• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從譯本形成過(guò)程看理雅各中國(guó)典籍翻譯的適應(yīng)與選擇

    2015-03-20 08:42:27唐文璐湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院湖南常德415000
    武陵學(xué)刊 2015年3期

    唐文璐(湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院,湖南常德415000)

    從譯本形成過(guò)程看理雅各中國(guó)典籍翻譯的適應(yīng)與選擇

    唐文璐
    (湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院,湖南常德415000)

    摘要:理雅各英譯中國(guó)典籍在翻譯史上享有重要地位,是理雅各綜合考慮多種因素、準(zhǔn)確把握目標(biāo)讀者、取舍翻譯原則和方法的結(jié)果。從譯前、譯中到譯后,翻譯活動(dòng)的每一步都體現(xiàn)了譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境間的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇。對(duì)理雅各譯本形成過(guò)程的分析說(shuō)明,譯者作為翻譯主體,應(yīng)注重考量和協(xié)調(diào)翻譯生態(tài)環(huán)境中的各影響因素,并與之形成良好的互動(dòng)關(guān)系。

    關(guān)鍵詞:理雅各;中國(guó)典籍翻譯;適應(yīng)選擇論

    理雅各(James Legge,1815—1897年)作為系統(tǒng)研究和翻譯中國(guó)典籍的西方漢學(xué)第一人,為中西文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。對(duì)他的現(xiàn)有研究多集中于譯者歷史和靜態(tài)文本的語(yǔ)言學(xué)特征上,而對(duì)環(huán)境給他造成何種影響、他如何適應(yīng)環(huán)境以及其對(duì)翻譯產(chǎn)生了何種作用等問(wèn)題的研究尚不多見(jiàn)。事實(shí)上,譯者從來(lái)不是孤立的,譯本也不應(yīng)該與文本外因素割裂開(kāi)來(lái),翻譯過(guò)程實(shí)際就是譯者作為翻譯主體通過(guò)文本與環(huán)境互動(dòng)的過(guò)程?;诶硌鸥魈厥獾臅r(shí)代身份及其翻譯活動(dòng)具有的典型意義,從宏觀角度審視他與外部世界的互動(dòng)有利于深化對(duì)譯者身份和作用的理解。本文擬借助翻譯適應(yīng)選擇論,以譯本形成過(guò)程為軸,來(lái)探討理雅各在翻譯生態(tài)環(huán)境中的適應(yīng)與選擇。

    一、翻譯對(duì)象上的適應(yīng)與選擇

    翻譯適應(yīng)選擇論認(rèn)為譯者會(huì)“自覺(jué)或不自覺(jué)地被翻譯生態(tài)環(huán)境因素所左右”。這里的翻譯生態(tài)環(huán)境指原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的“世界”,即語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì),以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體。翻譯活動(dòng)的整個(gè)過(guò)程是譯者不斷根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境進(jìn)行選擇的過(guò)程[1]。翻譯活動(dòng)中譯者所面對(duì)的第一個(gè)選擇就是“譯什么”。理雅各選擇翻譯中國(guó)典籍,是完成傳教使命、促進(jìn)交際以及文化輸出等多個(gè)維度目標(biāo)的現(xiàn)實(shí)需要。

    理雅各對(duì)中國(guó)典籍的翻譯源于教會(huì)的客觀需要。在這個(gè)翻譯生態(tài)環(huán)境中,讀者因素是不容忽視的要件,因此身為傳教士的理雅各被“選中”也不足為奇。理雅各扎實(shí)的語(yǔ)言功底和古典文學(xué)基礎(chǔ)也促成了其被以原文為典型要件的翻譯生態(tài)環(huán)境所選中,而他自幼對(duì)中國(guó)的好奇和熱愛(ài)也給研究和翻譯提供了源動(dòng)力。

