)語(yǔ)典》的“前言”稱:“所謂語(yǔ),就是熟語(yǔ),包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)等,它們是大于詞的語(yǔ)言單位,但又不同于一般的詞組和句子,其結(jié)構(gòu)是定型的,一般不能隨便改變結(jié)構(gòu)模式或增減、變化組成成分;意義也是完整、不可分割的?!痹摃?shū)共收語(yǔ)約9000條,其中以成語(yǔ)為主,約占75%,其他語(yǔ)約占25%?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)典》與此相反,基本上不收成語(yǔ),而收諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、慣用語(yǔ),還有“俗語(yǔ)”和“警語(yǔ)”,約1.3萬(wàn)條?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)小語(yǔ)典》收成語(yǔ)3216條、諺語(yǔ)1606條、歇后語(yǔ)1096條、慣用語(yǔ)1076條,共6994條。其中成語(yǔ)占45%。
收條對(duì)象雖各有側(cè)重,但都是以語(yǔ)匯為收錄對(duì)象,這表明以語(yǔ)匯為收錄對(duì)象的辭書(shū)不僅已經(jīng)大量出現(xiàn),而且開(kāi)始以“語(yǔ)典”作為正式名稱。這是“語(yǔ)典”在名實(shí)結(jié)合上完全脫離詞典的標(biāo)志。
還應(yīng)該指出的是,語(yǔ)典編纂方興未艾,有著光明的前景。列入商務(wù)印書(shū)館出版計(jì)劃的《新華語(yǔ)典》,從2005年開(kāi)始籌備,經(jīng)幾年的努力,即將出版。該書(shū)收語(yǔ)約2.2萬(wàn)條,其中成語(yǔ)約8000條,占36.36%;諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)各約4500條,分別占20.46%;歇后語(yǔ)約3000條,占13.63%;格言、名言約2000條,占9.09%。《新華語(yǔ)典》將與《新華字典》《新華詞典》配套。據(jù)悉,上海辭書(shū)出版社也積極籌備編寫(xiě)《字?!贰墩Z(yǔ)?!罚c《辭?!放涮住S纱?,語(yǔ)文辭書(shū)“字典”“詞典”“語(yǔ)典”三分的局面,將更加清晰地呈現(xiàn)在世人面前。
三、字典、詞典、語(yǔ)典三分的主要意義
承認(rèn)字典、詞典、語(yǔ)典三分,具有重要的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。概括起來(lái),主要有以下幾點(diǎn)。
1.有利于語(yǔ)文辭書(shū)編纂的分工,使字典、詞典、語(yǔ)典各司其職。
過(guò)去在“語(yǔ)”是“詞”的“等價(jià)物”的思想指導(dǎo)下,詞典也把語(yǔ)匯作為收錄對(duì)象,如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》“前言”(1978)就說(shuō):“詞典中所收條目,包括字、詞、詞組、熟語(yǔ)、成語(yǔ)等,共約五萬(wàn)六千余條?!睋?jù)我們統(tǒng)計(jì),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版共收語(yǔ)4893條,其中成語(yǔ)4131條,慣用語(yǔ)664條,諺語(yǔ)92條,歇后語(yǔ)6條。
這種詞典兼收語(yǔ)的做法,從當(dāng)時(shí)來(lái)看,是合理的。但隨著字典、詞典、語(yǔ)典三分局面的出現(xiàn),則有許多值得商榷的地方。
僅從立目的角度來(lái)看,至少存在兩個(gè)問(wèn)題:
一是所收語(yǔ)類不夠平衡。成語(yǔ)、慣用語(yǔ)收得多,諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)收得少。
