胡子海盜意外得到一本古老的故事書(shū)。他打開(kāi)書(shū),為身邊的海鷗講起一個(gè)發(fā)生在海底世界的故事。
Burger Beard: Once upon a time, under the sea, there was a little town called Bikini Bottom. In this town, there was a place called The Krusty Krab, where folks would come to eat a thing called the Krabby Patty. Every greasy spoon has a fry cook, and the one who worked here was named SpongeBob SquarePants. Now, SpongeBob loved his job as a fry cook more than anything. And that is saying a lot because he loved everything! He loved his pet snail, Gary. He loved his best friend, Patrick. He loved blowing bubbles and jelly fishing. He loved making Krabby Patties for the folks[人們] of Bikini Bottom just as much as they loved eating them. Why, you may ask, do they love this greasy little sandwich so much? Why did they eat them for breakfast, lunch, and dinner, despite their doctor’s warnings?
Doctor: He’ll be gone in a week. (eats Krabby Patties)
Patient’s Wife: Oh, Harold! (cries and eats Krabby Patties)
Burger Beard: It was a secret. No one was sure what was in these patties[小餡餅] that made them so delicious. And, frankly[坦白地], no one cared, except for Plankton. Plankton owned a restaurant right across the street from The Krusty Krab, where no one ate because the food was really bad.
Plankton: Now, is that really necessary?
Burger Beard: Plankton had made it his life’s work to steal the recipe[食譜,妙法].
Plankton: SpongeBob, please, let’s talk about this!
Burger Beard: And SpongeBob was always there to protect it. But today, things...would be different.
胡子海盜:在很久很久以前,在那深邃的海底,有一個(gè)叫比奇堡的小鎮(zhèn)。小鎮(zhèn)上,有一個(gè)地方叫做蟹堡王餐廳,人們會(huì)去那里吃一種叫蟹黃堡的食物。每個(gè)小餐館都有一個(gè)負(fù)責(zé)油炸的廚師,在蟹黃堡工作的廚師叫海綿寶寶。海綿寶寶很愛(ài)油炸廚師的工作,比任何東西都要愛(ài)。而這說(shuō)明了很多東西,因?yàn)樗裁炊紣?ài)!他愛(ài)他的寵物蝸牛蓋瑞;他愛(ài)他最好的朋友派大星;他愛(ài)吹泡泡,還愛(ài)抓水母;他愛(ài)為比奇堡的人們做蟹黃堡,熱愛(ài)的程度比得上人們對(duì)蟹黃堡的愛(ài)。你可能會(huì)問(wèn),為什么他們這么愛(ài)吃這種油膩的小三明治呢?為什么他們會(huì)拿它當(dāng)早餐、午餐和晚餐,甚至無(wú)視醫(yī)生的警告呢?
醫(yī)生:他最多只能活一個(gè)星期了。(吃蟹黃堡)
病人的妻子:哦!哈羅德!(邊哭邊吃蟹黃堡)
胡子海盜:這是個(gè)秘密。沒(méi)有人知道是什么讓這些漢堡如此美味,而且,老實(shí)說(shuō),沒(méi)人在意這個(gè),除了痞老板。痞老板在蟹堡王餐廳對(duì)面開(kāi)了一家餐館,可沒(méi)人愿意去那吃飯,因?yàn)槟抢锏氖澄锾y吃了。
痞老板:有沒(méi)有必要這樣損我啊?
胡子海盜:痞老板想方設(shè)法要偷蟹黃堡的秘方。
痞老板:海綿寶寶,拜托,我們談?wù)劙桑?/p>
胡子海盜:然而每次都被海綿寶寶阻止了,但今天,情況……似乎發(fā)生了變化。
痞老板試圖用陰謀詭計(jì)偷秘方,卻被海綿寶寶發(fā)現(xiàn)了,在兩人爭(zhēng)搶的過(guò)程中,秘方竟在眼前離奇消失了。
SpongeBob: What? Where’d it go?
Plankton: Wait a minute. Molecular deconstruction[分子解構(gòu)]? I proved that to be a scientific impossibility seven times!
