內(nèi)容提要 本文從信息結(jié)構(gòu)及其語言表達(dá)形式兩個層面,對中國英語專業(yè)碩士學(xué)位論文題名和英語本族語者碩士學(xué)位論文題名進(jìn)行比對研究,旨在探討中國碩士學(xué)位論文在題名使用上的信息結(jié)構(gòu)及其語言表現(xiàn)特征。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),兩組學(xué)生賦予研究主題和研究設(shè)計同樣的學(xué)術(shù)地位,但中國學(xué)生更傾向于強調(diào)自己研究方法的合理性和科學(xué)性,而本族語者更多表明自己的研究目的。在語言表達(dá)手段方面,中國學(xué)生普遍過分依賴翻譯手段,信息表達(dá)中存在較為嚴(yán)重的中式英語成分和表達(dá)手段單一等現(xiàn)象。建議在教學(xué)過程中強調(diào)語類理念和學(xué)術(shù)語篇的跨文化性質(zhì),不斷提高學(xué)生培養(yǎng)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞 碩士學(xué)位論文 題名 信息特征
〔中圖分類號〕H05 〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A 〔文章編號〕0447-662X(2015)03-0072-07
一、引言
隨著科學(xué)計量學(xué)和特殊用途英語領(lǐng)域新興的“題名學(xué)”(Titleology)的誕生,①學(xué)術(shù)題名與論文內(nèi)容以及論文引用率的關(guān)系等問題已引起一些領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注。特殊用途英語領(lǐng)域關(guān)注學(xué)術(shù)題名的語言學(xué)特征以及跨學(xué)科和跨語類差異,②科學(xué)計量學(xué)則更多研究學(xué)術(shù)題名類型、結(jié)構(gòu)、長度以及信息量對論文引用率和期刊影響因子的影響。③然而,學(xué)術(shù)題名的研究目前仍未涉及用英語寫作的非本族語研究生所撰寫的學(xué)位論文的題名。本文擬從信息結(jié)構(gòu)及其語言表達(dá)形式兩個層面對中國英語專業(yè)碩士學(xué)位論文題名和美國、加拿大高校學(xué)生碩士學(xué)位論文題名進(jìn)行對比(下文分別稱“中國英語專業(yè)碩士論文”和“本族語者碩士論文”),探討中國英語專業(yè)碩士學(xué)位論文在題名使用上的語用特點,以期對學(xué)位論文的撰寫和指導(dǎo)有所幫助,從而提高英語專業(yè)學(xué)位論文質(zhì)量。
二、語料、研究方法及題名信息結(jié)構(gòu)分類
本文的研究語料為隨機抽取的1000條碩士學(xué)位論文題名,其中中國學(xué)生撰寫的學(xué)位論文來源于中國知網(wǎng)“中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫”,對照語料來源于Pro Quest Dissertations and Theses(PQDT)數(shù)據(jù)庫。由于學(xué)術(shù)題名的語言學(xué)特征具有較大的跨學(xué)科差異,本研究將語料的性質(zhì)限定在“寫作研究”領(lǐng)域,對搜索結(jié)果按照論文內(nèi)容進(jìn)行一一篩選,排除了文學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)等領(lǐng)域的論文,最終選取兩個學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫中寫作研究學(xué)位論文各500篇。
本研究首先確定兩組語料中的論文題名所包含的信息單元以及其在論文表中的組合情況,然后對兩組學(xué)生在表達(dá)每種信息單元時所使用的詞匯句法手段進(jìn)行比較。
Goodman等人 Goodman, R. A., S. B. Thacker and P. Z. Siegel, “What’s in a Title? A Descriptive Study of Article Titles in Peer-reviewed Medical Journals,” Science Editor, no.3, 2001, pp.75~78. 和Siegel等人 Siegel, P. Z., S. B. Thacker, R. A. Goodman and C. Gillespie,“Titles of Articles in Peer-reviewed Journals Lack Information on Study Design: A Structured Review of Contributions to Four Leading Medical Journals, 1995 and 2001,” Science Editor, no.6, 2006,pp.183~185.在各自對醫(yī)學(xué)期刊論文的題名研究中,按照題名的信息內(nèi)容把題名分為五類:“主題型”(topic only),方法/設(shè)計型(methods/design),項目型(dataset),結(jié)果型(results)和結(jié)論型(conclusions)。Gesuato Gesuato, S., “Encoding of Information in Titles: Academic Practices Across Four Genres in Linguistics,” in C. Taylor, eds., Ecolingua: The Role of E-corpora in Translation and Language Learning, Trieste: Publisher EUT, 2008, pp.127~157.