Author John Green wants to make clear that the film adaptation[改編] of his novel Paper Towns is different from the 2014 adaptation of his The Fault in Our Stars.
Fault made millions cry last June with its portrayal[描述] of cancer-stricken[患病的] young lovers, played by Shailene Woodley and Ansel Elgort. It became an instant[立即的] classic while earning more than $300 million worldwide.
“Paper Towns is very different from The Fault in Our Stars, in every possible way,” says Green. “Hollywood is so used to franchises[(電影)系列]. But this is not a series[系列]. It’s an unrelated story that’s beautiful and funny, and has a big heart.”
There are connections, including the groups of Green followers who can’t wait for another coming-ofage[成長(過程)] tale. Paper Towns also stars Nat Wolff, who stole Fault scenes as the blind cancer patient Isaac.
In Paper Towns, Wolff is the quiet, slightly dorky[笨拙的] Quentin, or “Q,” whose childhood changes when dream girl Margo (Cara Delevingne) moves next door. When they get to high school, the beautiful Margo exists on a different social level.
But she appears at Q’s window for a night of adventure and revenge[報仇] against the school’s popular crowd, including spray[噴霧]-painting their doors and plastic-wrapping[用塑料膜包起] a car shut. The next morning Margo disappears, leading Q to ask his friends to hit the road to find her.
“She leaves Q clues[線索]. He thinks if he follows, he’ll reconnect with the girl of his dreams,” says director Jake Schreier.
Green admits that he was hesitant[猶豫的] about casting[選角色] the 22-year-old British supermodel.
“When I heard (Delevingne) was auditioning[試鏡], it was like, ‘No.’ Of course I thought that was crazy,” says Green.“But then I saw the audition. She understood Margo in ways that no one I have ever met understands Margo.”
New Yorker Wolff, 20, says stepping into the leading man role for the road-trip adventure required some big changes, such as getting his driver’s license[駕駛執(zhí)照]. “I quickly took, like, two lessons and by some miracle passed the test.”
He describes hanging on the set with Green. At night, Wolff would spend late hours with his onscreen buddies Austin Abrams (Ben) and Justice Smith (Radar) at their apartment complex[公寓大樓].
“We called each other by (our) characters’ names. We hung out constantly[經(jīng)常地]. We thought about the movie all the time,” Wolff says. “This world became kind of real.
“And then it’s over. Sometimes it’s easier to shake a character. But I almost wanted Paper Towns to be my life.”
作家約翰·格林希望大家明白,改編自其小說《紙上城市》的電影和2014年的改編電影《星運(yùn)里的錯》是不一樣的。
憑借對一對身患癌癥的小戀人(由謝琳·伍德蕾和安塞爾·艾爾高特飾演)的刻畫,《星運(yùn)》在去年6月賺足了千萬人的眼淚。它不僅在全球獲得了3億多美元的票房收入,更馬上成為經(jīng)典。
“《紙上城市》和《星運(yùn)里的錯》很不同,每一個方面都不同。”格林說。“好萊塢太習(xí)慣系列電影了,但這不是同一個系列,而是一個不相關(guān)的故事,一個美好有趣、充滿大愛的故事?!?/p>
兩者的聯(lián)系還是有的,包括格林龐大的粉絲群—他們熱切盼望著又一個關(guān)于成長的故事。另外,《紙上城市》由納特·沃爾夫主演。他在《星運(yùn)》里飾演的失明癌癥病人艾薩克很搶戲呢。
在《紙上城市》中,沃爾夫扮演安靜、有點(diǎn)傻氣的昆廷,又叫“Q”。在夢中情人馬戈(卡拉·迪瓦伊飾)搬到他家隔壁后,他的整個童年就改變了。兩人上高中時,漂亮的馬戈和昆廷完全是兩個社會階層的人。
然而有一晚,馬戈出現(xiàn)在Q的窗前。隨后他們倆去做了一些瘋狂的事,并報復(fù)學(xué)校里的那群“紅人”—他們在那些人的門前噴油漆,用膠紙把一輛車給封死了,諸如此類。第二天早上,馬戈消失了—她讓Q召集他的朋友上路找她。
“她給Q留下了線索。他覺得,如果按照這些線索去找,就能和夢中情人再次相見。”導(dǎo)演杰克·施萊爾說。
格林承認(rèn),當(dāng)初選擇22歲的英國超模做主角的時候,他確實(shí)猶豫過。
“當(dāng)我聽說(迪瓦伊)在進(jìn)行試鏡時,我就想:‘不’。我當(dāng)然會有‘這真是瘋了’的想法?!备窳终f?!暗?dāng)我看了試鏡,(我發(fā)現(xiàn))她對馬戈的理解和我遇到的所有人的理解都不同?!?/p>
20歲的紐約人沃爾夫說,接下這部公路電影的男一號角色需要做出一些重大改變,例如考駕照。“我立馬去上了大概兩節(jié)課,然后奇跡般地通過了考試?!?/p>
他講述了和格林在片場的交流。晚上在公寓大樓里,沃爾夫會和銀幕上的哥們奧斯汀·艾布拉姆斯(飾演本)以及賈斯丁·史密斯(飾拉達(dá)爾)玩到很晚。
“我們以角色名相稱,經(jīng)常一起玩。我們總是想著這部電影?!蔽譅柗蛘f?!斑@個世界變得有點(diǎn)真實(shí)了。
“然后就結(jié)束了。有時候要忘掉一個角色不是很難,但我?guī)缀跸M都埳铣鞘小纷兂晌业纳?。?/p>
Atchoum is a one-year-old Persian[波斯的] kitty from Quebec, Canada. His extreme furriness[似毛皮] is the result of a rare hormonal[荷爾蒙的] condition[身體狀況;疾病] neverbefore seen in cats called hypertrichosis[多毛癥], also known as “werewolf[狼人] syndrome[綜合征].” Hypertrichosis causes fast and continual[連續(xù)的] hair growth and thickening of the claws, but that’s not stopping Atchoum from world domination[統(tǒng)治]. The cat (he speaks both French and English in addition to purrs[咕嚕聲]) took time out from his busy schedule[時間表] of grooming[刷毛], modeling, and more grooming to talk to Cosmopolitan. com about what it’s like to be a world-famous kitty.