趙 勇
(文山學(xué)院外國語學(xué)院,云南文山 663000)
從哲學(xué)的源頭看,無論是中國古代的哲學(xué)家,還是古希臘和中世紀(jì)的哲學(xué)家,追問的都是世界本源(being)的問題。近代哲學(xué)發(fā)生了認(rèn)識論轉(zhuǎn)向,把考慮“認(rèn)識”的問題提到了“存在”的問題之前,在探究本質(zhì)之前,先要思考“思”本身,與其說探究世界的本質(zhì),不如說一切本質(zhì)都是哲學(xué)家自身的“所思”。20世紀(jì)的西方哲學(xué)研究發(fā)生了語言學(xué)轉(zhuǎn)向,把哲學(xué)問題解決的希望寄托于語言問題的解決上,是語言自身的問題導(dǎo)致了哲學(xué)問題的紛雜??季空軐W(xué)研究的三次轉(zhuǎn)向,無一不是“意義”的問題,唯一不同的是意義探究的高度提高了。離開“認(rèn)識論”的“本體論”是盲人摸象,離開“語言”的“認(rèn)識論”是緣木求魚。
在這樣的大背景下,認(rèn)知語言學(xué)誕生了,它重視意義內(nèi)在結(jié)構(gòu)的研究,認(rèn)為不僅詞匯有意義,而且認(rèn)為構(gòu)式本身有意義〔1〕,語法本身也是概念化〔2〕57,即語法也是意義。哲學(xué)家和語言學(xué)家說“人是語言的動(dòng)物”,是相對于非語言動(dòng)物的一種界定,人以語言的方式擁有世界;修辭學(xué)認(rèn)為“人是語言的動(dòng)物,更是修辭的動(dòng)物”,是針對人如何更有效地通過語言證明自己、走近他人的一種描述〔3〕。可見,認(rèn)知語言學(xué)和修辭學(xué)都是把意義的研究放在了首位。因此,意義在人的精神生存中扮演著重要的角色,可以理性地說“人是意義的動(dòng)物”。
意義結(jié)構(gòu)群是語義表達(dá)、傳遞和理解的基本單位,通過研究意義結(jié)構(gòu)群,探究人是如何處理意義與結(jié)構(gòu)的互動(dòng)關(guān)系,如何從結(jié)構(gòu)上把握意義,又如何從意義上選擇結(jié)構(gòu)。這些與人的認(rèn)知密不可分,意義結(jié)構(gòu)群的語法修辭研究是認(rèn)知修辭研究的一個(gè)方面。
結(jié)構(gòu)其實(shí)就是指語法結(jié)構(gòu),句子中的語法結(jié)構(gòu)就是句法,所以句法也可以稱作句法結(jié)構(gòu)。句法結(jié)構(gòu)有兩種表達(dá)方式,一種是一套句法術(shù)語,如主謂賓和主系表結(jié)構(gòu)等;一種是邏輯語義表述術(shù)語,如施事(Agent)和受事(Patient)等。按照構(gòu)式語法理論,大大小小的句法結(jié)構(gòu)是構(gòu)式,構(gòu)式是形義配對體(Form-meaning pairs),語法就是構(gòu)式的大倉庫〔2〕63。Halliday的系統(tǒng)功能語法,更是把結(jié)構(gòu)和功能意義聯(lián)結(jié)起來研究〔4〕。因此,結(jié)構(gòu)與意義的聯(lián)結(jié)研究是語言學(xué)研究的趨勢。全國哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦公室出臺的2015年度國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目課題指南中,擬定的語言學(xué)重要選題中有“句法和語義的互動(dòng)關(guān)系研究”和“構(gòu)式語法理論與應(yīng)用研究”,它們都與這個(gè)趨勢相關(guān)聯(lián)。本文就是順應(yīng)這個(gè)研究的方向,提出了意義結(jié)構(gòu)群的研究。
意義結(jié)構(gòu)群指表達(dá)一個(gè)完整意義的結(jié)構(gòu)群。如例①。
Young people need to commence with find?ing a line of employment that needs them,and quit looking for perfection in their initial position.