    事實(shí)上,選擇中國(guó)典籍作為翻譯對(duì)象也是對(duì)時(shí)代背景適應(yīng)的結(jié)果。強(qiáng)大的儒家意識(shí)形態(tài)讓理雅各意識(shí)到,作為一個(gè)外國(guó)人,要融入相對(duì)封閉的中國(guó),了解中華文化是非常必要的,何況作為一個(gè)傳教士,需要與中國(guó)人進(jìn)行更多更深入的交流,作為中國(guó)思想根基的傳統(tǒng)典籍更不可忽視。他曾在《中國(guó)經(jīng)典》第一卷前言中說(shuō)明,“一個(gè)西方來(lái)華傳教士,如果他沒(méi)有完全掌握那些中國(guó)經(jīng)典,還沒(méi)有親自調(diào)查那些中國(guó)圣賢們?cè)?jīng)涉足的思想領(lǐng)域的話(huà),他就不適合他所擔(dān)當(dāng)?shù)穆氊?zé)和正在從事的工作”[2]。

    研究翻譯中國(guó)典籍的最終目的還是輸出基督教文化。一方面,理雅各把中國(guó)典籍視作一項(xiàng)重要資源,力圖在其中發(fā)掘中國(guó)傳統(tǒng)思想與基督教的相通之處,如將儒家思想中的“天”等同于基督教思想中的“God/Heaven”,將“孝”譯為“piety”或“filial piety”,較之翻譯家辜鴻銘的“good”和漢學(xué)家劉殿爵的“good”或“dutiful”,明顯多了一絲宗教意味。他采納了這些中國(guó)人熟知且不違背基督教義的概念,以期用中國(guó)人能接受的方式傳播西教;另一方面,理雅各等人采用適應(yīng)性傳教策略,也是希望培養(yǎng)出一批兼具傳教熱誠(chéng)和本民族文化特性,能反過(guò)來(lái)向同胞宣揚(yáng)基督教文化的華人青年,這也從客觀上促進(jìn)了異質(zhì)文化間的交流。

    可見(jiàn),理雅各將中國(guó)典籍作為研究和翻譯對(duì)象,一方面是他對(duì)自身能力和需要的適應(yīng)與選擇,另一方面也是對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)與選擇??梢哉f(shuō),在選材階段,翻譯生態(tài)環(huán)境的客觀要求和理雅各的主觀傾向形成了同向合力,于是中國(guó)典籍的翻譯既是必要,也成為必然。

    二、翻譯原則上的適應(yīng)與選擇

    明確了翻譯對(duì)象,譯者接下來(lái)的問(wèn)題就是“怎么譯”。既然是以傳教為出發(fā)點(diǎn),那么典籍中知識(shí)信息的傳遞自然重于文學(xué)欣賞性的表達(dá)。理雅各將孟子的“不以文害辭,不以辭害志。以意逆志,是為得之”作為自己的座右銘印在《中國(guó)經(jīng)典》的每卷上,體現(xiàn)了他“對(duì)于原文的忠實(shí),要超出對(duì)于行文雅致的關(guān)注”[3]前言的翻譯原則。這里的忠實(shí),即在保證內(nèi)容準(zhǔn)確和可以理解的基礎(chǔ)上,再現(xiàn)原文行文特點(diǎn)。漢語(yǔ)喜用對(duì)稱(chēng)重復(fù)結(jié)構(gòu)來(lái)增強(qiáng)氣勢(shì),理雅各便常以相同手法對(duì)譯。

    英語(yǔ)忌反復(fù)冗余,但理雅各認(rèn)為譯者“沒(méi)有改動(dòng)的自由,除非原文譯出來(lái)讓人絕對(duì)看不懂”[3]前言。原文作為源語(yǔ)文化的載體,其內(nèi)容直接指示文化意象,結(jié)構(gòu)形式也能反映源語(yǔ)世界的思維模式。要盡可能多地向讀者傳遞源語(yǔ)文化,譯文不僅要盡可能保持原文意象,還要盡量遵從和展現(xiàn)原文的語(yǔ)言規(guī)范,向原文靠攏,盡量少作歸化處理。正因?yàn)榇?,?dāng)譯文文采與忠實(shí)發(fā)生沖突時(shí),出于保留原文特色的考慮,理雅各選擇了文采讓步于忠實(shí)。翻譯原則體現(xiàn)在具體譯例中,可以比較兩位譯者對(duì)“道聽(tīng)而途說(shuō),德之棄也”一句的處理。理雅各譯為“To tell, as we go along, what we have heard on the way, is to cast away our virtue.”[3]324與翻譯策略取向偏向歸化①的劉殿爵的翻譯“The gossip-monger is the outcast of virtue.”[4]146相比,理雅各更重視保留原文句型包括主語(yǔ)形式。

