• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從譯本形成過(guò)程看理雅各中國(guó)典籍翻譯的適應(yīng)與選擇

    2015-03-20 08:42:27唐文璐湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院湖南常德415000
    武陵學(xué)刊 2015年3期

    唐文璐(湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院,湖南常德415000)

    從譯本形成過(guò)程看理雅各中國(guó)典籍翻譯的適應(yīng)與選擇

    唐文璐
    (湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院,湖南常德415000)

    摘要:理雅各英譯中國(guó)典籍在翻譯史上享有重要地位,是理雅各綜合考慮多種因素、準(zhǔn)確把握目標(biāo)讀者、取舍翻譯原則和方法的結(jié)果。從譯前、譯中到譯后,翻譯活動(dòng)的每一步都體現(xiàn)了譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境間的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇。對(duì)理雅各譯本形成過(guò)程的分析說(shuō)明,譯者作為翻譯主體,應(yīng)注重考量和協(xié)調(diào)翻譯生態(tài)環(huán)境中的各影響因素,并與之形成良好的互動(dòng)關(guān)系。

    關(guān)鍵詞:理雅各;中國(guó)典籍翻譯;適應(yīng)選擇論

    理雅各(James Legge,1815—1897年)作為系統(tǒng)研究和翻譯中國(guó)典籍的西方漢學(xué)第一人,為中西文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。對(duì)他的現(xiàn)有研究多集中于譯者歷史和靜態(tài)文本的語(yǔ)言學(xué)特征上,而對(duì)環(huán)境給他造成何種影響、他如何適應(yīng)環(huán)境以及其對(duì)翻譯產(chǎn)生了何種作用等問(wèn)題的研究尚不多見(jiàn)。事實(shí)上,譯者從來(lái)不是孤立的,譯本也不應(yīng)該與文本外因素割裂開(kāi)來(lái),翻譯過(guò)程實(shí)際就是譯者作為翻譯主體通過(guò)文本與環(huán)境互動(dòng)的過(guò)程?;诶硌鸥魈厥獾臅r(shí)代身份及其翻譯活動(dòng)具有的典型意義,從宏觀角度審視他與外部世界的互動(dòng)有利于深化對(duì)譯者身份和作用的理解。本文擬借助翻譯適應(yīng)選擇論,以譯本形成過(guò)程為軸,來(lái)探討理雅各在翻譯生態(tài)環(huán)境中的適應(yīng)與選擇。

    一、翻譯對(duì)象上的適應(yīng)與選擇

    翻譯適應(yīng)選擇論認(rèn)為譯者會(huì)“自覺(jué)或不自覺(jué)地被翻譯生態(tài)環(huán)境因素所左右”。這里的翻譯生態(tài)環(huán)境指原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的“世界”,即語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì),以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體。翻譯活動(dòng)的整個(gè)過(guò)程是譯者不斷根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境進(jìn)行選擇的過(guò)程[1]。翻譯活動(dòng)中譯者所面對(duì)的第一個(gè)選擇就是“譯什么”。理雅各選擇翻譯中國(guó)典籍,是完成傳教使命、促進(jìn)交際以及文化輸出等多個(gè)維度目標(biāo)的現(xiàn)實(shí)需要。

    理雅各對(duì)中國(guó)典籍的翻譯源于教會(huì)的客觀需要。在這個(gè)翻譯生態(tài)環(huán)境中,讀者因素是不容忽視的要件,因此身為傳教士的理雅各被“選中”也不足為奇。理雅各扎實(shí)的語(yǔ)言功底和古典文學(xué)基礎(chǔ)也促成了其被以原文為典型要件的翻譯生態(tài)環(huán)境所選中,而他自幼對(duì)中國(guó)的好奇和熱愛(ài)也給研究和翻譯提供了源動(dòng)力。

    事實(shí)上,選擇中國(guó)典籍作為翻譯對(duì)象也是對(duì)時(shí)代背景適應(yīng)的結(jié)果。強(qiáng)大的儒家意識(shí)形態(tài)讓理雅各意識(shí)到,作為一個(gè)外國(guó)人,要融入相對(duì)封閉的中國(guó),了解中華文化是非常必要的,何況作為一個(gè)傳教士,需要與中國(guó)人進(jìn)行更多更深入的交流,作為中國(guó)思想根基的傳統(tǒng)典籍更不可忽視。他曾在《中國(guó)經(jīng)典》第一卷前言中說(shuō)明,“一個(gè)西方來(lái)華傳教士,如果他沒(méi)有完全掌握那些中國(guó)經(jīng)典,還沒(méi)有親自調(diào)查那些中國(guó)圣賢們?cè)?jīng)涉足的思想領(lǐng)域的話(huà),他就不適合他所擔(dān)當(dāng)?shù)穆氊?zé)和正在從事的工作”[2]。