發(fā)現(xiàn)語言學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)題名一般涉及研究的語境(context)和研究本身(research),還進(jìn)一步把題名按照地點、語言、使用者、文本等內(nèi)容進(jìn)行分類。有兩部分構(gòu)成的復(fù)合題名的分類則較為復(fù)雜:Swales和Feak Swales, J. M. and C. B. Feak, Academic Writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills, Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1994.將其分為問題/方案型(problem-solution),一般/具體型(general-specific),主題/方法型(topic-method)和主題/副題型(major-minor)。
本研究的目的在于考查中國英語專業(yè)碩士研究生學(xué)位論文題名中所體現(xiàn)出的與自己的研究相關(guān)的信息,結(jié)合上述學(xué)者對復(fù)合題名信息結(jié)構(gòu)的研究,把論文題名中的信息內(nèi)容分為研究目的、研究類型、研究設(shè)計和研究結(jié)論四個單元。
研究目的指題名中表明論文研究目的的成分,常用的語言手段包括effect,impact,influence等詞匯和疑問句等句法形式。例如:
[1]The Effects of Graphic Organizers on Third Grade Students’ Narrative Writing
[2]Does Data-driven Learning Lead to Better Academic Writing?
研究類型指題名中使用的表明研究類別的成分。此類成分一般包括case study,empirical research,corpus-based study等。
[3]A Case Study of the Correlation between the Use of Lexical Chunks and College English Writing
[4]Comic Strip Writing and the Construction of Identity: a Qualitative Study on the Writing Practices of the Grade Seven and Eight Students from an Urban Centre in Ontario
研究設(shè)計指題名中使用的體現(xiàn)論文研究設(shè)計的內(nèi)容,表達(dá)手段一般為“V-ing短語/名詞短語 + 表示目的的不定式短語/介詞for短語”,“by +動詞-ing短語/名詞短語”或者applying/application等標(biāo)志。例如:
[5]The Application of Writing Materials Evaluation Framework to Three EFL Writing Textbooks for English Majors
[6]Using Task-based Writing Instruction to Provide Differentiated Instruction to English Language Learners
研究結(jié)論指題名中體現(xiàn)作者所得出的結(jié)論的成分。這種題名一般以復(fù)合題名或者陳述句形式出現(xiàn)。例如:
[7]It’s Time to Tune Up Your Writing
[8]The Canons of Rhetoric: a Foundation for Writing Instruction
三、研究分析與結(jié)果
1.信息結(jié)構(gòu)
從統(tǒng)計結(jié)果來看,中國學(xué)生和本族語者論文題名中包含的信息單元數(shù)量分別為892和887,相差無幾,說明兩組題名的信息量相當(dāng)。這主要是因為兩組語料中題名的長度(13.65 vs. 13.25)和題名中所包含的實詞數(shù)量(4,641 vs. 4,678)相當(dāng)。
就具體信息單元而言,如表2所示,中國學(xué)生和本族語者論文題名除了在表述研究主題(100% vs. 996%)和研究設(shè)計上區(qū)別較小之外(26.4% vs. 29.2%),在研究類型、研究目的和研究結(jié)論方面均表現(xiàn)出較大的差異。中國學(xué)生在題名中說明研究類型的論文數(shù)約占1/3(32.2%),而此類本族語者論文題名僅占到14.8%,說明中國學(xué)生更傾向于強調(diào)自己研究方法的合理性和科學(xué)性。本族語者更多表明自己的研究目的(32.2%),中國學(xué)生表明研究目的的數(shù)量只占到21.8%。在本族語者論文語料中,有8篇論文表明研究結(jié)論,均為復(fù)合題名,而中國學(xué)生論文題名中無此類題名出現(xiàn)。