    對(duì)于理雅各的這種忠實(shí),辜鴻銘雖然肯定了他的嚴(yán)謹(jǐn),但仍明確表達(dá)了不滿(mǎn)。在辜鴻銘傳播中國(guó)文化、改變普通西方讀者態(tài)度的翻譯目的下,譯文的易懂性和可接受性自然是首要關(guān)注的對(duì)象,形成與理雅各截然不同的讀者導(dǎo)向也就不足為奇了。

    翻譯適應(yīng)選擇論將翻譯原則概括為多維度的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇[5]。從以上分析和比較可以看出,理雅各的忠實(shí)原則體現(xiàn)了他的多維適應(yīng)與選擇:首先,理雅各的翻譯目的是介紹異國(guó)文化以達(dá)到知己知彼,其直接目標(biāo)讀者是傳教士同行,無(wú)論是他們的語(yǔ)言水平、接受能力,還是閱讀目的都決定了這樣的翻譯必須建立在忠實(shí)的基礎(chǔ)上。其次,從源語(yǔ)角度看,中國(guó)典籍語(yǔ)言古樸精煉,哲理意境深遠(yuǎn),富有權(quán)威性和神圣性,忠于原作語(yǔ)言和風(fēng)格,體現(xiàn)了譯者對(duì)中國(guó)文化的尊重。再者,忠實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)尼尳?jīng)原則與理雅各的經(jīng)歷和性格不無(wú)關(guān)系:大學(xué)嚴(yán)格的語(yǔ)言訓(xùn)練及在神學(xué)院接受的神學(xué)訓(xùn)練都為他的讀經(jīng)釋經(jīng)打下了扎實(shí)基礎(chǔ),蘇格蘭獨(dú)立自由的宗教學(xué)術(shù)氛圍和他從小養(yǎng)成的堅(jiān)韌開(kāi)拓的品質(zhì)也間接促成了他嚴(yán)謹(jǐn)求真的翻譯信條。

    三、翻譯策略與方法上的適應(yīng)與選擇

    譯者在適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境、進(jìn)入翻譯角色后,會(huì)在語(yǔ)言、文化、交際等多個(gè)維度上作出一系列關(guān)于翻譯策略和方法的適應(yīng)性選擇。這體現(xiàn)在理雅各翻譯活動(dòng)的每個(gè)階段中。

    1.源語(yǔ)輸入階段。翻譯生態(tài)系統(tǒng)構(gòu)成的要素包含原語(yǔ)、原文和譯語(yǔ)系統(tǒng)[6],好的譯者不僅要重視原文,也應(yīng)關(guān)注與原文相關(guān)的原語(yǔ)文本信息。中國(guó)典籍所涉知識(shí)甚廣,有些甚至久遠(yuǎn)生僻,僅靠原文難有全面準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。理雅各積極訓(xùn)詁考據(jù),“貫串考核,討流溯源……博采旁涉,務(wù)極其通”[7]218。他還廣泛參考比較已有的拉丁、英、法、意等譯本,慎重落筆。這有助于彌補(bǔ)認(rèn)識(shí)的局限性,擺脫自身文化傳統(tǒng)制約,準(zhǔn)確理解譯介對(duì)象,使得譯之有據(jù),減少了失誤,保證了翻譯質(zhì)量。

