肖熙妍
(江蘇食品藥品職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇淮安,223003)
?
模糊語言在商務(wù)英語中的語用分析
肖熙妍
(江蘇食品藥品職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇淮安,223003)
[摘要]商務(wù)英語一直以簡潔、準(zhǔn)確和清晰為主要特征,但是模糊語言會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)在各種商務(wù)文體和商務(wù)活動(dòng)中。語言學(xué)家在過去的幾十年里對(duì)英語中的模糊語言現(xiàn)象研究發(fā)現(xiàn),人們使用模糊語言既有其心理需要和語用需要,也有和語言的語義本身具有模糊性的本質(zhì)有關(guān)。文章首先簡要介紹了商務(wù)英語中的模糊語言的特性,接著分別從模糊語言的心理學(xué)視角、語義學(xué)視角和語用學(xué)視角展開論述,最后結(jié)合案例分析了商務(wù)英語中模糊語言的主要功能。通過對(duì)商務(wù)英語中模糊語言的語用分析,商務(wù)人士能夠更系統(tǒng)化地理解模糊語言的特性和功能,能夠在商務(wù)活動(dòng)中發(fā)揮模糊語言的積極作用,實(shí)現(xiàn)商務(wù)互動(dòng)的目的。
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語;模糊語言;語用分析
Pragmatic Analysis of Vague Language in Business English
XIAO Xiyan
(Jiangsu Food & Pharmaceutical Science College,Huai'an223003, Jiangsu)
[Abstract]Business English has been characterized by conciseness, accuracy and clearness, but vague language will often appear in a variety of business style and business activities. Linguists in the past few decades have found a phenomenon based on vague language that the vague language are used for both people's psychological needs and the pragmatic needs, and there are also the semantic ambiguity of language itself in nature The article first introduces the characteristics of vague language of Business English, and then explores the vague language from the psychological perspective, the semantic perspective and pragmatic perspective. Finally, it analyzes the main functions of vague language in business English with case studies. With the vague language pragmatic analysis in Business English language, business people can systematically understand the characteristics and functions of vague language and they can play a positive role of vague language in business activities and achieve the purpose of business interaction.
[Key words]Business English; vague language; pragmatic analysis
