貴州省銅仁學(xué)院外語系 羅 俊
探究中國英語和中國英語教學(xué)
貴州省銅仁學(xué)院外語系 羅 俊
英語作為世界官方語言是很多國家學(xué)校教育的重要課程之一,是中國學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的客觀存在,應(yīng)該給予高度重視。本文從中國英語問題的論爭、中國英語的表現(xiàn)形式、中國英語教學(xué)的注意事項三個方面探究中國英語和中國英語教學(xué)。
中國教育 英語 英語教學(xué)
英語考試伴隨著學(xué)生的成長,中考、高考、研考等都離不開英語考試,而且難度越來越大。升入大學(xué)后,英語專業(yè)學(xué)生要求畢業(yè)前拿到英語專業(yè)八級證書,其他專業(yè)學(xué)生要求拿到大學(xué)英語四級或六級證書。相對于其他科目來講,英語在中國教育領(lǐng)域的地位非常高,但是由于漢語和英語之間巨大的差別,進而衍生出中國式英語。
中國式英語是中國人在英語學(xué)習(xí)中對民族文化遷移,通過重構(gòu)出現(xiàn)的一種形式,中國式英語的英文翻譯是“Ch-English”,對于中國英語問題的論爭由來已久,主要的論爭焦點集中在以下兩點:
第一,中國英語在中國是否屬于制度化變體。制度化變體是指英語在中國不僅表現(xiàn)在官方的語言交流、文件簽署,還在日常生活中參與了國家管理、文化教學(xué),和漢語一樣成為全國性通用語言。其實不然,目前英語在我國屬于使用型變體,即只參與教學(xué)、交流、溝通,不影響漢語的正常使用,而且這是非常顯而易見的。很多學(xué)者認(rèn)為,這個問題具有很強的探討價值,因為隨著英語普及程度的加強,中國人對于英語的接受程度越來越高,或許在未來中國英語也會被廣泛使用于各個場合。
第二,漢語對于中國英語的干擾。由于英語和漢語的巨大差別,中國英語成為了一種必須被尊重的客觀存在,但是仍有一部分語言學(xué)家認(rèn)為漢語的干擾嚴(yán)重威脅了標(biāo)準(zhǔn)英語的傳播。中國人學(xué)習(xí)的很多讀音、語法已經(jīng)偏離了標(biāo)準(zhǔn)英語,但是外來語言在傳播過程中應(yīng)該遵守“可理解”原則和“可接受”原則,只要交談雙方能夠互相理解就應(yīng)該被繼續(xù)使用。英語國家之間存在語言差異,何況漂洋過海來到中國,不能因為中國人的漢語習(xí)慣就認(rèn)為中國英語是對標(biāo)準(zhǔn)英語的干擾。
1.中國式英語的語音。英語發(fā)音注意抑揚頓挫,所以標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音是沒有過分的輕音和重音的,更沒有兒化音。但是中國人的語音習(xí)慣是將重音放在后面,并且喜歡一字一頓,沒有連讀。因此,中國式英語在語音方面就表現(xiàn)出了自身特點,首先表現(xiàn)在詞匯的閱讀方面,中國式英語喜歡在后面加重讀音,如decade、success等尾音較重;一些音標(biāo)的讀法比較中國化,以舌尖音為例,/θ/和/e/常會被讀成/s/、/z/。中國式英語偏離標(biāo)準(zhǔn)英語語音的另一個原因是美式英語的傳播,美式英語也是標(biāo)準(zhǔn)英語的變形,因為美國外教大量來華,好萊塢大片的傳播等因素,使中國英語的語音介于英式和美式之間。
2.中國英語的詞匯。中國的學(xué)生會以自己掌握了大量的單詞為驕傲,而詞匯量也是各種考試閱讀的“必殺技”,然而在詞匯中有一部分是典型的中國英語詞匯,雖然總會引來學(xué)習(xí)者、使用者的會心一笑,但是卻使中國人記憶深刻,隨著漢語的傳播,也得到了國際認(rèn)可。這種中國英語詞匯很多,如太極翻譯為taich、紙老虎翻譯為paper tiger;還有一些漢語中的成語、短語,翻譯為英語后充滿了濃濃的中國味道,如“好好學(xué)習(xí)、天天向上”被翻譯成“good good study,day day up”,“卿卿我我”這個成語翻譯成英語就是“my dear and I”。
3.中國式英語的句子。語言是由句子構(gòu)成的,英語比較注意時態(tài)、人稱、語法,英語中很少會隱去連接詞,但是漢語則不然,在日常表達中一般不會使用“雖然、但是”“因為、所以”“不但、而且”等邏輯性很強的連接詞。這一點在中國英語中表現(xiàn)得非常突出,因此在英語表達中也習(xí)慣性省略although、so等詞匯。
1.不要刻意回避“中國式英語”。雖然有的時候中國式英語偏離了標(biāo)準(zhǔn)英語的表達習(xí)慣,但是教師必須要尊重這種客觀存在,不能強硬地要求學(xué)生回避“中國式英語”。漢語在世界上的影響力越來越強,國際上對于語言的兼容性也越來越高,英語教學(xué)中要注意尊重中國英語,對于“可理解、可接受”范圍內(nèi)的中國英語可以鼓勵、引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),對于偏離得太離譜的情況可以適當(dāng)糾正,這樣才不會引起學(xué)生對于英語教學(xué)的反感。
2.引入英美文化的學(xué)習(xí)。很多時候?qū)W生不能表達標(biāo)準(zhǔn)的英語是因為他們不了解相關(guān)文化。因此,在英語教學(xué)中,教師應(yīng)該多借鑒語文課程教學(xué),讓學(xué)生充分了解語言背后的知識,不僅擴展學(xué)生的知識面,同時還能讓學(xué)生更加理解英語教育。例如,漢語中的成語教學(xué),每個成語背后都有一段小故事,教師講故事就是對學(xué)生的成語教育,英語也可以借鑒這種教學(xué)形式。
3.未來課堂中要充分發(fā)展中國式英語。中國式英語能夠表達中國人的思想觀念以及整個中國社會的發(fā)展和進步,這些都是標(biāo)準(zhǔn)英語做不到的。因此,在未來的英語課堂上,教師可以不計較學(xué)生的發(fā)言是否標(biāo)準(zhǔn)、語法是否正確,可以引導(dǎo)學(xué)生創(chuàng)造性地使用中國英語。
中國式英語是教育過程中的必然存在,是中國人在學(xué)習(xí)外來語種過程中對本民族文化的遷移,中國式英語可以表現(xiàn)中國社會的發(fā)展進步,同時也能表達中國人的思維和邏輯。作為一種客觀存在,教師在教學(xué)中應(yīng)該積極引導(dǎo),而不是刻意回避,這樣的做法是不科學(xué)、不合理的。
[1]荊曉慧.中國英語分析對英語教學(xué)的啟示[D].中國海洋大學(xué),2012
[2]延 宏.社會文化與語用認(rèn)知視角下的中國英語研究[D].上海外國語大學(xué),2011
ISSN2095-6711/Z01-2015-06-0272