漢語(yǔ)的諺語(yǔ)非常豐富?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版收了“遠(yuǎn)水解不了近渴”“遠(yuǎn)水救不了近火”等諺語(yǔ),但像“半部《論語(yǔ)》治天下”“兵馬未動(dòng),糧草先行”“不管白貓黑貓,抓住老鼠就是好貓”“不怕不識(shí)貨,就怕貨比貨”“吃水不忘挖井人”“大樹(shù)底下好乘涼”“到什么山上唱什么歌”“功夫不負(fù)有心人”“恭敬不如從命”“活到老,學(xué)到老”“江山易改,秉性難移”“姜是老的辣”“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”“明槍易躲,暗箭難防”“強(qiáng)扭的瓜不甜”“清官難斷家務(wù)事”“情人眼里出西施”“人怕出名豬怕壯”“人生七十古來(lái)稀”“人生一世,草木一秋”“天下烏鴉一般黑”“天下無(wú)難事,只怕有心人”“烏云遮不住太陽(yáng)”“物以稀為貴”“習(xí)慣成自然”“現(xiàn)官不如現(xiàn)管”“心急吃不了熱豆腐”“新箍馬桶三日香”“新官上任三把火”“行百里者半九十”“一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃”“一口吃不成胖子”“一日為師,終身為父”“一年樹(shù)人,十年樹(shù)木”“遠(yuǎn)來(lái)和尚會(huì)念經(jīng)”“遠(yuǎn)親不如近鄰”“宰相肚里好撐船”等一大批富有生命力的諺語(yǔ),都沒(méi)有收。
歇后語(yǔ)被認(rèn)為是漢語(yǔ)中十分富有表現(xiàn)力的一種語(yǔ)言表現(xiàn)形式,為群眾所喜聞樂(lè)見(jiàn)。像“半夜吃黃瓜——不知頭尾”“大水沖了龍王廟——自家人不認(rèn)得自家人”“搟面杖吹火——一竅不通”“狗掀門(mén)簾——全憑嘴”“狗咬呂洞賓——不識(shí)好人心”“韓信將兵——多多益善”“黃鼠狼給雞拜年——不安好心”“姜太公釣魚(yú)——愿者上鉤”“孔夫子搬家——凈是書(shū)(輸)”“聾子的耳朵——擺設(shè)”“貓哭老鼠——假慈悲”“門(mén)縫里瞧人——把人看扁了”“木匠戴枷——自作自受”“木匠的斧頭——一面砍”“泥菩薩過(guò)河——自身難?!薄叭獍哟蚬贰腥o(wú)回”“十五個(gè)吊桶打水——七上八下”“外甥打燈籠——照舅(舊)”“王婆賣瓜——自賣自夸”“王小二過(guò)年——一年不如一年”“小蔥拌豆腐——一青(清)二白”“丈二和尚——摸不著頭腦”“周瑜打黃蓋——一個(gè)愿打一個(gè)愿挨”“豬八戒照鏡子——里外不是人”“竹籃打水——一場(chǎng)空”等一大批富有表現(xiàn)力的歇后語(yǔ),也都沒(méi)有收。
二是所收的“語(yǔ)”,標(biāo)準(zhǔn)不夠明確。漢語(yǔ)里,“語(yǔ)”的數(shù)量很多,相對(duì)來(lái)說(shuō),有常用和不大常用之分。就是常用的,也往往顧此失彼。筆者在《論語(yǔ)詞分立》一文中曾經(jīng)以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版“遠(yuǎn)”字所收條目為例來(lái)說(shuō)明。這里再以“近”字為例。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版“近”字下共收36個(gè)條目,其中屬于“語(yǔ)”的有“近親繁殖”“近水樓臺(tái)”“近朱者赤,近墨者黑”3條。而以“近”字開(kāi)頭的“語(yǔ)”,常用的還有成語(yǔ)“近火先焦”“近在眉睫”,諺語(yǔ)“近不過(guò)夫妻,親不過(guò)父母”“近人不說(shuō)遠(yuǎn)話”“近山識(shí)獸,傍水知魚(yú)”“近水樓臺(tái)先得月”等,次常用的有成語(yǔ)“近悅遠(yuǎn)來(lái)”“近在咫尺”,諺語(yǔ)“近寺人家不重僧”“近處菩薩遠(yuǎn)處?kù)`”“近親結(jié)婚,禍延子孫”“近家無(wú)瘦地,遙田不富人”“近鄰不可斷,朋友不可疏”“近河不可枉用水,近山不可亂砍柴”,慣用語(yǔ)“近人說(shuō)遠(yuǎn)話”“近路不走走遠(yuǎn)路”“近山無(wú)柴燒,近溪無(wú)水舀”,歇后語(yǔ)“近視眼鋤地——禾草不分”“近視眼過(guò)獨(dú)木橋——且顧眼前”等。