商務(wù)英語作為商務(wù)活動(dòng)中的國際交際語言,既有英語語言的共性,也有其作為特殊語域的特殊性。張佐成在總結(jié)其他學(xué)者關(guān)于商務(wù)英語界定的基礎(chǔ)上,從語域角度對(duì)商務(wù)英語進(jìn)行了定義:商務(wù)英語是在商務(wù)場合中,商務(wù)活動(dòng)的參與人為達(dá)到各自的商業(yè)目的,遵循行業(yè)慣例和程序并受社會(huì)文化因素的影響,有選擇地使用英語的詞匯語法資源,運(yùn)用語用策略,以書面或口頭形式進(jìn)行的交際活動(dòng)系統(tǒng)。[1]56從該定義可以看出商務(wù)英語有幾個(gè)核心概念:一、遵循行業(yè)慣例和程序;二、考慮社會(huì)文化因素;三、有選擇地使用英語詞匯語法資源;四、合理運(yùn)用語用策略。顯然,商務(wù)英語具有英語共性,但是更強(qiáng)調(diào)其特殊性。由于商務(wù)英語是在商務(wù)活動(dòng)中使用的語言,因此追求準(zhǔn)確性和簡潔性是商務(wù)英語的基本要求,但是商務(wù)英語中的模糊語言現(xiàn)象并不少見。如何合理地運(yùn)用商務(wù)英語中的模糊語言是從事商務(wù)活動(dòng)者不可回避的問題,為了對(duì)商務(wù)英語的模糊語言更好地理解,非常有必要從語用角度分析模糊語言的意義,便于商業(yè)活動(dòng)者能在商務(wù)活動(dòng)中正確地使用模糊語言,增強(qiáng)商務(wù)英語的社會(huì)功能。
商務(wù)英語通常使用準(zhǔn)確的詞匯和固定的結(jié)構(gòu)來傳遞準(zhǔn)確而又簡練的信息,既像科技語言那樣追求準(zhǔn)確與完整,又像法律文件語言那樣恰當(dāng)與充分。但是商務(wù)英語作為英語語言的一種語域使用形式,和普通語言一樣既有準(zhǔn)確性也有模糊性。模糊語言存在于我們生活的方方面面,只是我們平時(shí)并沒有注意到而已,只有出現(xiàn)明顯的模糊,才會(huì)引起我們的注意。幾十年來,許多語言學(xué)家一直關(guān)注于模糊語言的研究。他們?cè)噲D給模糊語言做出合理的定義,但是幾乎沒有人能給出一個(gè)完美的定義。皮爾斯(Peirce)認(rèn)為措辭具有模糊性可能發(fā)生在一些事情本身就是不確定的情況下,如果一個(gè)說話者輕視這些情況,他就可能用一下措辭排除它們或者允許它們存在。[2]748也就是說語言的模糊性是指詞匯或措辭本身具有語義的不確定性。凱普圣(Kempson)把模糊性分成四個(gè)類型:指向性模糊、意義不確定性、意義寬泛性和多義性。她對(duì)模糊語言分類的第一個(gè)類型受到廣泛接受。[3]錢奈爾在他的《模糊語言》一書中做出如下定義,“如果(1)一個(gè)詞能夠被另外一個(gè)具有相同的措辭表達(dá)的詞替代或者表達(dá),(2)它是有意和故意的模糊,(3)它的意思天生具有不確定性,那么這個(gè)表達(dá)或詞匯就是模糊的?!盵4]從上述定義可以看出來,不同的學(xué)者從不同角度對(duì)模糊語言進(jìn)行定義,但是有一個(gè)根本特性就是語言的不確定性,這是模糊語言的本質(zhì)屬性。因此,筆者認(rèn)為商務(wù)英語的模糊語言就是在商務(wù)活動(dòng)過程中為了一些不便說明或者不重要的事情而采用一些得體的語言表達(dá)形式婉轉(zhuǎn)地拒絕或者化解矛盾的一些語言技巧性表達(dá),最終實(shí)現(xiàn)最佳的商務(wù)交際功能。英語語言的模糊性可以從多重視角進(jìn)行解讀,下面重點(diǎn)圍繞語言的心理學(xué)視角、語義學(xué)視角和語用學(xué)視角對(duì)模糊語言進(jìn)行描述性解讀,便于更好地理解英語語言的模糊性。
(一)模糊語言的心理學(xué)視角