SpongeBob: Wait a minute. I think I forgot to empty Gary’s litter box today.
Mr. Krabs: Where’s me formula[配方], Plankton?
Plankton: I...I don’t know! It just disappeared!
Mr. Krabs: Why should I believe you, you lying liar?
SpongeBob: Normally, I’d agree with you, Mr. Krabs, but this time he’s telling the truth. It just vanished[消失]!
Plankton: It’s true!
SpongeBob: Mr. Krabs, I’m telling you he’s innocent[無(wú)辜的]!
Plankton: Wha-what are you gonna do, Krabs? Pour hot oil on me? Or, or put bamboo shoots under my nails?
Mr. Krabs: No. Knock, knock.
Plankton: Knock-knock jokes? I can do this all day, Krabs.
Mr. Krabs: Knock, knock.
Plankton: Oh, boy. Who’s there?
Mr. Krabs: Jimmy.
Plankton: Jimmy who?
Mr. Krabs: Jimmy back my formula, Plankton!
Plankton: Well, that’s stupid, but how is it torture[折磨]?
Mr. Krabs: (laughs) You’ll see.
SpongeBob: Jimmy back my formula? Hmm…Oh, I get it! (laughs and runs)
Plankton: Make it stop, Krabs! Make it stop!
海綿寶寶:什么?秘方哪去了?
痞老板:等一下,分子解構(gòu)?我已經(jīng)七次證明了這在科學(xué)上是不可能發(fā)生的!
海綿寶寶:等一下,我今天好像忘記幫蓋瑞清理垃圾了。
蟹老板:痞老板,我的秘方呢?
痞老板:我……我不知道!它就這么憑空消失了!
蟹老板:我為什么要相信你這個(gè)滿嘴謊話的家伙?
海綿寶寶:通常呢,我會(huì)同意你的觀點(diǎn),蟹老板。但這次他說(shuō)的是實(shí)話,它就這么不見(jiàn)了!
痞老板:是真的!
海綿寶寶:痞老板,我說(shuō)了,他是無(wú)辜的!
痞老板:你想怎么樣,蟹老板?往我身上倒熱油?還是往我指甲縫里扎竹刺?
蟹老板:不。敲門(mén),敲門(mén)。
痞老板:敲門(mén)笑話?這個(gè)我能玩一整天,蟹老板。
蟹老板:咚咚。
痞老板:受不了你。是誰(shuí)在敲門(mén)?
蟹老板:是吉米。
痞老板:哪個(gè)吉米?
蟹老板:還我配方,痞老板!
痞老板:真是愚蠢的笑話,但這算哪門(mén)子折磨?
蟹老板:(笑)等會(huì)兒你就知道了。
海綿寶寶:還我配方?嗯……噢,我懂了?。ㄟ呅吪埽?/p>
痞老板:讓他停下,蟹老板!快讓他停下!
失去了蟹黃堡的比奇堡陷入末世般的混亂與動(dòng)蕩中,由于救了無(wú)辜的痞老板,海綿寶寶被視作叛徒,為暴民所追趕。
SpongeBob: Look what’s become of Bikini Bottom. We’ve really gotta get that formula back.
Plankton: Mmm…Get the secret formula, you say? Excuse me, I need a moment. With that formula, I could rule the world! (laughs)
SpongeBob: You know I can hear you, right?
Plankton: Well, what do we do now?
SpongeBob: Now we work together. You know, teamwork.
Plankton: What’s a tee-am work?
SpongeBob: No, Plankton, teamwork.
Plankton: Tee-am work.
SpongeBob: Teamwork.
Plankton: Tie ’em work.
SpongeBob: Teamwork.
Plankton: Tie ’em up!
SpongeBob: Say team, like a sports...
Plankton: Team.
SpongeBob: Team. Now say work.
Plankton: Work.
SpongeBob: Put them together. What do you got?
Plankton: Time bomb, work.
SpongeBob: Getting better! Come on, Plankton, it’s easy! It means, I help you, you help me, and when we accomplish[實(shí)現(xiàn)] our goal, then we do hands in the middle.