    2.譯語(yǔ)輸出階段。其一,音譯法和直譯法。理雅各認(rèn)為,譯文從內(nèi)容到形式都應(yīng)最大限度地貼近原作。因此在語(yǔ)言維的輸出中主要使用異化的翻譯策略,大量采用音譯和直譯方法,這在譯文的字詞句篇各層面均有體現(xiàn)。為還原原作風(fēng)貌,理雅各對(duì)中國(guó)典籍中的人名、稱(chēng)謂等大量采用音譯法,如“麒麟(Chi-lin[8]195)”“舜(Shun[8]447)”等?!盀楹巫g”“為誰(shuí)譯”決定了“如何譯”。對(duì)于同樣的問(wèn)題,辜鴻銘就與之形成鮮明對(duì)比:為消除陌生感,辜盡量去掉中國(guó)的專(zhuān)有名稱(chēng),把絕大多數(shù)孔子弟子之名用disciple代替,甚至類(lèi)比、借用目的語(yǔ)中已有的相應(yīng)人名或?qū)S忻~來(lái)統(tǒng)一文化概念。

    理雅各的直譯特色是其翻譯單位較小,甚至逐字翻譯,具體表現(xiàn)為:首先,詞序?qū)?yīng),如將“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思”譯為:

    I have been the whole day without eating, and the whole night without sleeping: occupied with thinking.”[3]302-303

    其次,句型對(duì)應(yīng),如倒裝句“大哉,堯之為君!”譯為“Great indeed was Yao as a sovereign”[8]253,傳遞出原文的語(yǔ)氣與結(jié)構(gòu)。最后,修辭對(duì)應(yīng):如對(duì)偶句“非其君,不事;非其民,不使”。同以重復(fù)修辭格譯為:

    He would not serve a prince whom he did not approve, norcommandapeoplewhomhedidnotesteem.[8]369

    實(shí)際上,理雅各為追求“形似”在一定程度上犧牲了譯入語(yǔ)的自然流暢。如上面例句中時(shí)間狀語(yǔ)“終日”的位置顯然與目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣不符。中文重領(lǐng)悟,講意合,求語(yǔ)義搭配,如“子曰:‘由也,女聞六言六蔽矣乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘居!吾語(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚;好智不好學(xué),其蔽也蕩;好信不好學(xué),其蔽也賊……’”一段便是典型的中式表達(dá)。原文一字一義,平鋪直敘,沒(méi)有任何連接詞卻實(shí)現(xiàn)了句間粘聯(lián)。以下試分析在翻譯上段對(duì)話(huà)時(shí)理雅各與辜鴻銘的不同處理:

    理雅各譯:The master said“Yu, have you heard the six words to which are attached six becloudings?”You replied,“I have not.”“Sit down, and I will tell them to you.”

    “There is the love of being benevolent without the love of learning;——the beclouding here leads to simplicity. There is the love of knowing without the love of learning;——the beclouding here leads to dissipation of mind. There is the love of being sincere without the love of learning;——the beclouding here leads to an injurious disregard of consequences.”[3]215

    辜鴻銘譯:Confucius once remarked to a disciple, saying:“Have you ever heard of the six virtues and their failures?”“No,”replied the disciple.“Sit down then,”said Confucius,“and I will tell you.”

    “First there is the mere love of morality: that alone, withoutculture,degeneratesintofatuity.Secondly,thereis mere love of knowledge: that alone, without culture, tends to dilettantism. Thirdly, there is mere love of honesty: that alone, without culture, produces heartlessness.”[9]481-482

    理雅各通過(guò)直譯對(duì)譯,將“子”譯為“the master”“六言”譯為“six words”,以貼近源語(yǔ)語(yǔ)言。句式結(jié)構(gòu)上,則基本按照原文逐字順譯,除“六弊”前增譯“to which are attached”,其他幾乎未做增刪。后半部分的排比,理雅各同樣譯成三個(gè)獨(dú)立句,原文的重復(fù)字詞皆以相同手段“the beclouding here leads to…”再現(xiàn)。與之相比,辜鴻銘在這一部分譯文中增加了序數(shù)詞體現(xiàn)內(nèi)在邏輯順序,更切合目的語(yǔ)形式特點(diǎn)。同時(shí)在表達(dá)上通過(guò)同義替換、改換形式來(lái)豐富語(yǔ)言,并以偏口語(yǔ)化的語(yǔ)言創(chuàng)設(shè)出生動(dòng)的對(duì)話(huà)情境。對(duì)比可見(jiàn),辜鴻銘的表達(dá)更符合英語(yǔ)思維,易于讀者理解,而理雅各的譯文在形式上更能反映原文風(fēng)貌,但同樣因?yàn)樵男螒B(tài)的制約,譯文略顯生硬,不夠通俗精煉。

