梁 萍
(蘇州職業(yè)大學(xué),江蘇 蘇州 215007)
析《百年孤獨(dú)》的互文性特征
梁 萍
(蘇州職業(yè)大學(xué),江蘇 蘇州 215007)
《百年孤獨(dú)》是加西亞·馬爾克斯的一本內(nèi)涵豐富的小說,自問世以來,人們對(duì)其進(jìn)行了多角度的解讀。擬從互文性角度出發(fā),分析作品的外互文性特征和內(nèi)互文性特征,來探討作品背后的深遠(yuǎn)意蘊(yùn)。
百年孤獨(dú); 外互文性; 內(nèi)互文性
哥倫比亞作家加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》因新穎的創(chuàng)作手法和獨(dú)特的風(fēng)格,剛一問世即在世界文壇上激起了爆炸性的反響,并獲得了1982年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這是一部內(nèi)涵豐富,風(fēng)格獨(dú)特的小說,人們對(duì)它可以進(jìn)行多角度的解讀。對(duì)于這部小說的創(chuàng)作傾向,大家眾說紛紜,可謂仁者見仁,智者見智。本文擬從互文性角度出發(fā),通過分析小說的內(nèi)外互文性來探討作者在《百年孤獨(dú)》中的創(chuàng)作傾向。
互文性作為一個(gè)重要的文學(xué)批評(píng)概念,是現(xiàn)代主義作家常用的一種寫作策略。它最早是由法國文學(xué)批評(píng)家朱莉亞·克里斯蒂娃提出的。她說:“任何文本都好像是一幅引語的馬賽克鑲嵌畫,任何文本都是其他文本之吸收與轉(zhuǎn)化,構(gòu)成文本的每個(gè)語言符號(hào)都與文本以外的其他符號(hào)相關(guān)聯(lián),任何一個(gè)文學(xué)文本都不是獨(dú)立的創(chuàng)造,而是對(duì)過去文本的改寫、復(fù)制、模仿、轉(zhuǎn)換或拼接[1]。其他文論家也從不同的角度加以闡釋,羅蘭·巴特認(rèn)為文本是復(fù)數(shù)的,文本的生產(chǎn)性導(dǎo)致“文本不是意義和平共處的場所,而是一個(gè)通道,一個(gè)意義縱橫交叉的十字路口”[2]?;ノ男哉J(rèn)為,文學(xué)作品中的每一個(gè)文本都不能與文學(xué)傳統(tǒng)分割開來,總是和它的歷史進(jìn)行著對(duì)話。作家的責(zé)任就是把不同的作品融合在一起,所以文本永遠(yuǎn)不會(huì)是原創(chuàng)的?;ノ男允刮谋局g相互影響和相互滲透,使文本本身成為一種否定性的過程和行為,互文性造成了文本意義的不確定性和多元性。
互文性可分為外互文性和內(nèi)互文性。外互文性強(qiáng)調(diào)互文文本之間的參照關(guān)系,即每個(gè)文本都是對(duì)其他互文文本的吸收與轉(zhuǎn)化。內(nèi)互文性是指一個(gè)文本內(nèi)部有關(guān)因素之間的關(guān)系。
本文擬從外互文性和內(nèi)互文性兩個(gè)方面來解讀《百年孤獨(dú)》。從互文性解讀《百年孤獨(dú)》,可以讓讀者體會(huì)作者高超的現(xiàn)代主義寫作技巧,更深入地了解作品的深遠(yuǎn)意蘊(yùn)。