Plankton: Hands in the middle? No, no. Sounds idiotic[白癡的]. Besides, the two of us are no match for that cranky[暴躁的] mob[暴民]! We could probably use a few more tee-am works.
SpongeBob: That’s exactly what I was thinking!
海綿寶寶:看看比奇堡都成什么樣了。我們一定要奪回秘方。
痞老板:嗯……你說(shuō)要奪回秘方?不好意思,我需要幾分鐘。有了秘方,我就能統(tǒng)治世界了?。ㄐΓ?/p>
海綿寶寶:你知道我能聽(tīng)到你說(shuō)的話,對(duì)吧?痞老板:哦,我們現(xiàn)在怎么做?
海綿寶寶:我們要一起行動(dòng),你知道的,團(tuán)隊(duì)合作。
痞老板:什么是團(tuán)“堆”合作?
海綿寶寶:不,痞老板,是團(tuán)隊(duì)合作。
痞老板:團(tuán)“堆”合作。
海綿寶寶:團(tuán)隊(duì)合作。
痞老板:合作綁人。
海綿寶寶:團(tuán)隊(duì)合作。
痞老板:綁起來(lái)!
海綿寶寶:先說(shuō)團(tuán)隊(duì),比如體育……
痞老板:團(tuán)隊(duì)。
海綿寶寶:團(tuán)隊(duì)。再說(shuō)合作……
痞老板:合作。
海綿寶寶:放一起,怎么說(shuō)?
痞老板:定時(shí)炸彈,工作。
海綿寶寶:有進(jìn)步!快點(diǎn),痞老板,很簡(jiǎn)單的!就是說(shuō)我?guī)湍?,你幫我,?dāng)我們完成任務(wù)時(shí),我們手疊手慶祝。
痞老板:手疊手?不,聽(tīng)上去好白癡。再說(shuō)了,我倆也打不過(guò)那群暴民!我們應(yīng)該多找點(diǎn)“堆”友。
海綿寶寶:我就是這么想的!
海綿寶寶和痞老板試圖尋找其他隊(duì)友,他們來(lái)到了派大星的家里
Patrick: Who are you guys?
SpongeBob: It’s me, your best friend! SpongeBob.
Patrick: Yeah? Well, if you’re SpongeBob, then what’s the secret password?
SpongeBob Plankton: Uh...
Patrick: Correct! It is you! SpongeBob! SpongeBob!
SpongeBob: Patrick!
Patrick: SpongeBob! Why aren’t you at The Krusty Krab making Krabby Patties?
SpongeBob: Well, I’d love to, but the formula’s gone.
Patrick: Yeah, Mr. Krabs says you and Plankton took it.
SpongeBob: No, that’s not what happened. It just disappeared. We’re putting a team together to find it.
Patrick: A team? Oh, oh! Pick me! Pick me! Pick me!
SpongeBob: Okay, Patrick, you’re in.
Plankton: I don’t know, SpongeBob. What exactly does this clown[小丑] bring to the tee-am?
SpongeBob: He brings loyalty[忠誠(chéng)], Plankton. Loyalty. Isn’t that right, Patrick?
Patrick: Yeah, yeah, loyalty. I’ve got SpongeBob! He’s over here!
Mr. Krabs: Let’s go get him!
Plankton: Come on, SpongeBob, let’s get out of here!
SpongeBob: Patrick! Patrick, why are you doing this?
Patrick: Because I need Krabby Patties! Hurry up! I’m hungry! Over here!
派大星:你們是誰(shuí)?
海綿寶寶:是我,你最好的朋友!海綿寶寶。
派大星:是嗎?如果你是海綿寶寶,那么通關(guān)暗號(hào)是什么?
海綿寶寶和痞老板:呃……
派大星:答對(duì)了!真是你!海綿寶寶!海綿寶寶!
海綿寶寶:派大星!
派大星:海綿寶寶!你為什么不在蟹堡王做蟹黃堡?
海綿寶寶:哦,我也想啊,可是秘方消失了。
派大星:是的,蟹老板說(shuō)是你和痞老板合伙拿走的。
海綿寶寶:不,事情不是這樣的。是秘方自己消失了,我倆正在組建團(tuán)隊(duì)去尋找秘方。
派大星:組隊(duì)?噢!噢!選我!選我!選我!