語言的模糊性或者某個(gè)人語言習(xí)慣的模糊性可以暗示說話者的心理現(xiàn)象也是模糊的。弗洛伊德認(rèn)為模糊性是夢的重要特性,是人類心理模糊性的重要表現(xiàn)。迪斯(Deese)認(rèn)為交流的模糊性是人類思維結(jié)構(gòu)與生俱來的,而不是語言系統(tǒng)內(nèi)具有模糊性。“多年來我一直認(rèn)為,兩個(gè)人交流一個(gè)共同的話題,他們思想傳遞是很糟糕的,其中一個(gè)原因是我們都沒有注意到,因?yàn)槲覀兒苌僮龀雠θプ尳涣鞯乃枷牒驮瓉淼乃枷氡3忠粯佑行浴G闆r下,我們聽到一些話語,僅會(huì)做出最為松散的解釋?!盵5]8他的觀點(diǎn)是模糊性不是我們運(yùn)用在語言中的一個(gè)概念,而是用語言所要表達(dá)的思想是模糊的。但是語言和思想是很難分開的,因?yàn)檎Z言是思想的載體。事實(shí)上,思想是模糊的而不是語言是模糊的。在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)人士會(huì)潛意識(shí)地使用模糊語言來進(jìn)行合理的交際,達(dá)到自己的目的。這種現(xiàn)象的發(fā)生,不是外部施加的,而是心理與生俱來的一種內(nèi)在反應(yīng)。
(二)模糊語言的語義學(xué)視角
模糊性是語言表達(dá)語義特性的重要表現(xiàn)之一。通常人們會(huì)把語言的模糊性、歧義性或者寬泛性看作是語言的一種不足,因?yàn)樗鼈儼囊饬x表達(dá)具有不確定性。法茵(Fine)認(rèn)為當(dāng)一個(gè)描述的意義不能確定它是否適用于特定的場合以及一個(gè)句子中含有模糊術(shù)語時(shí),該表述就是模糊的。[5]8人們特別是語義學(xué)家對(duì)模糊語言的關(guān)注是因?yàn)槟:Z言問題的存在造成了語義模式的形成。美國語言學(xué)家萊卡夫(Lakoff)認(rèn)為任何努力嘗試通過把語言刻畫為有清晰限定而不是模糊界定的做法,即把自然語言的事實(shí)條件限制在真的,假的或者無意義的范疇都將會(huì)扭曲自然語言的概念。有時(shí)商務(wù)人士故意或者有意地使用模糊語言,因此他們會(huì)選擇一些語義上模糊的詞匯、句型或者語境等進(jìn)行合理運(yùn)用達(dá)到自己的交際目的。
(三)模糊語言的語用學(xué)視角
語用學(xué)觀點(diǎn)認(rèn)為,人們?cè)谑褂谜Z言時(shí)有意地讓語言模糊。萊維斯(Lewis)認(rèn)為語言本身不具有模糊性,而是一部分人的語言傳統(tǒng)或者是一個(gè)人的語言習(xí)慣在準(zhǔn)確語言的空間內(nèi)選擇的不是一個(gè)點(diǎn)而是一個(gè)模糊的區(qū)域。[5]9語言模糊性的存在是在一個(gè)社區(qū)內(nèi),說話者可用的準(zhǔn)確語言具有多樣性。語用學(xué)視角可以很好地解釋為什么人類交際中會(huì)出現(xiàn)模糊語言。錢奈爾(1994)認(rèn)為模糊語言是和合作原則的兩個(gè)方面有關(guān)聯(lián)的。一、使用模糊語言能夠使講話者遵守最大量原則;二、當(dāng)某一最大量被輕視時(shí),模糊表達(dá)往往會(huì)被使用。她對(duì)語用學(xué)的貢獻(xiàn)是讓人們明白英語語言講話者使用模糊語言會(huì)發(fā)生什么情況,和如何使用模糊語言達(dá)到特定的交際目的。
語言的使用,只有在特定的語境下才能發(fā)揮語用效果。商務(wù)活動(dòng)是人與人直接接觸的一種交際活動(dòng)。人們?yōu)榱诉_(dá)到彼此的商務(wù)目的,需要盡可能地抓住對(duì)方的心理需求,尋求到最佳的契合點(diǎn)。很多情況下,要想達(dá)到雙方都滿意的效果,避免出現(xiàn)誤解或?qū)擂?,乃至沖突。合理的模糊語言的使用,能夠起到潤滑劑的作用。因此商務(wù)英語中模糊語言的使用離不開特定的商務(wù)語境,只有在恰當(dāng)?shù)纳虅?wù)語境中,模糊語言的積極性才能得到合理地發(fā)揮。
眾所周知,商務(wù)英語追求準(zhǔn)確性,但是模糊語言會(huì)在商務(wù)英語各種文體中出現(xiàn),無論是商務(wù)廣告、商務(wù)信函還是商務(wù)性的其他文體中。為什么追求準(zhǔn)確性的商務(wù)英語會(huì)出現(xiàn)模糊語言呢?它們的功能是什么?事實(shí)上,在商務(wù)活動(dòng)背景下,恰當(dāng)?shù)厥褂媚:Z言能夠幫助交流雙方很好地傳遞信息,并不是像人們長期以來一直認(rèn)為模糊語言主要起著負(fù)面的作用。下面,我們結(jié)合商務(wù)活動(dòng)的具體案例分析模糊語言在商務(wù)英語各類問題中的積極作用,以便從事商業(yè)活動(dòng)的人士全面正確的理解模糊語言,達(dá)到商務(wù)活動(dòng)的目的。