(年輕人應(yīng)該從一個(gè)需要他們的行業(yè)做起,放棄在第一個(gè)崗位上追求完美。)
在此句中“Young people need to commence”“with finding a line of employment”“that needs them”“quit looking for perfection”和“in their initial posi?tion”都是意義結(jié)構(gòu)群,這些意義結(jié)構(gòu)群兩兩串起來可以組成較大的意義結(jié)構(gòu)群,如“...commence+with…”和“…employment+that…”,這些較大的意義結(jié)構(gòu)群又可以組成更大的意義結(jié)構(gòu)群,比如“…commence with…+that…”,以此類推,就組成了一個(gè)最大的意義結(jié)構(gòu)群。依上所述,意義結(jié)構(gòu)群是一個(gè)分層次的群,是一層一層串起來的線性結(jié)構(gòu)。另外,意義結(jié)構(gòu)群不完全等同于短語結(jié)構(gòu),因?yàn)樗鼈儗?yīng)的參照點(diǎn)不同,短語是參照單詞而言的結(jié)構(gòu),而本文的意義結(jié)構(gòu)群是參照句子而劃分的結(jié)構(gòu)。
意義結(jié)構(gòu)群的劃分有三個(gè)作用。一有助于提高朗讀的美感,使人聽起來有節(jié)奏感,也就是常說的朗讀中意群的作用;二有助于理解長句的意義和結(jié)構(gòu),使長句的理解有章可循;三有助于辨析長句結(jié)構(gòu)的理據(jù)。下面分析一個(gè)比較“麻纏”的句子,以顯示意義結(jié)構(gòu)群在語法和語義理解中的重要性。
Frogs can search for food underwater,hidden from birds of prey〔5〕.
例②摘自何兆雄主編的《綜合英語教程II》第二單元的練習(xí)“用所給詞的適當(dāng)形式填空”。給出的詞是“hide”,教師用書給出的答案是“hidden”〔6〕。
此句考查的是有省略的分詞結(jié)構(gòu)。此處“hide”的邏輯主語有三種可能的意義結(jié)構(gòu)群,一是“frog”,二是“food underwater”,三是“Frogs can search for food underwater”。根據(jù)常識,首先排除第二種可能,青蛙的食物一般形體較小,猛禽“prey”不可能撲食它們,就算是青蛙撲食它們,青蛙總是撲食活物,動(dòng)作“hide”應(yīng)是主動(dòng)態(tài),此處應(yīng)填上“hiding”,因?yàn)椤癶idden”表示被動(dòng),因而不合邏輯。如果邏輯主語是“frog”,動(dòng)作“hide”也是主動(dòng)態(tài),“hidden”也不合邏輯,也應(yīng)該是“hiding”。如果邏輯主語是第三種可能,那么主句后的分詞補(bǔ)充完整是“which help/make them hide from birds of prey”,省略為分詞結(jié)構(gòu)是“helping/making them hide from birds of prey”。依據(jù)分析,例②中應(yīng)填上“hiding”,其邏輯主語是“frog”,整個(gè)分詞意群“hiding from birds of prey”做目的狀語,其語法意義相當(dāng)于“Frogs can search for food underwater to hide from birds of prey”。因此,教參給出的答案值得商榷。在《朗文當(dāng)代英語詞典》中,筆者在“hide”的不及物詞性下查到相關(guān)的例句“Weiss spent two years hiding from the Nazis”,這同樣證明例②中填“hidden”是欠妥的。
下文從語法修辭視角,用比較“組合關(guān)系”(syntagmatic relation)和“聚合關(guān)系”(paradigmatic relation)變換的方法,分析意義結(jié)構(gòu)群,以期識解長句結(jié)構(gòu)中意義結(jié)構(gòu)群的核心作用。
語法修辭是語法與修辭之間關(guān)系的界面研究,它一方面涉及具體的語義,另一方面涉及語法意義。語義由語言的具體義和語法義兩個(gè)層面構(gòu)成,語法義高度概括,處于封閉狀態(tài),是骨架,詞匯義具體,數(shù)量多,是依附結(jié)構(gòu)的血肉,兩者有機(jī)結(jié)合,構(gòu)成語言的意義〔7〕。語言三要素的變異,形成語音修辭、詞匯修辭和語法修辭,但是傳統(tǒng)修辭對語音和詞匯修辭研究的比較多,語法修辭的研究相對較少,而且主要關(guān)注語法異義界面的語法修辭〔8-9〕,語法修辭還包括不同的語法同義結(jié)構(gòu)引起的語義效果。既然語法結(jié)構(gòu)的變換能夠影響具體語義的表達(dá)效果,那么語法修辭應(yīng)該是修辭研究的一個(gè)不可缺少的內(nèi)容。