海綿寶寶:好,派大星,你入選了。
痞老板:我很不理解,海綿寶寶。這個(gè)小丑到底能給我們的團(tuán)“堆”帶來(lái)什么?
海綿寶寶:他會(huì)帶來(lái)忠誠(chéng),痞老板。忠誠(chéng),對(duì)嗎?派大星?
派大星:是啊,是啊,忠誠(chéng)。我抓到海綿寶寶了!他在這里!
蟹老板:咱們?nèi)ププ∷?/p>
痞老板:快走啊,海綿寶寶,我們趕緊離開(kāi)吧!
海綿寶寶:派大星!派大星,你為什么這么做?
派大星:因?yàn)槲倚枰伏S堡!快點(diǎn)!我餓了!這里!
海綿寶寶和痞老板制造了一個(gè)時(shí)光穿梭機(jī),然后穿越時(shí)空,試圖在秘方消失之前拿到它,但還是失敗了。偶然之下,他們聞到了蟹黃堡的香味,并循著香味前進(jìn)。
SpongeBob: Come on, guys, I think it’s just over this hill.
Squidward: How do you expect us to go up to the surface[表面]? We won’t be able to breathe!
Fish: Alright, all secondary[次要的] characters come with me.
Squidward: Yeah, I’m with you guys.
Mr. Krabs: No way, Squidward. You’re going up there with us.
Patrick: My feet hurt.
SpongeBob: Patrick, you don’t have feet.
Patrick: Oh, It’s not fair! You have feet. Sandy has feet. Squidward has feet.
Squidward: Actually, I have four feet.
Patrick: Argh!
SpongeBob: It’s not about feet.
Squidward: What is it about, then?
SpongeBob: It’s about being a team and sticking together, no matter what!
Squidward: The only way we’re going up there is if some fairy godmother shows up and helps us breathe air.
(Bubbles appears)
SpongeBob: Bubbles!
Squidward: SpongeBob, you know this guy?
SpongeBob: Don’t hurt us! We’re sorry we got you fired.
Bubbles: Hurt you? Why, I’ve traveled back through time to thank you. I’ve been stuck in[陷入] that job for eons[永世]. I needed a change, but I was too afraid to go for it.
SpongeBob: Well, Bubbles, I’m glad we could help.
Bubbles: Now it is my turn to help. I can get you safely to the surface. Now! Quick, all of you, get in my mouth.
SpongeBob: Come on, guys, let’s go!
Squidward: There’s no way I’m climbing into some dolphin’s mouth.
Mr. Krabs: Yeah. This guy just wants a free lunch.
SpongeBob: Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to...
(Bubbles gets them into mouth)
Mr. Krabs: Well, I never thought I’d be eaten by a dolphin.
SpongeBob: No, if he was eating us, he’d be chewing us up and we’d be going down there. This is what you call riding in style.
Squidward: Not a lot of legroom[放腳空間] in here.
Patrick: Well, maybe if you didn’t have four feet!
Plankton: Note to self: Never stow away in a gym sock.
海綿寶寶:加油,各位,過(guò)了這個(gè)山頭我們就到了。
章魚(yú)哥:你要我們?cè)趺慈サ降孛嫔??我們?cè)谀抢锔緹o(wú)法呼吸!
魚(yú):好吧,次要角色跟我走。
章魚(yú)哥:好的,我和你們走。
蟹老板:不行,章魚(yú)哥。你要和我們一起到地面上去。
派大星:我走得腳都痛了。
海綿寶寶:派大星,你根本沒(méi)有腳。
派大星:這不公平!憑什么你有腳,珊迪有腳,章魚(yú)哥有腳。
章魚(yú)哥:事實(shí)上,我有四只腳呢。
派大星:啊!
海綿寶寶:這和腳沒(méi)有一毛錢(qián)關(guān)系。
章魚(yú)哥:那這和什么有關(guān)系?
海綿寶寶:作為一個(gè)團(tuán)隊(duì),無(wú)論發(fā)生什么事情,我們都應(yīng)該一直團(tuán)結(jié)在一起!