從題名中的信息單元組合來看,如圖1所示,僅表明研究主題而不涉及研究類型、研究目的、研究方法和研究結(jié)論的題名在中國學(xué)生和本族語者論文中均為第一位,占總數(shù)的1/3左右。此類題名可以為“名詞短語+ and + 名詞短語”或“名詞短語+介詞短語”結(jié)構(gòu),也可以以復(fù)合題名的形式出現(xiàn)。由于and語用功能較為復(fù)雜,讀者并不能僅僅從題名中了解論文具體的研究目的。盡管復(fù)合題名一般較長,但不少復(fù)合題名要么刻意激發(fā)讀者閱讀興趣,要么僅表明主題的大小范圍(即所謂的“普遍/具體”或“具體/普遍”模式)。例如:
[9]First-year Composition and Writing Center Usage
[10]The Rhetoric of Remediation: Metaphor and Context in SDSU Writing Center Discourse
在包含兩個或兩個以上信息單元的題名中,中國學(xué)生除了研究主題外更傾向于表現(xiàn)自己研究的類型、目的和設(shè)計,所占比例均約占到20%左右,而本族語者更多注重研究的目的(24.6%)和設(shè)計(23.2%)。下面的例[11]和[12]以及[13]和[14]分別為中國學(xué)生和本族語者論文題名常見的類型:
[11]A Contrastive Analysis of Syntactic Transfer in College English Writing(主題+類型)
[12]On the Effects of Chinese and English Language Habits on ESL Writing(主題+目的)
[13]The Research of Integrating the Language Skills in the Interactive English Writing Teaching in a Junior Middle School(主題+設(shè)計)
[14]The Relationships among Writing Self-Efficacy, Writing Goal Orientation, Learning Strategies, and Writing Achievement(主題+目的)
2.信息表達(dá)手段
(1)研究設(shè)計
按照兩組學(xué)術(shù)題名中常見的研究設(shè)計的表達(dá)手段,我們對兩組題名中使用的四種表達(dá)形式,即application of + 名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞(簡稱“design_appil”),V-ing +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞(簡稱“design_V-ing”),use of + 名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞(簡稱“design_use”)以及study of +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞(簡稱“design_study”)作了統(tǒng)計,以考查兩組學(xué)生在詞匯句法使用上的特點。例如:
[15]A Research of the Application of the Schema Theory to Improving the Writing Ability of Non-English Majors with Low Proficiency
[16]“How Do I Start?” Using T-chart Graphic Organizers to Improve Structure and Organization in Persuasive Writing
[17]The Use of Graphic Organizers in the Writing Process in 9th Grade World History Class
[18]An Experimental Study on the Lexical Approach to College English Writing Proficiency
從統(tǒng)計結(jié)果來看,中國學(xué)生在題名中表達(dá)研究設(shè)計時,主要使用名詞application,動詞-ing形式以及“study of +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”三種手段,其總和占到所有表達(dá)手段的近90%,說明中國學(xué)生在語言表達(dá)上的手段比較單一。而本族語者主要使用V-ing結(jié)構(gòu)(58.9%)和名詞use(8.9%),約1/3還使用其他手段(如“名詞短語+ as +名詞短語”等),可見其形式更加多樣。
中國學(xué)生所使用的“application of + 名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”和“study of +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”兩種表達(dá)形式占到67.4%,但在本族語者語料中僅出現(xiàn)2例此類形式,說明這兩種題名形式頗具中式英語色彩。
我們進(jìn)一步分析具體詞匯的使用情況,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生所使用的28例包含V-ing形式的題名中,出現(xiàn)頻率較高的包括improving(9),applying(7),integrating(3)和 using(3),占到75%。相反,本族語者題名中除了using(25),improving(6),teaching(5)和implementing(3)占到此類用法的約45%之外,在其余55%的題名中還使用了如developing,incorporating,promoting,including等,且每個詞的使用頻率不超過2次。這種現(xiàn)象一方面說明本族語者在題名中表達(dá)研究設(shè)計內(nèi)容時多使用using和use(共出現(xiàn)36次),另一方面也說明本族語者在使用此類詞匯上所表現(xiàn)出的靈活性和多樣性。