(一)恰當(dāng)?shù)男畔⒚枋?/p>
錢奈爾認(rèn)為“模糊語言的恰當(dāng)使用使得話語表達(dá)的信息恰到好處?!盵4]173即信息能完整地傳遞,既不多余也不缺少,既不會(huì)讓聽者困惑也不會(huì)讓聽者花時(shí)間去理解。這一點(diǎn)正好契合商務(wù)英語追求簡潔、準(zhǔn)確和恰當(dāng)?shù)囊蟆I虅?wù)英語的簡潔性是指用最少的詞匯清晰地表達(dá)最大信息量。如果對(duì)某一商品的特性、設(shè)計(jì)或者功能進(jìn)行詳細(xì)描述,就違背了商務(wù)英語的簡潔性要求。因此模糊語言在這種情況下是最適合使用的,它們既為產(chǎn)品特性的編寫者省時(shí)省力,又能讓讀者對(duì)產(chǎn)品質(zhì)量留下深刻的印象。另外,模糊語言還會(huì)讓商務(wù)語言變得更加簡練和有力。例如:某公司派員工去機(jī)場接一位俄羅斯客人,只需要提供如下信息,員工就可以順利地把客人接回來,不需要對(duì)方詳細(xì)信息,如具體的高度、體重和年齡。
1) Nobu, Russian, Male, tall, pretty fat, about thirty years old.
這句話給讀者非常清晰的描述,恰當(dāng)?shù)轿?。“Russian”確定了他的國籍,我們就不適合說“Russian from Russia”顯得累贅重復(fù)?!皌all”給讀者一個(gè)大概的身高,沒有必要具體到如“1.82 meter”,同樣“pretty fat”也比“90kg”要好,“about thirty years old”要比“thirty years and three months”要模糊,因?yàn)榫唧w的數(shù)字在這里是多余的,模糊的語言很好地描述了這個(gè)人的信息,也很容易讓員工完成任務(wù)。
(二)故意保留信息描述
在商務(wù)活動(dòng)的很多場合下,為了更好地使自己處于有利位置,特別是對(duì)于一些不能確定的信息,商務(wù)活動(dòng)者會(huì)避免直接回答,有時(shí)雙方都可能被迫保留自己的信息。在這種情況下,模糊語的使用可以有效地保留信息。運(yùn)用模糊語也可以避免自己處于不利的地位。這樣的例子很多,例如:
2)We have recently received a number of complaints from our clients about your sewing of neckwarmers.
本句話中,客戶顯然是為了向生產(chǎn)商抱怨產(chǎn)品質(zhì)量問題,以便獲得有利于自己的利益訴求。使用“have recently received”來表明事件的持續(xù)性,但是具體程度如何,生產(chǎn)商顯然不得而知;用“a number of”來避免具體準(zhǔn)確的數(shù)據(jù),事實(shí)上,來自客戶的抱怨可能并沒有像他所夸張的那樣,但是來信沒有提供具體準(zhǔn)確數(shù)據(jù),而是采用模糊語言給生產(chǎn)商施加壓力,這種壓力恰恰要考驗(yàn)生產(chǎn)商的應(yīng)答技巧來化解這種壓力。在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中,常有此類事情發(fā)生,商務(wù)人士有意保留信息來達(dá)到自己的交際目的。
(三)自我保護(hù)的需要
模糊語言在商務(wù)活動(dòng)的使用還具有自我保護(hù)的功能。錢奈爾認(rèn)為,“模糊語言可以用作為以后出現(xiàn)錯(cuò)誤情況的自我保護(hù)工具?!盵4]188在某些情況下的商務(wù)活動(dòng),交流雙方都會(huì)盡量避免可能冒犯對(duì)方或者會(huì)在以后引起爭端的一些事情發(fā)生。這些具有保護(hù)功能的模糊語言在各類商務(wù)問題中廣泛使用。例如:
3) In response to your mail of 25th May, we regret to inform you that we could not assist you in this matter because it is our policy not to disclose confidential information about our clients.