    研究翻譯中國(guó)典籍的最終目的還是輸出基督教文化。一方面,理雅各把中國(guó)典籍視作一項(xiàng)重要資源,力圖在其中發(fā)掘中國(guó)傳統(tǒng)思想與基督教的相通之處,如將儒家思想中的“天”等同于基督教思想中的“God/Heaven”,將“孝”譯為“piety”或“filial piety”,較之翻譯家辜鴻銘的“good”和漢學(xué)家劉殿爵的“good”或“dutiful”,明顯多了一絲宗教意味。他采納了這些中國(guó)人熟知且不違背基督教義的概念,以期用中國(guó)人能接受的方式傳播西教;另一方面,理雅各等人采用適應(yīng)性傳教策略,也是希望培養(yǎng)出一批兼具傳教熱誠(chéng)和本民族文化特性,能反過(guò)來(lái)向同胞宣揚(yáng)基督教文化的華人青年,這也從客觀上促進(jìn)了異質(zhì)文化間的交流。

    可見(jiàn),理雅各將中國(guó)典籍作為研究和翻譯對(duì)象,一方面是他對(duì)自身能力和需要的適應(yīng)與選擇,另一方面也是對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)與選擇??梢哉f(shuō),在選材階段,翻譯生態(tài)環(huán)境的客觀要求和理雅各的主觀傾向形成了同向合力,于是中國(guó)典籍的翻譯既是必要,也成為必然。

    二、翻譯原則上的適應(yīng)與選擇

    明確了翻譯對(duì)象,譯者接下來(lái)的問(wèn)題就是“怎么譯”。既然是以傳教為出發(fā)點(diǎn),那么典籍中知識(shí)信息的傳遞自然重于文學(xué)欣賞性的表達(dá)。理雅各將孟子的“不以文害辭,不以辭害志。以意逆志,是為得之”作為自己的座右銘印在《中國(guó)經(jīng)典》的每卷上,體現(xiàn)了他“對(duì)于原文的忠實(shí),要超出對(duì)于行文雅致的關(guān)注”[3]前言的翻譯原則。這里的忠實(shí),即在保證內(nèi)容準(zhǔn)確和可以理解的基礎(chǔ)上,再現(xiàn)原文行文特點(diǎn)。漢語(yǔ)喜用對(duì)稱(chēng)重復(fù)結(jié)構(gòu)來(lái)增強(qiáng)氣勢(shì),理雅各便常以相同手法對(duì)譯。

    英語(yǔ)忌反復(fù)冗余,但理雅各認(rèn)為譯者“沒(méi)有改動(dòng)的自由,除非原文譯出來(lái)讓人絕對(duì)看不懂”[3]前言。原文作為源語(yǔ)文化的載體,其內(nèi)容直接指示文化意象,結(jié)構(gòu)形式也能反映源語(yǔ)世界的思維模式。要盡可能多地向讀者傳遞源語(yǔ)文化,譯文不僅要盡可能保持原文意象,還要盡量遵從和展現(xiàn)原文的語(yǔ)言規(guī)范,向原文靠攏,盡量少作歸化處理。正因?yàn)榇?,?dāng)譯文文采與忠實(shí)發(fā)生沖突時(shí),出于保留原文特色的考慮,理雅各選擇了文采讓步于忠實(shí)。翻譯原則體現(xiàn)在具體譯例中,可以比較兩位譯者對(duì)“道聽(tīng)而途說(shuō),德之棄也”一句的處理。理雅各譯為“To tell, as we go along, what we have heard on the way, is to cast away our virtue.”[3]324與翻譯策略取向偏向歸化①的劉殿爵的翻譯“The gossip-monger is the outcast of virtue.”[4]146相比,理雅各更重視保留原文句型包括主語(yǔ)形式。

    對(duì)于理雅各的這種忠實(shí),辜鴻銘雖然肯定了他的嚴(yán)謹(jǐn),但仍明確表達(dá)了不滿(mǎn)。在辜鴻銘傳播中國(guó)文化、改變普通西方讀者態(tài)度的翻譯目的下,譯文的易懂性和可接受性自然是首要關(guān)注的對(duì)象,形成與理雅各截然不同的讀者導(dǎo)向也就不足為奇了。

    翻譯適應(yīng)選擇論將翻譯原則概括為多維度的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇[5]。從以上分析和比較可以看出,理雅各的忠實(shí)原則體現(xiàn)了他的多維適應(yīng)與選擇:首先,理雅各的翻譯目的是介紹異國(guó)文化以達(dá)到知己知彼,其直接目標(biāo)讀者是傳教士同行,無(wú)論是他們的語(yǔ)言水平、接受能力,還是閱讀目的都決定了這樣的翻譯必須建立在忠實(shí)的基礎(chǔ)上。其次,從源語(yǔ)角度看,中國(guó)典籍語(yǔ)言古樸精煉,哲理意境深遠(yuǎn),富有權(quán)威性和神圣性,忠于原作語(yǔ)言和風(fēng)格,體現(xiàn)了譯者對(duì)中國(guó)文化的尊重。再者,忠實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)尼尳?jīng)原則與理雅各的經(jīng)歷和性格不無(wú)關(guān)系:大學(xué)嚴(yán)格的語(yǔ)言訓(xùn)練及在神學(xué)院接受的神學(xué)訓(xùn)練都為他的讀經(jīng)釋經(jīng)打下了扎實(shí)基礎(chǔ),蘇格蘭獨(dú)立自由的宗教學(xué)術(shù)氛圍和他從小養(yǎng)成的堅(jiān)韌開(kāi)拓的品質(zhì)也間接促成了他嚴(yán)謹(jǐn)求真的翻譯信條。