詞典收“語(yǔ)”之所以不能兼顧,根本的原因是“語(yǔ)”的數(shù)量相當(dāng)多,如果盡收,并不比詞少,占了大量篇幅,甚至喧賓奪主,改變了詞典的性質(zhì)。理想的辦法,是詞典只收“詞”,“語(yǔ)”收入“語(yǔ)典”。這樣分工明確,各得其所。
應(yīng)當(dāng)著重指出,我們主張只收詞,讓語(yǔ)典去收語(yǔ),這是從收條的科學(xué)性著眼的。辭書(shū)編纂還要考慮實(shí)用性。從實(shí)用性的角度來(lái)考慮,詞典適當(dāng)收語(yǔ)無(wú)可厚非,有其可取之處,不宜一概否定。正如韓敬體先生(2009:95—98)所說(shuō)的:“辭書(shū)作為一種工具,首先要求它有實(shí)用性。提高辭書(shū)編纂的科學(xué)性,又要提高其實(shí)用性,正像呂叔湘先生肯定過(guò)的,二者雖然并不矛盾,但側(cè)重點(diǎn)是不同的。”
2.有利于語(yǔ)典編纂的研究和語(yǔ)典學(xué)的建立。
與字典、詞典編纂的理論研究相比較,語(yǔ)典編纂的理論研究要薄弱得多。字典、詞典編纂研究方面不僅發(fā)表了大量的論文,而且出版了許多專著。而語(yǔ)典編纂研究,不僅未見(jiàn)專著,論文也不多。語(yǔ)典理論研究的滯后,與“語(yǔ)典”未能從“詞典”中分離出來(lái)成為相對(duì)獨(dú)立的品種有關(guān)。實(shí)行字典、詞典、語(yǔ)典三分,建立與字典學(xué)、詞典學(xué)并行的語(yǔ)典學(xué)便勢(shì)在必行。
事實(shí)表明,語(yǔ)典編纂有不同于字典、詞典編纂的規(guī)律,探討語(yǔ)典編纂的獨(dú)特規(guī)律是語(yǔ)典學(xué)的主要任務(wù)。
語(yǔ)典編纂的獨(dú)特規(guī)律不僅表現(xiàn)在總體設(shè)計(jì)上,而且著重表現(xiàn)在立目和釋義方面。
在立目上,語(yǔ)典不收字,不收詞,只收語(yǔ),這跟詞典也收字是不同的。語(yǔ)典立目有三條基本原則:一是劃清語(yǔ)與詞的界限;二是劃清語(yǔ)與自由詞組的界限;三是在語(yǔ)內(nèi)部劃清成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)之間的界限。而要?jiǎng)澢暹@些界限,必須進(jìn)行理論研究。
語(yǔ)典的釋義,必須堅(jiān)持以下幾個(gè)原則:
一是釋文的敘述性原則。語(yǔ)是敘述性的語(yǔ)言單位,因此,語(yǔ)的釋文必須具有敘述性。過(guò)去有的學(xué)者,受語(yǔ)是詞的“等價(jià)物”的觀點(diǎn)的影響,誤把語(yǔ)也看成是概念性單位,認(rèn)為:居心叵測(cè)=陰險(xiǎn),一帆風(fēng)順=順利,千鈞一發(fā)=危險(xiǎn),虛懷若谷=虛心,風(fēng)馬牛不相及=無(wú)關(guān),踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)工夫=巧遇。按照這個(gè)說(shuō)法,釋文變成概念性的,顯然不可取。