語法修辭是利用一切可以利用的語法因素以贏得積極表達(dá)效果的修辭活動(dòng),其中詞法因素、句法因素都可以作為修辭手段而發(fā)揮積極的作用〔10〕)。語法修辭的范圍很廣,理論上推導(dǎo),有多少造成語法變異的因素,就有多少種語法修辭,但其核心應(yīng)該是結(jié)構(gòu)的變異——單位、關(guān)系和層次的變異〔7〕。語法修辭指從語法系統(tǒng)出發(fā)所進(jìn)行的修辭即語法系統(tǒng)在言語流中的投影,并不是講語法和修辭平行的結(jié)合〔7〕。呂叔湘和朱德熙的《語法修辭講話》引言中處理語法與修辭的關(guān)系時(shí),說“……先后難易之間不很妥當(dāng),才決定把這兩部分參合起來”〔11〕。這些說明語法與修辭交融的關(guān)系。語法修辭研究在一定的語境中提升語言表現(xiàn)力的語法手段界面及其表達(dá)效果。語法修辭是利用語法系統(tǒng)中的潛性語法關(guān)系,依靠聯(lián)想(Paradigmatic)的方法,來實(shí)現(xiàn)提高語言表達(dá)力的目的。索緒爾認(rèn)為任何構(gòu)成語言狀態(tài)的要素應(yīng)該都可以歸結(jié)為句段理論和聯(lián)想理論,全部語法材料也應(yīng)該安排在它的兩個(gè)自然的軸線上面〔12〕188-189。因此,下文主要從這兩個(gè)方面分析意義結(jié)構(gòu)群語法修辭功能。
(一)組合關(guān)系重組
在話語中,各個(gè)詞,由于它們是連接在一起的,彼此結(jié)成了以語言的線條特性為基礎(chǔ)的關(guān)系,排除了同時(shí)發(fā)出兩個(gè)要素的可能性,這些要素一個(gè)挨著一個(gè)排列在言語的鏈條上面,這些以長度為支柱的結(jié)合可以稱為句段(Syntagmes),句段關(guān)系是現(xiàn)場的(in praesentia),它以兩個(gè)或幾個(gè)在現(xiàn)實(shí)的系列中出現(xiàn)的要素為基礎(chǔ)〔12〕170-171。一個(gè)長句的意義結(jié)構(gòu)群安排的得體與否,可以通過變換群的組合順序比較分析出來。具體見例③的分析。
There are greater pressures at worrkk,greeaatteerr expenses at hoommee and in generalmore things that need to done in one day than what can be accomplished in two〔13〕.
There are greater pressures at worrkk,greeaatteerr expenses at hoommee and in generalthings that need to done in one day more than what can be accomplished in two.義結(jié)構(gòu)群,見例④。
(我們承受更大的工作壓力、更多的家庭開銷、也有更多的事情,往往一天要做的事情比兩天能做的事情還多。)
例③中的意義結(jié)構(gòu)群有“greater pressures at work”“greater expenses at home”“in general”和“more things that need to done in one day than what can be accomplished in two”,其中最后一個(gè)意義結(jié)構(gòu)群可以細(xì)分為先行詞“more things”、定語從句“that need to done in one day”以及介賓結(jié)構(gòu)“than what can be accomplished in two”,介賓結(jié)構(gòu)中又包含一個(gè)名詞分句“what can be accomplished in two”。此句的主干部分是“There are greater pressures at work,great?er expenses at home and more things”,其中核心意義結(jié)構(gòu)群是并列的三個(gè)群“greater pressures at work”“greater expenses at home”和“more things,其余部分是次要群。
為了更好地分析例③的表達(dá)優(yōu)勢,重新組合意(我們承受更大的工作壓力、更多的家庭開銷,往往一天要做的事情比兩天能做的事情還多。)
比較這兩個(gè)句子,盡管意義相同,但是例③比例④句段組織更緊湊,表達(dá)更有力。注意這兩個(gè)句子的不同之處,見例句中的斜體字部分,單獨(dú)看,這兩個(gè)斜體字部分意義沒有區(qū)別,可以說效果相同。但是,再注意黑體字部分,它們是并列的比較級結(jié)構(gòu)“形容詞比較級+名詞”,其后跟的是斜體字部分。這樣一比較,“more things that…than…”的語法結(jié)構(gòu)與并列的比較級結(jié)構(gòu)更加相容,整個(gè)構(gòu)成了一個(gè)并列結(jié)構(gòu);而“things that…more than…”就與前面的并列比較級結(jié)構(gòu)不很合拍,盡管它也是比較級結(jié)構(gòu),因?yàn)椤癿ore”沒有直接修飾“things”,而是與“than”相鄰。因此,從修辭的角度看,例③的語法結(jié)構(gòu)安排更加平勻,更加具有美感,緊湊感和表達(dá)力。
(二)聚合關(guān)系替換