    三、翻譯策略與方法上的適應(yīng)與選擇

    譯者在適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境、進(jìn)入翻譯角色后,會(huì)在語(yǔ)言、文化、交際等多個(gè)維度上作出一系列關(guān)于翻譯策略和方法的適應(yīng)性選擇。這體現(xiàn)在理雅各翻譯活動(dòng)的每個(gè)階段中。

    1.源語(yǔ)輸入階段。翻譯生態(tài)系統(tǒng)構(gòu)成的要素包含原語(yǔ)、原文和譯語(yǔ)系統(tǒng)[6],好的譯者不僅要重視原文,也應(yīng)關(guān)注與原文相關(guān)的原語(yǔ)文本信息。中國(guó)典籍所涉知識(shí)甚廣,有些甚至久遠(yuǎn)生僻,僅靠原文難有全面準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。理雅各積極訓(xùn)詁考據(jù),“貫串考核,討流溯源……博采旁涉,務(wù)極其通”[7]218。他還廣泛參考比較已有的拉丁、英、法、意等譯本,慎重落筆。這有助于彌補(bǔ)認(rèn)識(shí)的局限性,擺脫自身文化傳統(tǒng)制約,準(zhǔn)確理解譯介對(duì)象,使得譯之有據(jù),減少了失誤,保證了翻譯質(zhì)量。

    2.譯語(yǔ)輸出階段。其一,音譯法和直譯法。理雅各認(rèn)為,譯文從內(nèi)容到形式都應(yīng)最大限度地貼近原作。因此在語(yǔ)言維的輸出中主要使用異化的翻譯策略,大量采用音譯和直譯方法,這在譯文的字詞句篇各層面均有體現(xiàn)。為還原原作風(fēng)貌,理雅各對(duì)中國(guó)典籍中的人名、稱(chēng)謂等大量采用音譯法,如“麒麟(Chi-lin[8]195)”“舜(Shun[8]447)”等?!盀楹巫g”“為誰(shuí)譯”決定了“如何譯”。對(duì)于同樣的問(wèn)題,辜鴻銘就與之形成鮮明對(duì)比:為消除陌生感,辜盡量去掉中國(guó)的專(zhuān)有名稱(chēng),把絕大多數(shù)孔子弟子之名用disciple代替,甚至類(lèi)比、借用目的語(yǔ)中已有的相應(yīng)人名或?qū)S忻~來(lái)統(tǒng)一文化概念。

    理雅各的直譯特色是其翻譯單位較小,甚至逐字翻譯,具體表現(xiàn)為:首先,詞序?qū)?yīng),如將“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思”譯為:

    I have been the whole day without eating, and the whole night without sleeping: occupied with thinking.”[3]302-303

    其次,句型對(duì)應(yīng),如倒裝句“大哉,堯之為君!”譯為“Great indeed was Yao as a sovereign”[8]253,傳遞出原文的語(yǔ)氣與結(jié)構(gòu)。最后,修辭對(duì)應(yīng):如對(duì)偶句“非其君,不事;非其民,不使”。同以重復(fù)修辭格譯為:

    He would not serve a prince whom he did not approve, norcommandapeoplewhomhedidnotesteem.[8]369

    實(shí)際上,理雅各為追求“形似”在一定程度上犧牲了譯入語(yǔ)的自然流暢。如上面例句中時(shí)間狀語(yǔ)“終日”的位置顯然與目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣不符。中文重領(lǐng)悟,講意合,求語(yǔ)義搭配,如“子曰:‘由也,女聞六言六蔽矣乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘居!吾語(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚;好智不好學(xué),其蔽也蕩;好信不好學(xué),其蔽也賊……’”一段便是典型的中式表達(dá)。原文一字一義,平鋪直敘,沒(méi)有任何連接詞卻實(shí)現(xiàn)了句間粘聯(lián)。以下試分析在翻譯上段對(duì)話(huà)時(shí)理雅各與辜鴻銘的不同處理:

    理雅各譯:The master said“Yu, have you heard the six words to which are attached six becloudings?”You replied,“I have not.”“Sit down, and I will tell them to you.”

    “There is the love of being benevolent without the love of learning;——the beclouding here leads to simplicity. There is the love of knowing without the love of learning;——the beclouding here leads to dissipation of mind. There is the love of being sincere without the love of learning;——the beclouding here leads to an injurious disregard of consequences.”[3]215

    辜鴻銘譯:Confucius once remarked to a disciple, saying:“Have you ever heard of the six virtues and their failures?”“No,”replied the disciple.“Sit down then,”said Confucius,“and I will tell you.”