二是釋文內(nèi)容與“語(yǔ)性”相統(tǒng)一的原則。語(yǔ)有表述語(yǔ)和描述語(yǔ)之分。表述語(yǔ)(包括諺語(yǔ)和表述性成語(yǔ))以傳授知識(shí)為目的,特點(diǎn)是具有知識(shí)性,既有對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí),也有在社會(huì)實(shí)踐中形成的經(jīng)驗(yàn),因此,釋文必須具有知識(shí)性;描述語(yǔ)(慣用語(yǔ)和描述性成語(yǔ))的特點(diǎn),是描繪人或事物的形象、狀態(tài),或描述動(dòng)作行為的性狀,釋文不能具有知識(shí)性。如“挨著大樹(shù)不長(zhǎng)苗”是諺語(yǔ),“哀兵必勝”是表述性成語(yǔ),釋文都應(yīng)具有知識(shí)性;“挨板子”是慣用語(yǔ),“愛(ài)不釋手”是描述性成語(yǔ),釋文不應(yīng)具有知識(shí)性,而應(yīng)具有描繪性。
三是“從語(yǔ)料中來(lái),到語(yǔ)料中去”的原則。語(yǔ)料是語(yǔ)典編纂的基礎(chǔ)。語(yǔ)典編纂要從收集和分析語(yǔ)言事實(shí)入手,在正確理解語(yǔ)義的前提下進(jìn)行描寫(xiě),然后又用語(yǔ)言事實(shí)來(lái)驗(yàn)證。這是語(yǔ)典釋義的基本原則,也是基本做法。只有充分利用語(yǔ)料庫(kù),在分析語(yǔ)料上下功夫,才能確保釋義的正確性。如“八九不離十”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版解釋為:“幾乎接近(實(shí)際情況)”,舉例是:我雖然沒(méi)有親眼看見(jiàn),猜也能猜個(gè)八九不離十。這沒(méi)錯(cuò)。但除此義項(xiàng)外,還有一個(gè)義項(xiàng):指與所追求的目標(biāo)或所要求的標(biāo)準(zhǔn)很接近。下面用例足以證明:
吃飯中間,郭祥看到他們兩人相親相愛(ài),猜想事情已經(jīng)八九不離十,就笑著問(wèn):“樸東木!我什么時(shí)候喝你們的喜酒呵?”(魏巍《東方》)
馬名騅能雙手打槍,雖不是百發(fā)百中,卻也是八九不離十。(劉紹棠《敬柳亭說(shuō)書(shū)》)
不久,他就學(xué)得八九不離十,只差上下車不太自如了。(王琳《將軍和詩(shī)人》)
因此,此語(yǔ)宜解釋為:指接近實(shí)際情況;也指距離所追求的目標(biāo)或所要求的標(biāo)準(zhǔn)很近。
四是釋文慎用“比喻”的原則。根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),下面三種情況不能用“比喻”:
(1)體詞性成語(yǔ),中心語(yǔ)素與釋文里的中心詞同質(zhì)的,宜用“指”;
(2)語(yǔ)目里有“如、似、若”等比喻詞,表明是由比喻手法構(gòu)成的,宜用“指”或“形容”;
(3)釋文不是指事物,而是描繪性狀的,宜用“形容”。
因此,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版的下列釋義都值得商榷:
不刊之論 比喻不能改動(dòng)或不可磨滅的言論(刊:古代指削除刻錯(cuò)了的字,不刊是說(shuō)不可更改)。
如日中天 比喻事物正發(fā)展到十分興盛的階段。
波瀾壯闊 比喻聲勢(shì)雄壯浩大(大多用于詩(shī)文、群眾運(yùn)動(dòng))。
第6版都把“比喻”改為“形容”,是正確的。
語(yǔ)典的釋義是一個(gè)非常復(fù)雜的問(wèn)題,需要深入研究。除了立目和釋義之外,舉例也很值得研究。
我們?cè)诰幾搿缎氯A語(yǔ)典》的過(guò)程中,開(kāi)展了語(yǔ)典編纂的初步研究。已經(jīng)發(fā)表的有溫端政的《〈新華語(yǔ)典〉立目和釋義的思考》,吳建生的《〈新華語(yǔ)典〉慣用語(yǔ)立目問(wèn)題研究》,巫建英《略談〈新華語(yǔ)典〉慣用語(yǔ)例句的編寫(xiě)》,辛菊、杜雪芬的《〈新華語(yǔ)典〉成語(yǔ)的立目和釋義》,張光明的《〈新華語(yǔ)典〉歇后語(yǔ)的編寫(xiě)實(shí)踐》,溫朔彬《創(chuàng)新思維在〈新華語(yǔ)典〉編纂中的運(yùn)用》等。當(dāng)然,這些只是個(gè)開(kāi)始。隨著字典、詞典、語(yǔ)典三分的實(shí)現(xiàn),語(yǔ)典編纂的研究必然會(huì)出現(xiàn)新的局面,這將為語(yǔ)典學(xué)的建立打下基礎(chǔ)。