在話語之外,各個(gè)有某種共同點(diǎn)的詞會在人們的記憶里聯(lián)合起來,構(gòu)成具有各種關(guān)系的集合,它們不是以長度為支柱的,它們的所在地是在人們的腦子里,它們是屬于每個(gè)人的語言內(nèi)部寶藏的一部分,我們管它們叫聯(lián)想關(guān)系,這種關(guān)系把不在現(xiàn)場的(in absentia)要素聯(lián)合成潛在的記憶系列〔12〕171。一個(gè)句中的意義結(jié)構(gòu)群表達(dá)效果的強(qiáng)弱優(yōu)劣,可以通過比較分析聚合變換顯示出來。具體見例⑤。⑤They give the same emphasis to a traffic jamthatthey give a family argument〔13〕.(他們把交通阻塞看得與家庭糾紛同樣重要。)
為了更好地分析例⑤,聚合聯(lián)想出例⑥。
They give the same emphasis to a traffic jamasthey give a family argument.(他們把交通阻塞的重要性看得如同家庭糾紛。)
漢語譯文似乎是一樣的意思。但例⑤中的
“that”從句為定語從句,強(qiáng)調(diào)同一性。例⑥中的“as”從句為方式狀語從句,為“像……一樣”,是類比和相似。所以例⑤強(qiáng)調(diào)重視的程度高于例⑥。
在語法成分層面,從修辭角度比較分析不同語法形式的聯(lián)想替換,可以清楚地顯示語法形式之間在語義上的細(xì)微差異。如充當(dāng)主語的語法手段,名詞、代詞、動(dòng)詞不定式和動(dòng)名詞的替換可以產(chǎn)生不同的語義效果。例如:
Tomakethesamemistaketwiceisunforgivable.Makingthe same mistake twice is unforgivable.The second occurrenceof the same mistake is unforgivable.
從“To make”到“Making”,再到“The second occurrence”句子的動(dòng)態(tài)性逐次減弱,而抽象性依次增加。
意義結(jié)構(gòu)群的提法迎合了人類的哲學(xué)訴求,突顯了意義對人類和語言的重要性。語言是離散的,但它同時(shí)也是意義結(jié)構(gòu)群的,正如“人以群分,物以類聚”,這并不矛盾。語言表述的“意義明確,倫次通順,詞句平勻,安排穩(wěn)密”是消極修辭的綱領(lǐng)〔14〕,明確和通順是內(nèi)容方面的標(biāo)準(zhǔn),平勻和穩(wěn)密是形式方面的標(biāo)準(zhǔn)。本文的討論既有內(nèi)容方面的,也有形式方面的,組合關(guān)系討論的是形式,聚合關(guān)系討論的是內(nèi)容。研究目的在于說明語言的內(nèi)容和形式方面都以意義結(jié)構(gòu)群為基本單位,在意義的表達(dá)、傳遞和理解中,意義結(jié)構(gòu)群都發(fā)揮著核心作用,其作用與人的體驗(yàn)認(rèn)知密切相關(guān)。
〔1〕Goldberg A E.Construction:A Construction Grammar Approach to Argument Structure〔M〕.Chicago:University of Chicago Press,1995:24.
〔2〕Langacker R W.Foundations of Cognitive Grammar vol.I:Theoretical Prerequisites〔M〕.Stanford,California:Standord University Press,1987.
〔3〕譚學(xué)純,朱玲.廣義修辭學(xué)〔M〕.合肥:安徽教育出版社,2001:45.
〔4〕Halliday M A K.功能語法導(dǎo)論〔M〕.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000:341-357.
〔5〕何兆雄.綜合英語教程:第二冊〔M〕.2版.上海:上海外語教育出版社,2013:30.
〔6〕何兆雄.綜合英語教程教師用書:第二冊〔M〕.2版.上海:上海外語教育出版社,2013:30.
〔7〕周日安.語法變異、語法潛義和語法修辭〔J〕.湘潭大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),2001,25(3):153-155.
〔8〕李弘.語法、修辭與語法修辭〔J〕.山東外語教學(xué),2000,81(4):29-32.
〔9〕周領(lǐng)順.試論Transition的語法義和修辭義〔J〕.外國語,1997,110(4):70-73.
〔10〕高更生.現(xiàn)代漢語知識大辭典〔M〕.濟(jì)南:山東教育出版社,1992:1089.
〔11〕呂叔湘,朱德熙.語法修辭講話〔M〕.北京:商務(wù)印書館,2013:4.
〔12〕索緒爾.普通語言學(xué)教程〔M〕.高名凱,譯.北京:商務(wù)印書館,1980.
〔13〕鄭樹棠.新視野大學(xué)英語讀寫教程:第二冊〔M〕.2版.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011:153.
〔14〕陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡〔M〕.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2012:43.