    “First there is the mere love of morality: that alone, withoutculture,degeneratesintofatuity.Secondly,thereis mere love of knowledge: that alone, without culture, tends to dilettantism. Thirdly, there is mere love of honesty: that alone, without culture, produces heartlessness.”[9]481-482

    理雅各通過(guò)直譯對(duì)譯,將“子”譯為“the master”“六言”譯為“six words”,以貼近源語(yǔ)語(yǔ)言。句式結(jié)構(gòu)上,則基本按照原文逐字順譯,除“六弊”前增譯“to which are attached”,其他幾乎未做增刪。后半部分的排比,理雅各同樣譯成三個(gè)獨(dú)立句,原文的重復(fù)字詞皆以相同手段“the beclouding here leads to…”再現(xiàn)。與之相比,辜鴻銘在這一部分譯文中增加了序數(shù)詞體現(xiàn)內(nèi)在邏輯順序,更切合目的語(yǔ)形式特點(diǎn)。同時(shí)在表達(dá)上通過(guò)同義替換、改換形式來(lái)豐富語(yǔ)言,并以偏口語(yǔ)化的語(yǔ)言創(chuàng)設(shè)出生動(dòng)的對(duì)話(huà)情境。對(duì)比可見(jiàn),辜鴻銘的表達(dá)更符合英語(yǔ)思維,易于讀者理解,而理雅各的譯文在形式上更能反映原文風(fēng)貌,但同樣因?yàn)樵男螒B(tài)的制約,譯文略顯生硬,不夠通俗精煉。

    對(duì)理雅各語(yǔ)言風(fēng)格的質(zhì)疑自始便有,如他的同事歐德理就批評(píng)其譯文過(guò)于“莊重呆板”,幾近“笨拙古怪”[10]106-107,辜鴻銘也認(rèn)為這會(huì)讓大多數(shù)英國(guó)讀者“產(chǎn)生稀奇古怪的感覺(jué)”[9]346,對(duì)此理雅各有清晰的認(rèn)識(shí),但他權(quán)衡之后作出如下選擇:“譯者曾欲以更簡(jiǎn)潔活潑之文體重譯此書(shū)。惟鑒于本人翻譯之目的素為忠于原作,而非崇尚文采,乃決定維持原譯。此并非否定雅致地道譯語(yǔ)之價(jià)值,而是相信現(xiàn)譯仍可兼顧翻譯之正確性與文體之可讀性也?!盵11]由此,可見(jiàn)理雅各在面臨源語(yǔ)與譯入語(yǔ)沖突(或源語(yǔ)文化輸入與譯語(yǔ)讀者習(xí)慣的沖突)時(shí)所作的主動(dòng)選擇。

    其二,譯注。僅有語(yǔ)言維轉(zhuǎn)換,傳遞文化信息顯然是不夠的。一味直譯容易帶來(lái)欠額翻譯,無(wú)法完整表達(dá)原文內(nèi)涵。為填補(bǔ)語(yǔ)義空缺,完成文化維轉(zhuǎn)換,理雅各的一個(gè)重要手段就是加注?,F(xiàn)以《孟子·梁惠王上》為例,原文7章共分為57節(jié),筆者粗略統(tǒng)計(jì)其中譯注46條,義項(xiàng)超過(guò)120項(xiàng)。除闡釋文本內(nèi)容、概括各章思想外,譯注主要起到以下作用:對(duì)專(zhuān)有名詞和背景知識(shí)進(jìn)行考據(jù),如“梁惠王”[8]125、“乘”[8]127、“畝”[8]131、“俑”[8]133等;參照前人注疏提供出處,如“山林”[8]131、“釁鐘”[8]139等;就譯法加以評(píng)價(jià),如“無(wú)以,則王乎”[8]138、“天下可運(yùn)于掌”[8]143等,從而盡可能保留原文意象,傳遞文化底蘊(yùn)。譯注是理雅各學(xué)術(shù)型翻譯的典型特點(diǎn),其篇幅之龐大甚至引起了爭(zhēng)議。對(duì)此他解釋道:“可能一百個(gè)讀者當(dāng)中,九十九個(gè)絲毫不會(huì)對(duì)長(zhǎng)長(zhǎng)的評(píng)論性的注釋在意;但是,可能會(huì)有第一百個(gè)讀者,他會(huì)發(fā)現(xiàn)這些所謂長(zhǎng)長(zhǎng)的注釋其實(shí)一點(diǎn)也不長(zhǎng)。就只為了這第一百個(gè)讀者,我也應(yīng)該將這些注釋寫(xiě)出來(lái)?!盵12]520可見(jiàn),譯注本身的價(jià)值是理雅各堅(jiān)持作注的原因。翻譯和注釋的分工體現(xiàn)了他嚴(yán)肅的翻譯態(tài)度,也反映了他對(duì)譯作讀者和譯本功能的嚴(yán)格定位。

    其三,緒論和索引。適應(yīng)性傳教工作要求傳教士掌握中國(guó)人的思想內(nèi)核,這就需要大量反復(fù)閱讀典籍及相關(guān)文本。為此理雅各編寫(xiě)了緒論,為讀者多層次理解原文提供了完整立體的體系。如《孟子》理雅各譯本緒論篇幅長(zhǎng)達(dá)123頁(yè),濃縮了他對(duì)《孟子》和相關(guān)問(wèn)題的研究,也折射出他本人的價(jià)值觀念和思想認(rèn)識(shí)。此外,為便于傳教士深入研習(xí),理雅各還在書(shū)末編寫(xiě)索引,提供主題詞、專(zhuān)有名詞和字詞短語(yǔ)等多重檢索標(biāo)準(zhǔn)。緒論、譯文、譯注及索引構(gòu)成了其《中國(guó)經(jīng)典》完整立體的體例框架,充分體現(xiàn)了他作為翻譯主體對(duì)于目標(biāo)讀者需求特點(diǎn)的自覺(jué)主動(dòng)的考量。