3.有利于漢語(yǔ)語(yǔ)匯研究和語(yǔ)匯學(xué)的建立與完善。
語(yǔ)典編纂和語(yǔ)匯研究是互相影響、互相促進(jìn)的。
語(yǔ)典編纂為語(yǔ)匯研究提供了大量基礎(chǔ)資料。語(yǔ)典編纂有兩個(gè)基本環(huán)節(jié),一是收集語(yǔ)料,篩選出語(yǔ)目;二是對(duì)語(yǔ)目逐個(gè)做具體研究,撰寫(xiě)出釋文。這兩個(gè)環(huán)節(jié)為語(yǔ)匯研究提供了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。語(yǔ)匯研究反過(guò)來(lái)又指導(dǎo)語(yǔ)典編纂。
近年來(lái),語(yǔ)匯研究的蓬勃興起,是和語(yǔ)典編纂與出版的繁榮分不開(kāi)的。2007年7月在山西太原召開(kāi)了首屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有90多位專家學(xué)者出席,交流了84篇論文。會(huì)議的論文集,選收了其中的38篇,由商務(wù)印書(shū)館于2009年出版。2009年7月在浙江溫州召開(kāi)了第二屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有50多位專家學(xué)者出席,交流了56篇論文。會(huì)議論文集選收了其中32篇,由商務(wù)印書(shū)館于2011年出版。2011年10月,在浙江杭州召開(kāi)了第三屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有70位專家學(xué)者出席了會(huì)議,交流了57篇論文。會(huì)議論文集正在編纂中。僅此三次會(huì)議,就交流了論文197篇。這個(gè)成績(jī)不可謂不顯著。
這些成績(jī)的取得,當(dāng)然不能完全歸功于字典、詞典、語(yǔ)典三分,但是,語(yǔ)典的大量編纂和出版,無(wú)疑為這些研究成果的取得做出了貢獻(xiàn)。
然而,上面提到的《也談“語(yǔ)詞分立”》一文,卻看不到這些事實(shí),稱:“在‘語(yǔ)詞分立基礎(chǔ)上從事‘語(yǔ)匯學(xué)這一新學(xué)科研究的學(xué)者,迄今為止,似乎只有包括溫先生在內(nèi)的一小部分人”;語(yǔ)匯的“具體的理論研究成果也還太少,雷聲大雨點(diǎn)小的現(xiàn)象也是不可否認(rèn)地存在的”。上面所列舉的事實(shí),證明這種說(shuō)法與事實(shí)不符,站不住腳。該文還說(shuō),“‘語(yǔ)匯學(xué)一旦獨(dú)立出‘詞匯學(xué),不僅限制了‘詞匯學(xué)的研究范圍,對(duì)詞匯學(xué)的發(fā)展帶來(lái)嚴(yán)重的影響,對(duì)‘語(yǔ)匯學(xué)本身的研究和發(fā)展也會(huì)埋下隱患”。這也是言過(guò)其實(shí)!從近幾年全國(guó)性的詞匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)來(lái)看,會(huì)上交流的論文絕大多數(shù)都是詞匯學(xué)方面的,有關(guān)語(yǔ)匯的文章不多,把“語(yǔ)匯學(xué)”從“詞匯學(xué)”分離出來(lái),不僅不會(huì)損害詞匯學(xué),而且使詞匯學(xué)集中研究詞匯,更有利于詞匯學(xué)的研究和發(fā)展。把“語(yǔ)”從詞匯里分離出來(lái),實(shí)現(xiàn)“語(yǔ)詞分立”,把語(yǔ)典從詞典分離出來(lái),實(shí)行字典、詞典、語(yǔ)典三分,不是更有利于語(yǔ)匯學(xué)的研究和發(fā)展嗎?怎么倒會(huì)給語(yǔ)匯學(xué)的研究和發(fā)展“埋下隱患”呢!