還有個明顯的對比是,中國學(xué)生題名中包含use和using這兩種形式的題名數(shù)只有6例。在表達(dá)同樣語用功能時,中國學(xué)生主要依賴application(68)和applying(7),其出現(xiàn)頻率占到體現(xiàn)研究設(shè)計題名總數(shù)的近57%,也就是中國學(xué)生題名總數(shù)的15%。而本族語者的題名中,使用application(2)和applying(1)的題名數(shù)僅有3例,說明他們并非英文學(xué)術(shù)題名語類中的常見用語。不難發(fā)現(xiàn),中國學(xué)生題名中普遍使用的application基本上源于漢語題名中的“應(yīng)用”二字。
(2)研究類型
從表2看到,中國學(xué)生論文題名中體現(xiàn)研究類型的比例是本族語者的兩倍之多,但我們發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在表達(dá)這一內(nèi)容時所使用的句法手段較為單一。我們對兩個題名語料中所使用的表明研究類型的詞empirical,experimental,corpus-based,contrastive,comparative等做了統(tǒng)計(統(tǒng)計中我們視表達(dá)研究類型的名詞comparison和experiment為comparative study和experimental study)。
從統(tǒng)計結(jié)果來看,中國學(xué)生在題名中表達(dá)研究設(shè)計時,主要使用名詞application,動詞-ing形式以及“study of +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”三種手段,其總和占到所有表達(dá)手段的近90%,說明中國學(xué)生在語言表達(dá)上的手段比較單一。而本族語者主要使用V-ing結(jié)構(gòu)(58.9%)和名詞use(8.9%),約1/3還使用其他手段(如“名詞短語+ as +名詞短語”等),可見其形式更加多樣。
中國學(xué)生所使用的“application of + 名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”和“study of +名詞(教學(xué)方法或理論)+ 介詞”兩種表達(dá)形式占到67.4%,但在本族語者語料中僅出現(xiàn)2例此類形式,說明這兩種題名形式頗具中式英語色彩。
我們進(jìn)一步分析具體詞匯的使用情況,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生所使用的28例包含V-ing形式的題名中,出現(xiàn)頻率較高的包括improving(9),applying(7),integrating(3)和 using(3),占到75%。相反,本族語者題名中除了using(25),improving(6),teaching(5)和implementing(3)占到此類用法的約45%之外,在其余55%的題名中還使用了如developing,incorporating,promoting,including等,且每個詞的使用頻率不超過2次。這種現(xiàn)象一方面說明本族語者在題名中表達(dá)研究設(shè)計內(nèi)容時多使用using和use(共出現(xiàn)36次),另一方面也說明本族語者在使用此類詞匯上所表現(xiàn)出的靈活性和多樣性。
還有個明顯的對比是,中國學(xué)生題名中包含use和using這兩種形式的題名數(shù)只有6例。在表達(dá)同樣語用功能時,中國學(xué)生主要依賴application(68)和applying(7),其出現(xiàn)頻率占到體現(xiàn)研究設(shè)計題名總數(shù)的近57%,也就是中國學(xué)生題名總數(shù)的15%。而本族語者的題名中,使用application(2)和applying(1)的題名數(shù)僅有3例,說明他們并非英文學(xué)術(shù)題名語類中的常見用語。不難發(fā)現(xiàn),中國學(xué)生題名中普遍使用的application基本上源于漢語題名中的“應(yīng)用”二字。
(2)研究類型
從表2看到,中國學(xué)生論文題名中體現(xiàn)研究類型的比例是本族語者的兩倍之多,但我們發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在表達(dá)這一內(nèi)容時所使用的句法手段較為單一。我們對兩個題名語料中所使用的表明研究類型的詞empirical,experimental,corpus-based,contrastive,comparative等做了統(tǒng)計(統(tǒng)計中我們視表達(dá)研究類型的名詞comparison和experiment為comparative study和experimental study)。
表5為這幾種表達(dá)形式在兩組語料中的使用情況。在表達(dá)研究目的用詞上面,中國學(xué)生和本族語者都首選effect,influence,impact這一類詞,但中國學(xué)生對此類詞更加青睞,使用頻率超出本族語者20%之多。例如,下列題名在兩組題名中均較為常見(但不少中國學(xué)生往往在題名中增加介詞on,a study of或者an empirical/experimental study等冗余成分):