    其四,譯后修訂與反饋。誠(chéng)然,陌生譯名、凝重正式甚至有時(shí)不符合表達(dá)習(xí)慣的語(yǔ)言,以及大量注釋破壞了譯本的可讀性,使閱讀頓滯或跳躍,讀者覆蓋面也必然因此受到限制,但理雅各堅(jiān)持讀者定位,舍文學(xué)性以求學(xué)術(shù)性,此后再版也僅主要針對(duì)譯名及注音方式進(jìn)行調(diào)整,語(yǔ)言和編排則得以保留。而其譯本歷經(jīng)重印,至今被奉為標(biāo)準(zhǔn)譯本,說(shuō)明總體上讀者對(duì)其贊賞大于否定,翻譯結(jié)果經(jīng)受住了時(shí)代的檢驗(yàn)。后理雅各出任牛津大學(xué)首任漢學(xué)教授并獲首屆漢學(xué)儒蓮獎(jiǎng),贏得了世界認(rèn)可。翻譯適應(yīng)選擇論認(rèn)為,最佳翻譯是從多維轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋與譯者素質(zhì)等譯評(píng)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,“整合適應(yīng)選擇度”最高的作品[1]。由此看來(lái),理氏譯本也確為高度適應(yīng)選擇的上佳作品。

    正如Hermans所言,翻譯“告訴我們更多的是譯者的情況”[13]??v觀理雅各譯本形成的全過(guò)程,譯文可讀性與學(xué)術(shù)性的沖突始終存在。在特定時(shí)代背景下,理雅各充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,作出了最恰當(dāng)?shù)倪m應(yīng)與選擇。通過(guò)翻譯,他成功地將文化信息傳遞給既定讀者,“開(kāi)啟了通往翻譯以及西方逐漸修正(不過(guò)總是大概)對(duì)于中國(guó)的理解之路”[12]序??梢?jiàn),作為翻譯主體的譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境是相互制約的,只有充分考量其中各要素,善于適應(yīng)選擇與協(xié)調(diào),才有可能形成相對(duì)和諧的互動(dòng)關(guān)系,產(chǎn)出符合時(shí)代環(huán)境要求的譯作。

    注釋?zhuān)?/p>

    ①參見(jiàn)魏望東、劉殿爵《〈論語(yǔ)〉譯本中無(wú)主句的翻譯方法》,《復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢》2014年第1期第43-47頁(yè)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論的哲學(xué)理?yè)?jù)[J].上??萍挤g,2004(4):1-5.

    [2]段懷清.理雅各《中國(guó)經(jīng)典》翻譯緣起及體例考略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào), 2005(3):91-98.

    [3] Legge, James. The Chinese Classics Vol. 1:Confucian Analects, The Great Learning and the Doctrine of the Mean [M]. Hong Kong: Hong Kong University Press,1960.

    [4] Lau, D. C.. Confucius: the Analects(Lun Yu)[M].London: Penguin Group, 1979.

    [5]胡庚申.例示適應(yīng)選擇論的翻譯原則和翻譯方法[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(3):49-52.

    [6]胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過(guò)程新解[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008 (4):90-95.

    [7]王韜.送西儒理雅各回國(guó)序[M].北京:中華書(shū)局,1959.

    [8] Legge, James. The Chinese Classics Vol. 2:The Works of Mencius[M].臺(tái)北:南天書(shū)局有限公司,2001.

    [9]黃興濤.辜鴻銘文集[M].??冢汉D铣霭嫔?,1996.

    [10] Eoyang , Eugene. The Transparent Eye [M].Honolulu: University of Hawaii Press, 1991.

    [11]袁錦翔.名家翻譯研究與賞析[M].武漢:湖北教育出版社,1990:26.

    [12]吉瑞德.朝覲東方:理雅各評(píng)傳[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社, 2011.

    [13] Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation[M]. London: Croom Helm, 1985:12.

    (責(zé)任編輯:劉英玲)

    Adaptation and Selection in the Dynamic Process of James Legge’s Translation of Chinese Classics

    TANG Wenlu
    (Furong College, Hunan University of Arts and Science, Changde 415000,China)

    Abstract:James Legge’s translation of Chinese classics, important in translation studies, is the result of consideration of various factors, targeted readers, translation principle and methods. Each step in the process of translation is the interaction, namely, selective adaptation and adaptive selection, between the translator and the translation ecosystem. Analysis of Legge’s translation shows that as the subject of translation, the translator should coordinate the factors in this system and seek for a positive interaction.