《百年孤獨(dú)》和《圣經(jīng)》的外互文性體現(xiàn)在如下方面:《百年孤獨(dú)》一書中引用了大量的《圣經(jīng)》故事,具有鮮明的外互文性特點(diǎn)。比如圣經(jīng)《啟示錄》中有關(guān)于鏡子城新耶路撒冷的描述?!氨A_曾說,人們看新耶路撒冷‘仿佛對(duì)著鏡子觀看,模糊不清’”。約翰也曾說:“城是精金的,如同明凈的玻璃。城內(nèi)的街道是精金的,好像透明的玻璃。”[3]《百年孤獨(dú)》中也有類似鏡子城的敘述。在決定離鄉(xiāng)漂泊后,“霍塞·阿卡迪奧·布恩迪亞的一些和他同樣年輕的朋友,因?yàn)橄蛲半U(xiǎn)生活,也丟下了房屋,帶著妻兒,朝著那塊誰也沒有許諾給過他們的土地進(jìn)發(fā)?!盵3]某個(gè)晚上,霍塞·阿卡迪奧·布恩迪亞夢(mèng)見了所在的地方建立了一座喧鬧的城市,城里的房屋都用鏡子作墻壁,它有個(gè)神奇的名字叫馬貢多。他們于是在此定居,很快把它建設(shè)成了一個(gè)秩序井然、幸福和諧的村子。
《百年孤獨(dú)》中的馬貢多小鎮(zhèn)很容易就讓讀者聯(lián)想到《啟示錄》中的新耶路撒冷,但不同之處是:新耶路撒冷是上帝許諾給人們的樂園,在那兒,接受了末日審判的人們將得到上帝的赦免,屆時(shí)人與神同在。而馬貢多不過是夢(mèng)境中的鏡子城。把夢(mèng)境當(dāng)作現(xiàn)實(shí),本身就帶有荒謬性。作者預(yù)示著這一切的美好只是水中月、鏡中花,所以《百年孤獨(dú)》中的這個(gè)家族和馬貢多在最后被颶風(fēng)吹走,徹底從世界上消失。新耶路撒冷最終成了反諷。通過互文性這種手段,作者想表藉此表明西方的上帝不是拉美人民的救世主,拉美人民想要走上獨(dú)立自主,繁榮昌盛的道路,只能憑借自身的努力,依靠自身的拼搏,腳踏實(shí)地,走出一條屬于自己的成功之路。
《百年孤獨(dú)》中的大洪水與《圣經(jīng)》中洪水泛濫的故事形成互文關(guān)系。《圣經(jīng)·舊約》中上主對(duì)挪亞說:“你跟你全家的人都要進(jìn)到船里,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)在這個(gè)世代只有你行為正直……7天后,我要降大雨40晝夜,把我所創(chuàng)造的一切生物都消滅?!盵3]上帝為了懲罰人類,讓洪水泛濫40天。
《百年孤獨(dú)》書中也有大洪水的描述:“雨,下了四年十一個(gè)月零兩天。這期間也曾有過下毛毛雨的日子,那時(shí)所有的人都穿起同樣的節(jié)日的盛裝,露出一種久病初愈的笑臉,歡慶雨霽天晴?!盵3]同樣的洪水泛濫故事,建起了《百年孤獨(dú)》和《圣經(jīng)》的互文關(guān)系。兩者的差異在于:《圣經(jīng)》中的洪水時(shí)間跨度短,下了40晝夜,好人挪亞及家人幸存者下來,得了上帝的旨意在災(zāi)后重建家園?!栋倌旯陋?dú)》的洪水時(shí)間跨度長,雨下了四年多,雨后的幸存者是香蕉熱之前就生活在馬貢多的居民。雨后人們出現(xiàn)了怠惰與健忘、逆來順受和憂郁的精神狀態(tài)。通過對(duì)《圣經(jīng)》中洪水泛濫故事的改寫,作者旨在把土著的馬貢多居民視為挪亞式的好人,而把隨香蕉熱來到馬貢多的殖民者等同于上帝用洪水懲罰的惡人?;ノ男圆呗缘氖褂茫棺髡叩靡院畹刈l責(zé)殖民者對(duì)殖民地人民的殘酷奴役和剝削,同時(shí)暗示,致使馬貢多一步步走向滅亡命運(yùn)的,與其說是天災(zāi),不如說是拉美人民展現(xiàn)的麻木怠惰的精神狀態(tài)和對(duì)歷史的健忘,在面對(duì)外來文明的一次次入侵,在面對(duì)殖民者對(duì)其剝削壓榨時(shí),他們的后代已不像先輩奧雷良諾上校那樣奮起反抗,不屈從命運(yùn)的安排,而是逆來順受,怠惰和憂郁。這種萎靡怠惰的精神是這個(gè)小鎮(zhèn)由盛轉(zhuǎn)衰的罪魁禍?zhǔn)住?/p>