章魚(yú)哥:我們上去的唯一可能是童話里的仙女出現(xiàn)然后賜予我們呼吸空氣的能力。
(泡泡出現(xiàn))
海綿寶寶:泡泡!
章魚(yú)哥:海綿寶寶,你認(rèn)識(shí)這家伙?
海綿寶寶:不要傷害我們!我們很抱歉讓你被炒了。
泡泡:傷害你?為什么要傷害你?我是穿越時(shí)空來(lái)謝謝你的。我生生世世被那份工作困住,我需要換個(gè)環(huán)境,但是我又沒(méi)那個(gè)膽量提出來(lái)。
海綿寶寶:好吧,泡泡,我很高興我們能幫上忙。
泡泡:現(xiàn)在是我回報(bào)你們的時(shí)候了,我將你們安全地帶到地面上去。現(xiàn)在!快點(diǎn),你們幾個(gè),到我嘴里來(lái)。
海綿寶寶:快點(diǎn),各位,我們走!
章魚(yú)哥:我絕對(duì)不會(huì)自己爬到一只海豚的嘴里去的。
蟹老板:沒(méi)錯(cuò),這家伙就是想來(lái)一頓免費(fèi)的午餐。
海綿寶寶:各位,如果泡泡辭去他那沒(méi)有出路的工作,穿越時(shí)空來(lái)幫助我們,那我們也應(yīng)該有那個(gè)勇氣去……
(泡泡將他們放進(jìn)嘴巴里)
蟹老板:我可從來(lái)沒(méi)想到我會(huì)被一只海豚吃了。
海綿寶寶:不,如果他想吃我們的話,他會(huì)把我們嚼碎了,然后從那里咽下去。這就是傳說(shuō)中的拉風(fēng)坐騎。
章魚(yú)哥:這里空間太小,腿都伸不開(kāi)。
派大星:那是因?yàn)槟阌兴臈l腿!
痞老板:提醒自己:永遠(yuǎn)別藏在運(yùn)動(dòng)襪里搭順風(fēng)車(chē)。
在泡泡的幫助下,他們來(lái)到了地面,百般周折之下找到了蟹黃堡香味的來(lái)源。
Mr. Krabs: You! Cease[停止] and desist[終止] that unauthorized[未被授權(quán)的] patty flipping[空翻]!
SpongeBob: Yeah, that’s my job!
Burger Beard: How did you get here? You cannot breathe air.
SpongeBob: Well, there was this magical dolphin from the future who shot us out of his blowhole[噴水孔], and...
Burger Beard: Wait! Wait. That’s not in the book.
Mr. Krabs: Book?
Burger Beard: There is no magical dolphin in this story.
Mr. Krabs: What story?
Burger Beard: The story of how Bikini Bottom was brought to its knees when its beloved Krabby Patty formula was stolen by me, Burger Beard.
Patrick: How does it end?
Burger Beard: Well, let me see. It looks like, uh, Burger Beard becomes, uh, the richest food truck proprietor[經(jīng)營(yíng)者] in all the land.
SpongeBob: But how did you steal the formula?
Burger Beard: That was easy. I simply rewrote the story, and, eh, poof[(表示消失的)感嘆詞]...(shows the fomula)
Mr. Krabs: Me formula.
Squidward: What do you mean, rewrote the story?
Burger Beard: Watch this. “The brave and handsome Burger Beard banished[驅(qū)逐] our poor heroes to be stranded[陷入困境] on Pelican[鵜鶘] Island! (All disappear except Burger Beard) The End!”
(in the Pelican Island)
SpongeBob: Oh, This looks bad. And these guys look hungry! Look out!
Squidward: Nice. So this is what teamwork gets you.
Mr. Krabs: Here! Take Squidward, you vile[卑鄙的] beasts!
Patrick: I want to be on a new team. This one’s broken.
SpongeBob: Sandy, you’re smart. You have any ideas?
Sandy: I ain’t been too smart since I found this old piece of paper!
SpongeBob: What?
Mr. Krabs: Incoming!