    Key words:James Legge; translation of Chinese Classics; translation as adaptation and selection

    中圖分類(lèi)號(hào):H315.9

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1674-9014(2015)03-0132-04

    收稿日期:2015-02-24

    作者簡(jiǎn)介:唐文璐,女,湖南常德人,湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院教師,碩士,研究方向?yàn)榉g學(xué)。

    国产精品影院久久| .国产精品久久| 亚洲成av人片免费观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 日本 欧美在线| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产亚洲精品久久久com| 久久久国产成人免费| 亚洲人与动物交配视频| 桃色一区二区三区在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 男女那种视频在线观看| 午夜日韩欧美国产| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产精品影院久久| 一夜夜www| 少妇人妻精品综合一区二区 | 国产熟女xx| av在线蜜桃| 美女黄网站色视频| 好男人在线观看高清免费视频| 又爽又黄a免费视频| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 如何舔出高潮| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲美女黄片视频| av国产免费在线观看| 亚洲在线观看片| ponron亚洲| 白带黄色成豆腐渣| 悠悠久久av| 久久国产乱子伦精品免费另类| 欧美午夜高清在线| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品免费久久久久久久清纯| 午夜精品在线福利| 欧美黄色淫秽网站| 一本精品99久久精品77| 看黄色毛片网站| 亚洲av二区三区四区| 成人特级黄色片久久久久久久| 此物有八面人人有两片| 草草在线视频免费看| 久久久久久国产a免费观看| 国产伦人伦偷精品视频| 一本一本综合久久| 精品久久国产蜜桃| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产精品电影一区二区三区| 51午夜福利影视在线观看| av国产免费在线观看| 久久精品91蜜桃| 在线a可以看的网站| 国产精品国产高清国产av| 成年女人看的毛片在线观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产精品av视频在线免费观看| 五月玫瑰六月丁香| 免费看美女性在线毛片视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| av女优亚洲男人天堂| 国产成人欧美在线观看| 男女那种视频在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲国产高清在线一区二区三| 老熟妇仑乱视频hdxx| 精品久久久久久久久亚洲 | 精品一区二区免费观看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 嫩草影院新地址| 欧美日韩乱码在线| 美女cb高潮喷水在线观看| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲在线观看片| 亚洲最大成人中文| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲精品成人久久久久久| 国产黄a三级三级三级人| 一个人观看的视频www高清免费观看| 在线看三级毛片| 天堂网av新在线| 国产伦在线观看视频一区| 国产三级在线视频| 亚洲七黄色美女视频| 国产精品久久久久久久久免 | 国产精品三级大全| 首页视频小说图片口味搜索| 在线a可以看的网站| 在线免费观看的www视频| 毛片女人毛片| 欧美高清成人免费视频www| 午夜福利在线在线| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 热99在线观看视频| 欧美乱妇无乱码| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 69av精品久久久久久| 最新在线观看一区二区三区| 特级一级黄色大片| 少妇被粗大猛烈的视频| 毛片女人毛片| 中文字幕av在线有码专区| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲av一区综合| 亚洲欧美精品综合久久99| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产av不卡久久| 美女 人体艺术 gogo| 色5月婷婷丁香| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美zozozo另类| 色尼玛亚洲综合影院| 一区二区三区激情视频| 欧美一区二区国产精品久久精品| 欧美另类亚洲清纯唯美| 日韩欧美 国产精品| 中文字幕熟女人妻在线| 老司机福利观看| 在线a可以看的网站| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 黄片小视频在线播放| 国产真实乱freesex| 中文资源天堂在线| 日本 av在线| 国产成人影院久久av| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产爱豆传媒在线观看| 日韩av在线大香蕉| 丁香六月欧美| 少妇丰满av| 成人无遮挡网站| 午夜精品一区二区三区免费看| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲第一电影网av| 亚洲精品亚洲一区二区| 成人无遮挡网站| 精品国内亚洲2022精品成人| 搡老岳熟女国产| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 欧美zozozo另类| 日本a在线网址| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日本在线视频免费播放| 日本熟妇午夜| 日本与韩国留学比较| 99在线人妻在线中文字幕| a在线观看视频网站| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲一区二区三区不卡视频| ponron亚洲| 天堂动漫精品| 精品欧美国产一区二区三| 国产综合懂色| 九九在线视频观看精品| 无遮挡黄片免费观看| 色精品久久人妻99蜜桃| 在线播放无遮挡| 搡女人真爽免费视频火全软件 | www.999成人在线观看| 免费在线观看成人毛片| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 免费大片18禁| 高潮久久久久久久久久久不卡| 此物有八面人人有两片| 嫁个100分男人电影在线观看| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 搡老岳熟女国产| 毛片女人毛片| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产一区二区激情短视频| 如何舔出高潮| 久久精品人妻少妇| 久久久久国内视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 精品久久久久久久久av| 级片在线观看| 亚洲精品成人久久久久久| 毛片女人毛片| 国产黄片美女视频| 久久久久久久午夜电影| 观看免费一级毛片| 少妇丰满av| 99精品久久久久人妻精品| 