人們不會(huì)忘記,首屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)召開(kāi)的時(shí)候,中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)侯精一先生代表中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)在“賀詞”里所說(shuō)的一段話:
近年來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)作為一門(mén)新的分支學(xué)科,受到學(xué)界的普遍關(guān)注。溫端政教授的《漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)》等著作的出版標(biāo)志漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)已經(jīng)成為漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)大家庭的新的一員。漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)有豐富的內(nèi)容和發(fā)展前景。
語(yǔ)匯研究和語(yǔ)典編纂的繁榮,證明了這段話的正確性和前瞻性??梢云诖?,在字典、詞典、語(yǔ)典三分的指引下,語(yǔ)典編纂將進(jìn)一步推動(dòng)語(yǔ)匯研究,促進(jìn)漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)的發(fā)展和完善。
參考文獻(xiàn)
1.北京大學(xué)中文系現(xiàn)代漢語(yǔ)教研室編.現(xiàn)代漢語(yǔ).北京:商務(wù)印書(shū)館,2003.
2.辭海編輯委員會(huì).辭海(第六版).上海:上海辭書(shū)出版社,2009.
3.符淮青.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯(增訂本).北京:北京大學(xué)出版社,1985.
4.葛本儀.漢語(yǔ)詞匯研究.濟(jì)南:山東教育出版社,1958.
5.韓敬體.詞語(yǔ)的混同、分立與辭書(shū)編纂問(wèn)題.∥溫端政,吳建生.漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究.北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.
6.李如龍.語(yǔ)匯學(xué)三論.∥溫端政,吳建生主編.漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究.北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.
7.李行健主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典(第2版).北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、語(yǔ)文出版社,2010.
8.林祥楣主編.現(xiàn)代漢語(yǔ).北京:語(yǔ)文出版社,1991.
9.劉靜靜.也談“語(yǔ)詞分立”.辭書(shū)研究,2011(6).
10.劉叔新.漢語(yǔ)描寫(xiě)語(yǔ)匯學(xué).北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.
11.柳長(zhǎng)江等.關(guān)于目前語(yǔ)文辭書(shū)市場(chǎng)情況的調(diào)查報(bào)告.辭書(shū)研究,2008(6).
12.商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心編.現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2010.
13.商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心修訂.新華詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.
14.孫常敘.漢語(yǔ)語(yǔ)匯.長(zhǎng)春:吉林人民出版社,1956.
15.溫端政.語(yǔ)典的興起及其對(duì)文化傳承的貢獻(xiàn).辭書(shū)研究,2007(6).
16.武占坤,王勤.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯概要.呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1983.
17.楊蓉蓉.也談字典、詞典、語(yǔ)典三分.∥漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究(二).北京:商務(wù)印書(shū)館,2011.
18.張斌主編.新編現(xiàn)代漢語(yǔ).上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.
19.中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,1978、2005、2012.
20.周偉良.我國(guó)成語(yǔ)典出版與市場(chǎng)調(diào)研分析.辭書(shū)研究,2011(1).
21.周偉良.我國(guó)俗語(yǔ)典出版與市場(chǎng)調(diào)研分析.出版科學(xué),2008(4).
(山西省社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所 太原 030006)
(責(zé)任編輯 王慧敏)