SpongeBob: Wait a minute! (picks up a pelican’s feather) Now all we need is some ink! Oh, which Squidward has helpfully provided.
Squidward: It happens when I’m nervous.
Mr. Krabs: Whatever you’re gonna do, make it quick! They’re closing in on us!
SpongeBob: I’m gonna write us an ending.
Patrick: Will it be a happy ending?
SpongeBob: It’s gonna be super powered!
蟹老板:你!趕緊停下,不準(zhǔn)繼續(xù)在未經(jīng)授權(quán)的情況下給蟹黃翻面!
海綿寶寶:說(shuō)得對(duì),那是我的工作!
胡子海盜:你們?cè)趺磥?lái)這的?你們呼吸不了空氣。
海綿寶寶:那是因?yàn)橛兄簧衿娴暮k鄰奈磥?lái)穿越回來(lái),把我們從他的噴水孔里噴出來(lái),然后……
胡子海盜:等等!等等!書(shū)里沒(méi)寫(xiě)這些。
蟹老板:書(shū)?
胡子海盜:故事里并沒(méi)有神奇的海豚。
蟹老板:什么故事?
胡子海盜:關(guān)于比奇堡是怎么因?yàn)閭涫芟矏?ài)的蟹黃堡配方被偷走而毀滅的故事。而偷走它的人就是我,胡子海盜。
派大星:結(jié)局怎么樣?
胡子海盜:讓我看看,看起來(lái),胡子海盜變成了全世界最富有的餐車(chē)經(jīng)營(yíng)者。
海綿寶寶:但你是怎么偷走配方的?
胡子海盜:那很簡(jiǎn)單,我不過(guò)是改寫(xiě)了故事,然后,呃,噗……(展示配方)
蟹老板:我的配方。
章魚(yú)哥:什么叫“改寫(xiě)故事”?
胡子海盜:看好了,“那勇敢英俊的胡子海盜驅(qū)逐了可憐的英雄們,他們從此被困在了鵜鶘島上?。ǔ撕雍1I其他人全都消失)劇終!”
(在鵜鶘島上)
海綿寶寶:噢!情況看來(lái)很糟,這些東西看來(lái)很餓!小心!
章魚(yú)哥:太好了,這就是團(tuán)隊(duì)合作的下場(chǎng)。
蟹老板:這里!拿走章魚(yú)哥吧,你們這群卑鄙的野獸!
派大星:我想找個(gè)新隊(duì)伍,這個(gè)已經(jīng)要完蛋了。
海綿寶寶:珊迪,你最聰明,有什么主意嗎?
珊迪:自從我發(fā)現(xiàn)這張舊紙后就沒(méi)那么聰明了!
海綿寶寶:什么?
蟹老板:過(guò)來(lái)了!
海綿寶寶:等一下?。ò瘟艘桓Y鶘毛)現(xiàn)在我們需要的只是墨水了!哦,章魚(yú)哥已經(jīng)提供了。
章魚(yú)哥:我緊張時(shí)就這樣。
蟹老板:不管你要做什么,快點(diǎn)!它們朝我們逼近了!
海綿寶寶:我來(lái)給我們寫(xiě)個(gè)結(jié)局。
派大星:會(huì)是個(gè)快樂(lè)的結(jié)局嗎?
海綿寶寶:會(huì)是個(gè)超能結(jié)局!