欧美激情国产日韩精品一区| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 久久久国产成人精品二区| 九九在线视频观看精品| 男女之事视频高清在线观看| 丁香六月欧美| 精品乱码久久久久久99久播| 国产视频内射| 免费在线观看影片大全网站| 91久久精品国产一区二区成人| 脱女人内裤的视频| www日本黄色视频网| 1024手机看黄色片| av福利片在线观看| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 午夜久久久久精精品| 国产男靠女视频免费网站| 国产成人影院久久av| 国产熟女xx| 久久中文看片网| 日本黄色片子视频| 91久久精品电影网| 69av精品久久久久久| 国产av麻豆久久久久久久| 精品国产三级普通话版| 国产美女午夜福利| 成人特级黄色片久久久久久久| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 少妇丰满av| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲av五月六月丁香网| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲精品色激情综合| 美女高潮的动态| 身体一侧抽搐| 亚洲黑人精品在线| 成人永久免费在线观看视频| 天堂√8在线中文| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 国产精品精品国产色婷婷| 老女人水多毛片| 久久国产乱子伦精品免费另类| 久久性视频一级片| 国产黄片美女视频| 欧美成人性av电影在线观看| av专区在线播放| 丰满的人妻完整版| 久久久国产成人精品二区| 我的老师免费观看完整版| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 亚洲美女视频黄频| 国产v大片淫在线免费观看| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲专区中文字幕在线| 男女之事视频高清在线观看| 看黄色毛片网站| 国产精品免费一区二区三区在线| 日韩欧美在线二视频| 日韩精品青青久久久久久| 国模一区二区三区四区视频| 亚洲av五月六月丁香网| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲av成人精品一区久久| av在线观看视频网站免费| 午夜老司机福利剧场| 国产精品99久久久久久久久| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 午夜视频国产福利| 亚洲av美国av| 国产av一区在线观看免费| 亚洲美女黄片视频| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲精品亚洲一区二区| 欧美日韩福利视频一区二区| 日本黄色视频三级网站网址| 欧美黑人巨大hd| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 精品一区二区三区视频在线| 九九在线视频观看精品| 久久午夜福利片| 亚洲无线观看免费| 成人特级av手机在线观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 91av网一区二区| 国产成人av教育| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 亚洲欧美日韩高清在线视频| 亚洲,欧美精品.| 国产精品久久电影中文字幕| 午夜福利欧美成人| 性欧美人与动物交配| 91久久精品电影网| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 欧美日韩乱码在线| 欧美+日韩+精品| 麻豆国产97在线/欧美| 国产综合懂色| 黄色女人牲交| 久久草成人影院| 又粗又爽又猛毛片免费看| 禁无遮挡网站| 亚洲经典国产精华液单 | 黄色一级大片看看| 亚洲自偷自拍三级| 免费在线观看成人毛片| 麻豆av噜噜一区二区三区| 天堂网av新在线| 成人毛片a级毛片在线播放| 18禁在线播放成人免费| 校园春色视频在线观看| 日本黄大片高清| 18禁在线播放成人免费| 亚洲美女搞黄在线观看 | 老司机福利观看| 精品国产亚洲在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 精品日产1卡2卡| 欧美日韩黄片免| 舔av片在线| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 日韩欧美 国产精品| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国内精品久久久久精免费| 我的女老师完整版在线观看| 国产 一区 欧美 日韩| 精品国产三级普通话版| 日韩欧美在线二视频| 欧美在线黄色| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 女人十人毛片免费观看3o分钟| 一本综合久久免费| 欧美性感艳星| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲一区二区三区不卡视频| 日本免费a在线| 91九色精品人成在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 色综合婷婷激情| 国产一区二区在线av高清观看| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲av美国av| 中文字幕久久专区| 欧美黄色片欧美黄色片| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 直男gayav资源| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国模一区二区三区四区视频| 麻豆成人av在线观看| 亚洲精华国产精华精| 看十八女毛片水多多多| 欧美黑人巨大hd| 国产黄片美女视频| 中国美女看黄片| 免费av不卡在线播放| 久久久久久久精品吃奶| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲av熟女| 亚洲国产精品合色在线| 免费搜索国产男女视频| 国产精品1区2区在线观看.| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产精品1区2区在线观看.| 夜夜爽天天搞| 又紧又爽又黄一区二区| 青草久久国产| 国产精品综合久久久久久久免费| 欧美xxxx性猛交bbbb| av在线蜜桃| 1024手机看黄色片| 好男人电影高清在线观看| 简卡轻食公司| 神马国产精品三级电影在线观看| 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲精品在线观看二区| 国产成人欧美在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲精品成人久久久久久| 色综合欧美亚洲国产小说| 五月伊人婷婷丁香| 日本在线视频免费播放| 亚洲av美国av| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产精品三级大全| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 日韩欧美免费精品| 伦理电影大哥的女人| 欧美在线一区亚洲| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 97热精品久久久久久| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 日韩亚洲欧美综合| 97碰自拍视频| 成年免费大片在线观看| 国产不卡一卡二| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| av黄色大香蕉| 五月玫瑰六月丁香| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲精品粉嫩美女一区| 