[34]The Impact of Formulaic Writing on Performance and Attitudes of Writing Students
[35]An Experimental Study of the Effect of Application of Cooperative Learning Theory on Process-Genre Writing Teaching Approach in College English
在疑問形式作為表達(dá)手段方面,有超過11%的本族語者使用此類形式,而中國學(xué)生題名中僅出現(xiàn)1例。這主要是由于受漢語題名結(jié)構(gòu)的影響,題名中很少使用完整句子形式的題名和復(fù)合題名所致。
同時可以看出,在中國學(xué)生題名中,使用頻率最高的三種表達(dá)手段的頻率接近96%,而在本族語者題名中占前三位的手段不到70%,說明中國學(xué)生表達(dá)手段單一,而本族語者所使用的表達(dá)形式則較為多樣。本族語者題名中有超過20%使用了其他的表達(dá)形式,如evaluate及其名詞和V-ing形式:
[36]A Pilot Study to Evaluate the Writing Skills of French Immersion Students at the Grade Nine Level in Newfoundland and Labrador
[37]A Matter of Degrees: an Evaluation of Instructor Concept of Writing Effectiveness in an Adult Accelerated Degree Completion Program
[38]Generality of Treatment Effects: Evaluating Elementary-aged Students' Abilities to Generalize and Maintain Fluency Gains of a Performance Feedback Writing Intervention
四、啟示與結(jié)論
本文研究結(jié)果表明,中國學(xué)生和本族語者碩士學(xué)位論文題名包含信息量相當(dāng),但論文題名在信息結(jié)構(gòu)及其語言表達(dá)手段選擇上存在較為明顯的差異。盡管兩組學(xué)生賦予研究主題和研究設(shè)計同樣的重要性,但中國學(xué)生更傾向于強調(diào)自己研究方法的合理性和科學(xué)性,而本族語者更多表明自己的研究目的。在語言表達(dá)手段方面,兩組學(xué)生題名差別顯著:(1)研究設(shè)計表達(dá)方面,中國學(xué)生多使用application等名詞,而本族語者則傾向于使用V-ing形式;在表達(dá)研究類型方面,大部分中國學(xué)生表明自己的研究為“實證研究”“實驗研究”或“基于語料庫的研究”,但鮮有本族語者如此;在表達(dá)研究目的方面,兩組學(xué)生均把effect/impact/influence等詞作為首選,但本族語者所使用的名詞role/value of和疑問形式幾乎無中國學(xué)生使用。(2)和本族語者語言的靈活性和多樣性相比,中國學(xué)生在句式和用詞的選擇上過分單一,顯示出語言運用能力的不足。
盡管英語本族語國家的碩士研究生的學(xué)術(shù)寫作水平與相應(yīng)研究領(lǐng)域的專家學(xué)者尚有一定差距, Rmer, U., “English in Academia: Does Nativeness Matter?” Anglistik: International Journal of English Studies, no.2, 2009, pp.89~100.但本研究對中國碩士學(xué)位論文和本族語者學(xué)位論文的對比對中國的碩士研究生學(xué)位論文的撰寫和指導(dǎo)不無借鑒和啟示。
首先,我們要樹立研究生對語類的認(rèn)識。就學(xué)術(shù)題名而言,信息結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)的選擇及其語言表達(dá)形式,甚至標(biāo)點符號的使用均體現(xiàn)了一個題名的學(xué)術(shù)性程度。
其次,語類具有較強的跨語言和跨學(xué)科差異。漢語學(xué)術(shù)題名和英文學(xué)術(shù)題名在信息結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)上具有較大的差異。我們在論文寫作中,要避免簡單地把漢語題名翻譯為英文,否則漢語題名的特征會遷移進(jìn)入翻譯的英文題名之中,形成中式英語。我們在本文中看到,有些中國學(xué)生題名的信息結(jié)構(gòu)和句法表達(dá),盡管并不存在多少語法錯誤,但在本族語者的題名中卻很難看到。換句話說,這些題名因缺少了英文題名的語類特征,很難成為一個“有效的題名”。 Anthony, L.,“Characteristic Features of Research Article Titles in Computer Science,” IEEE Transactions on Professional Communication, no.3, 2001, p.192.
作者單位:西安外國語大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究中心
責(zé)任編輯:魏策策