鬧騰、歡樂(lè)、無(wú)厘頭、蠢萌—《海綿寶寶》簡(jiǎn)直就是魔性的代名詞。這樣的魔性有人喜歡有人討厭,喜歡的人覺(jué)得它是歡樂(lè)的童年回憶,討厭的人覺(jué)得它簡(jiǎn)直是吵鬧到頭痛的童年陰影。而我是屬于喜歡的那一掛,因?yàn)楹>d寶寶沒(méi)心沒(méi)肺的耍賤看起來(lái)實(shí)在是太歡樂(lè)了。無(wú)論什么時(shí)候,只要看到海綿寶寶,我就能清空大腦,像低齡兒童一樣跟著哈哈大笑。這種積極到無(wú)腦的快樂(lè)或許就是海綿寶寶獨(dú)有的魅力。
當(dāng)然了,系列動(dòng)畫(huà)出了電影版,我這種腦殘粉絕對(duì)不會(huì)錯(cuò)過(guò)?!逗>d寶寶歷險(xiǎn)記:海綿出水》聽(tīng)起來(lái)就很歡樂(lè),事實(shí)也證明確實(shí)很歡樂(lè)。至于劇情嘛,也確實(shí)低齡。不然咧!你還指望它有多高深。如七彩棉花糖般的想象力和各種奇葩的梗真的讓我笑到不行;出水后惡搞《復(fù)聯(lián)》也是要醉了。片中的插曲也超級(jí)魔性,各種精神污染,兒童嘻哈風(fēng)是什么鬼哈哈哈……
口語(yǔ)錦囊
Greasy是油膩的意思,spoon指調(diào)羹,也就是湯勺。在美國(guó)俚語(yǔ)中,greasy和spoon合在一起就是指那些主要經(jīng)營(yíng)油炸食品的廉價(jià)小飯館。這些小飯館一般來(lái)說(shuō)菜譜上品種不多,衛(wèi)生條件不是很好,裝潢也不講究,但是菜的味道還可以,價(jià)錢(qián)也比較便宜。例如:
How about going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?(咱們上街那頭那家廉價(jià)小飯館去吃漢堡包,怎么樣?)
口語(yǔ)錦囊
敲門(mén)笑話(Knock-knock jokes)是歐美國(guó)家的小孩經(jīng)常講的一種英語(yǔ)笑話,以雙關(guān)語(yǔ)作為笑點(diǎn),一般由兩人對(duì)答而組成。一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的敲門(mén)笑話由以下五個(gè)句子組成:
A: Knock, knock!(敲門(mén),咚咚咚?。?/p>
B: Who’s there?(是誰(shuí)?)
A: X.(X可以是物件,也可以是人名。)
B: X who?(X是誰(shuí)?/哪一個(gè)X?)
A: 運(yùn)用雙關(guān)語(yǔ)制作出笑話。
本段對(duì)話用的就是經(jīng)典的敲門(mén)笑話,Jimmy的讀音類(lèi)似于gimme(give me的縮寫(xiě)格式),Jimmy back my formula等于give me back my formula,一語(yǔ)雙關(guān)。
口語(yǔ)錦囊
Stow away表示“將某物收好或保存好;無(wú)票偷乘(車(chē)、船、飛機(jī)等)”。例如:
1) You can stow your jewellery away in the bank.(你可以把你的珠寶存到銀行里。)
2) He had little money, but he successfully stowed away on a luxury[奢侈的] ship heading for Europe.(他身無(wú)分文,可是他成功地偷乘上了一艘駛往歐洲的豪華客輪。)
你知道嗎?
《海綿寶寶》(SpongeBob Squarepants)是美國(guó)電視節(jié)目歷史上最受觀眾喜愛(ài)的系列動(dòng)畫(huà)片之一,由海洋生物學(xué)家兼動(dòng)畫(huà)師史蒂芬·海倫伯格所創(chuàng)作,于1999年在尼克兒童頻道開(kāi)播,至今仍在持續(xù)制播中。該片曾獲得全美兒童電視動(dòng)畫(huà)片收視冠軍,連續(xù)三年(2002—2004)獲得艾美獎(jiǎng)最佳兒童節(jié)目獎(jiǎng),并于2004年獲得美國(guó)電視評(píng)論家獎(jiǎng)最佳兒童節(jié)目獎(jiǎng)。
《海綿寶寶》的動(dòng)畫(huà)場(chǎng)景設(shè)在太平洋海底,故事圍繞主角海綿寶寶和他的好朋友們展開(kāi)。由于劇情幽默、寓教于樂(lè)且充滿想象力,受到許多兒童及成年觀眾的喜愛(ài),并被翻譯成多國(guó)語(yǔ)言,風(fēng)靡世界。伴隨著動(dòng)畫(huà)的熱播,游戲、電影和各類(lèi)周邊商品也大賣(mài)。