亚洲成av人片在线播放无| 免费看美女性在线毛片视频| 黄色一级大片看看| 国产成人影院久久av| 永久网站在线| 午夜激情欧美在线| 久久国产乱子免费精品| 欧美高清性xxxxhd video| 久久久久久久久大av| 久久人妻av系列| 欧美精品国产亚洲| 9191精品国产免费久久| 一区二区三区四区激情视频 | 国产人妻一区二区三区在| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 久久精品国产亚洲av涩爱 | 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲人与动物交配视频| 我要搜黄色片| 免费看光身美女| 搡老妇女老女人老熟妇| 亚洲av二区三区四区| 俺也久久电影网| 在线观看66精品国产| 禁无遮挡网站| 97碰自拍视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲av.av天堂| 久久久久久久亚洲中文字幕 | 成人高潮视频无遮挡免费网站| 日韩av在线大香蕉| 精品国产亚洲在线| 午夜激情福利司机影院| 欧美在线黄色| 国产色爽女视频免费观看| 久久精品影院6| 色综合婷婷激情| 精品免费久久久久久久清纯| 小说图片视频综合网站| 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国产精品,欧美在线| 九色国产91popny在线| 有码 亚洲区| 18+在线观看网站| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产视频一区二区在线看| 麻豆成人午夜福利视频| 无遮挡黄片免费观看| 国产成人啪精品午夜网站| 久久久成人免费电影| 国内精品久久久久精免费| 亚洲无线在线观看| 日本熟妇午夜| 美女cb高潮喷水在线观看| 久久精品人妻少妇| 亚洲av不卡在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| av在线天堂中文字幕| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久久色成人| 日本与韩国留学比较| 欧美高清性xxxxhd video| 国产成年人精品一区二区| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 舔av片在线| 成人国产综合亚洲| 好男人在线观看高清免费视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 成人亚洲精品av一区二区| 久久久久久久久久黄片| 中文字幕av在线有码专区| 狠狠狠狠99中文字幕| 又紧又爽又黄一区二区| bbb黄色大片| 亚洲国产精品sss在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 婷婷精品国产亚洲av在线| 中出人妻视频一区二区| 国产私拍福利视频在线观看| a级毛片a级免费在线| 黄色丝袜av网址大全| 天堂动漫精品| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 俺也久久电影网| 又粗又爽又猛毛片免费看| 中出人妻视频一区二区| 88av欧美| 欧美+日韩+精品| 欧美成人一区二区免费高清观看| 中文字幕av成人在线电影| 一级av片app| 国产精品,欧美在线| 美女被艹到高潮喷水动态| 最近中文字幕高清免费大全6 | 国产乱人视频| 亚洲av不卡在线观看| 国产成年人精品一区二区| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 中文在线观看免费www的网站| 久久久久久国产a免费观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 欧美成狂野欧美在线观看| 最好的美女福利视频网| 午夜久久久久精精品| 露出奶头的视频| 亚洲经典国产精华液单 | 日韩中字成人| 免费观看精品视频网站| 观看美女的网站| 国产老妇女一区| 99热6这里只有精品| av欧美777| 日日夜夜操网爽| 午夜亚洲福利在线播放| 999久久久精品免费观看国产| 国内精品久久久久久久电影| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 少妇的逼水好多| 亚洲七黄色美女视频| 成年版毛片免费区| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产淫片久久久久久久久 | 日韩欧美 国产精品| 性色avwww在线观看| 国产精品久久久久久久电影| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲,欧美,日韩| 午夜亚洲福利在线播放| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美在线一区亚洲| 久久久久久久久中文| or卡值多少钱| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 久久精品91蜜桃| 在现免费观看毛片| ponron亚洲| 久久久久性生活片| 亚洲美女黄片视频| 亚洲av不卡在线观看| 久久这里只有精品中国| 直男gayav资源| 在线免费观看的www视频| 亚洲三级黄色毛片| 欧美一区二区国产精品久久精品| 国产精品人妻久久久久久| 极品教师在线免费播放| 伊人久久精品亚洲午夜| 丝袜美腿在线中文| 久久国产精品影院| 久久久色成人| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 国语自产精品视频在线第100页| 99精品久久久久人妻精品| 国内揄拍国产精品人妻在线| 赤兔流量卡办理| 成人无遮挡网站| 国产野战对白在线观看| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产高清有码在线观看视频| 悠悠久久av| 国产成人啪精品午夜网站| 综合色av麻豆| 精品不卡国产一区二区三区| 女人被狂操c到高潮| 久久人人爽人人爽人人片va | 欧美日韩乱码在线| 亚洲成人久久性| 日韩欧美在线二视频| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲第一区二区三区不卡| 如何舔出高潮| 色综合站精品国产| 久久香蕉精品热| 成年女人毛片免费观看观看9| 亚洲熟妇熟女久久| 波野结衣二区三区在线| 美女高潮的动态| 久久精品影院6| 亚洲av二区三区四区| xxxwww97欧美| 五月玫瑰六月丁香| 成年版毛片免费区| 99热这里只有是精品在线观看 | 搡老熟女国产l中国老女人| 欧美乱妇无乱码| av欧美777| 欧美日本视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 色噜噜av男人的天堂激情| 看黄色毛片网站| 国产亚洲精品久久久com| 国产不卡一卡二| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 国产成人影院久久av| 美女免费视频网站| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 日韩欧美精品免费久久 | 精品一区二区三区av网在线观看| 最近中文字幕高清免费大全6 | av欧美777| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 午夜精品在线福利| 久久这里只有精品中国| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲国产色片| 99久久精品热视频| 搞女人的毛片| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 99热只有精品国产| 亚洲国产精品合色在线| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产综合懂色| 色哟哟·www| 免费一级毛片在线播放高清视频| 精品久久久久久久久亚洲 |