《百年孤獨(dú)》的互文性還體現(xiàn)在《百年孤獨(dú)》這個(gè)文本內(nèi)部相關(guān)因素的互涉,即內(nèi)互文性上,孤獨(dú)這一意象是由家族一代代人命運(yùn)重復(fù)而產(chǎn)生的多個(gè)個(gè)體文本的互相指涉來完成的?!霸凇栋倌旯陋?dú)》中,布恩蒂亞家族七代人盡管外形、個(gè)性不同,但孤獨(dú)的精神卻是他們共同的特征?!盵4]孤獨(dú)似魔咒,始終縈繞在這個(gè)家族的一代代人身上。第一代霍塞·阿卡迪奧·布恩迪亞有勇有謀,有非同尋常的好奇心和想象力,他癡迷于吉普賽人帶來的新發(fā)明,“被磁鐵熱、天文計(jì)算、煉金夢(mèng)以及想認(rèn)識(shí)世界奇跡的渴望迷住了心竅”[3]。由于其智慧非為常人所理解,反被眾人誤認(rèn)為發(fā)瘋而綁在樹上,最后孤獨(dú)至死。第二代奧雷良諾上校,原是個(gè)不問世事,只愛埋頭制作小金魚的年輕人。后來被保守黨在競選中的舞弊和軍政府的高壓統(tǒng)治激起、喚醒了他身上的反抗精神,使他加入戰(zhàn)爭,成了奧雷良諾上校,發(fā)動(dòng)過32次武裝起義,躲過14次暗殺,72次埋伏。最后他厭倦了戰(zhàn)爭,過起了隱居生活,靠反復(fù)制作小金魚孤獨(dú)地打發(fā)著余生。第三代阿卡迪奧從小被人忽視,在孤獨(dú)中長大,后在黨派紛爭時(shí),成為統(tǒng)治馬貢多的獨(dú)裁者。他憑借發(fā)布一些不可違抗的布告和殘暴行徑,來尋找存在感和尊敬感,最后被政府軍打死。第四代霍塞·阿卡迪奧第二是個(gè)勞工領(lǐng)袖,其親眼目睹政府軍如何勾結(jié)外國資本家,對(duì)罷工工人進(jìn)行血腥的大屠殺。在僥幸逃過大屠殺后,因懼怕遭受和其他勞工領(lǐng)袖一樣的命運(yùn)—被政府軍秘密搜查殺害,他躲在小屋里,足不出戶,最后在恐懼中孤獨(dú)離世。第五代的梅梅,最初身上沒有一絲家族遺傳的孤僻,后來鬼使神差地愛上了香蕉公司的機(jī)修工,但其母親不能接受他們的戀情。在愛人被母親設(shè)計(jì)打死,她自己被送往遙遠(yuǎn)偏僻的修道院后,她從此沒在開口說過一個(gè)字,在沉默中,在對(duì)往事的回憶中孤獨(dú)了此一生。第六代奧雷良諾是梅梅與機(jī)修工的私生子。為了防止家丑外揚(yáng),他從小就被僵化虛偽的外婆關(guān)在家里,終日足不出戶,無人為伴,只能在小屋里讀吉普人老人墨爾基阿德斯留下的有關(guān)家族預(yù)言的羊皮書來打發(fā)時(shí)日。
布恩迪亞家族一代代人重復(fù)著孤獨(dú)的命運(yùn),但孤獨(dú)的命運(yùn)不是簡單的重復(fù),它們之間是有著差異的?;羧ぐ⒖ǖ蠆W·布恩迪亞本不孤獨(dú),相反他是一個(gè)勤勉,極具事業(yè)心的有著大智慧的年輕族長。后來他太癡迷于科學(xué)和發(fā)明,思維不為周圍的人理解,是曲高和寡,無人溝通的智慧型孤獨(dú)。奧雷良諾·布恩地亞本性孤獨(dú),他自身并不喜歡戰(zhàn)爭,投身戰(zhàn)爭也是無奈而為之。戰(zhàn)爭后期,他發(fā)現(xiàn)他不知道為什么而戰(zhàn),保守黨和自由黨根本就是一丘之貉,唯一的區(qū)別是一個(gè)在上午作禱告,另一個(gè)在下午做禱告。他是屬于失望遁世的孤獨(dú)。阿卡迪奧屬于靠追逐權(quán)力而獲得他人認(rèn)可和尊重的權(quán)力型的孤獨(dú)。阿卡迪奧第二是為躲避逮捕,把自己活埋的恐懼型孤獨(dú)。梅梅是不滿她那種愛情被扼殺,生活被干涉的反抗型孤獨(dú)。