在這句話中,回信使用了“our policy”這一非常靈巧的模糊語言回避了對(duì)方的請(qǐng)求。“我們的規(guī)定”,是一個(gè)模糊的概念,收信人根本不知道是否該公司有這樣的規(guī)定,因此使用模糊語言可以很好地回避一些問題,既達(dá)到保護(hù)自己的目的,也讓對(duì)方無話可說,從而不會(huì)讓雙方關(guān)系陷入不利境地。因此,在商務(wù)活動(dòng)中能夠有技巧地合理運(yùn)用模糊語言對(duì)于保護(hù)自己有著非常積極的作用。
(四)禮貌的需要
禮貌是人際交往的基本原則,是人與人順利交往的重要組成部分。從語用角度來看,禮貌是語言風(fēng)格的相互影響和相互關(guān)系的結(jié)果,表明交際雙方的話語語境和相互關(guān)系程度,在交際過程中交際雙方需要做到語言內(nèi)容要禮貌,語言表達(dá)形式也要禮貌。1983年,利奇(Leech)在格瑞斯(Grice)的合作原則的基礎(chǔ)上,提出了禮貌原則。該原則包括得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。[6]132在交際中,依據(jù)這些原則能夠縮短雙方的心理距離和維護(hù)雙方的面子。因此,在商務(wù)活動(dòng)中,要遵循禮貌的原則。無論你和什么樣的人交往,都必須保持禮貌的態(tài)度,以禮待人。這在商務(wù)信函中表現(xiàn)得尤為
突出。例如,在對(duì)外貿(mào)易中,某公司新開發(fā)了一個(gè)客戶,在接受他的訂單前,有必要對(duì)他的信用做一調(diào)查。這時(shí)銷售人員必須技巧地使用模糊語言來消除對(duì)方感覺到對(duì)自己的懷疑而產(chǎn)生不快。
4)It is our practice when we open new accounts to obtain at least two trade references.
通過使用“our practice”找到了一個(gè)很好的借口來調(diào)查對(duì)方的信用情況,巧妙地降低了冒犯對(duì)方的可能性,也避免了對(duì)他們剛剛建立起來的商務(wù)關(guān)系的破壞。模糊語言對(duì)商務(wù)人士來說,運(yùn)用恰當(dāng),可以作為自己表示禮貌的有效工具。
綜上所述可知,模糊語言是商務(wù)英語中非常獨(dú)特的語言功能。通過對(duì)商務(wù)英語中模糊語言的語用分析,商務(wù)人士可以更加系統(tǒng)地理解模糊語言的積極意義,進(jìn)而更加有效地、靈活地、合理地運(yùn)用模糊語言達(dá)到自己的商務(wù)目的。
[參考文獻(xiàn)]
[1]張佐成、王彥.商務(wù)英語的界定[J].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(6):51-56.
[2]Peirce, C.S. Vagueness, in Baldwin, M.(ed.) Dictionary of Philosophy and Psychology [M].London:Macmillan, 1902.
[3]Kempson, Ruth. Semantic Theory, Chap.8: Ambiguity and vagueness.Cambridge: Cambridge University Press,1977.
[4]Channell, J. Vague Language. Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching Press,2000.
[5]Burns, L. C. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox [M]. London: Kluwer Academic Publisher, 1991.
[6]Leech, G.N. Principles of Pragmatics [M]. London: Longman, 1983.
[作者簡介]肖熙妍(1974-),女,北京人,江蘇食品藥品職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師、碩士,研究方向:英語語言學(xué)、商務(wù)英語、大學(xué)英語。
[收稿日期]2015-9-23
[中圖分類號(hào)]H313
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1671-5004(2015)06-0001-03