奧雷良諾是從小因私生子身份而被禁止出門的逆來順受型孤獨(dú)。作者采用互文指涉,強(qiáng)調(diào)孤獨(dú)這一意象,透過家族中一個(gè)個(gè)孤獨(dú)的個(gè)體,向我們呈現(xiàn)了拉丁美洲近百年的變遷史:從落后閉塞的小村,到與外界發(fā)生交流和溝通,再漸漸成為繁榮熱鬧的小鎮(zhèn),然后進(jìn)一步發(fā)展成為具有現(xiàn)代化氣息的城市,最后在天災(zāi)人禍中迅速走向衰敗,最后被颶風(fēng)卷走,從地球上消亡。布恩迪亞家族是拉美大陸社會(huì)生活的縮影,作者依托孤獨(dú)這一意象,表達(dá)了對(duì)原始社會(huì)的人與自然、人與人之間和諧相處的向往,以及拉美人民在外來文明的入侵,殖民者對(duì)拉美人民無情的剝削與鎮(zhèn)壓,現(xiàn)代社會(huì)造成的宗教信仰日漸衰微的生存狀況下,個(gè)體與個(gè)體之間,個(gè)體與世界之間、甚至個(gè)體自我之間的離異造成的孤獨(dú)的反思。作者通過這部小說,向世人揭示“孤獨(dú)導(dǎo)致了馬貢多的毀滅,也阻礙了拉美以及人類的友愛、團(tuán)結(jié)、希望拉美以及全人類能吸取馬貢多的教訓(xùn),真誠、友愛、團(tuán)結(jié)起來,這樣才不會(huì)遭到馬貢多式的毀滅?!盵5]
[1] 董小英.再登巴別塔——巴赫金與對(duì)話理論[M],北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1995.
[2] Barthes R. Image Music Text[M].London:Fontana Press,1977.
[3] 加西亞·馬爾克斯著,黃錦炎譯,百年孤獨(dú)[M].桂林:漓江出版社,2003.
[4] 劉紅英.《百年孤獨(dú)》中民族文化的反思[J].湘潮(下半月),2010,(1).
[5] 張京.《百年孤獨(dú)》的藝術(shù)結(jié)構(gòu)[J].國外文學(xué)(季刊),1998,(4).
[編校:楊英偉]
On the Features of Intertexuality of One Hundred Years of Solitude
LIANG Ping
(SuzhouVocationalUniversity,SuzhouJiangsu215007)
One Hundred Years of solitude by Gabriel Garcia Marquez is a novel which has a rich connotation. It can be analyzed from different angles by readers. This essay makes an attempt to analyze its features of external and inner intertextuality from the perspective of intertextuality so as to understand its deeper implication well.
One Hundred Years of solitude; external intertextuality; inner intertextuality
2015-02-16
梁萍(1972- ), 女,江蘇溧陽人,講師,文學(xué)碩士,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)和英語教學(xué)。
I
A
1671-9654(2015)01-076-03