    對(duì)理雅各語(yǔ)言風(fēng)格的質(zhì)疑自始便有,如他的同事歐德理就批評(píng)其譯文過(guò)于“莊重呆板”,幾近“笨拙古怪”[10]106-107,辜鴻銘也認(rèn)為這會(huì)讓大多數(shù)英國(guó)讀者“產(chǎn)生稀奇古怪的感覺(jué)”[9]346,對(duì)此理雅各有清晰的認(rèn)識(shí),但他權(quán)衡之后作出如下選擇:“譯者曾欲以更簡(jiǎn)潔活潑之文體重譯此書(shū)。惟鑒于本人翻譯之目的素為忠于原作,而非崇尚文采,乃決定維持原譯。此并非否定雅致地道譯語(yǔ)之價(jià)值,而是相信現(xiàn)譯仍可兼顧翻譯之正確性與文體之可讀性也?!盵11]由此,可見(jiàn)理雅各在面臨源語(yǔ)與譯入語(yǔ)沖突(或源語(yǔ)文化輸入與譯語(yǔ)讀者習(xí)慣的沖突)時(shí)所作的主動(dòng)選擇。

    其二,譯注。僅有語(yǔ)言維轉(zhuǎn)換,傳遞文化信息顯然是不夠的。一味直譯容易帶來(lái)欠額翻譯,無(wú)法完整表達(dá)原文內(nèi)涵。為填補(bǔ)語(yǔ)義空缺,完成文化維轉(zhuǎn)換,理雅各的一個(gè)重要手段就是加注?,F(xiàn)以《孟子·梁惠王上》為例,原文7章共分為57節(jié),筆者粗略統(tǒng)計(jì)其中譯注46條,義項(xiàng)超過(guò)120項(xiàng)。除闡釋文本內(nèi)容、概括各章思想外,譯注主要起到以下作用:對(duì)專(zhuān)有名詞和背景知識(shí)進(jìn)行考據(jù),如“梁惠王”[8]125、“乘”[8]127、“畝”[8]131、“俑”[8]133等;參照前人注疏提供出處,如“山林”[8]131、“釁鐘”[8]139等;就譯法加以評(píng)價(jià),如“無(wú)以,則王乎”[8]138、“天下可運(yùn)于掌”[8]143等,從而盡可能保留原文意象,傳遞文化底蘊(yùn)。譯注是理雅各學(xué)術(shù)型翻譯的典型特點(diǎn),其篇幅之龐大甚至引起了爭(zhēng)議。對(duì)此他解釋道:“可能一百個(gè)讀者當(dāng)中,九十九個(gè)絲毫不會(huì)對(duì)長(zhǎng)長(zhǎng)的評(píng)論性的注釋在意;但是,可能會(huì)有第一百個(gè)讀者,他會(huì)發(fā)現(xiàn)這些所謂長(zhǎng)長(zhǎng)的注釋其實(shí)一點(diǎn)也不長(zhǎng)。就只為了這第一百個(gè)讀者,我也應(yīng)該將這些注釋寫(xiě)出來(lái)?!盵12]520可見(jiàn),譯注本身的價(jià)值是理雅各堅(jiān)持作注的原因。翻譯和注釋的分工體現(xiàn)了他嚴(yán)肅的翻譯態(tài)度,也反映了他對(duì)譯作讀者和譯本功能的嚴(yán)格定位。

    其三,緒論和索引。適應(yīng)性傳教工作要求傳教士掌握中國(guó)人的思想內(nèi)核,這就需要大量反復(fù)閱讀典籍及相關(guān)文本。為此理雅各編寫(xiě)了緒論,為讀者多層次理解原文提供了完整立體的體系。如《孟子》理雅各譯本緒論篇幅長(zhǎng)達(dá)123頁(yè),濃縮了他對(duì)《孟子》和相關(guān)問(wèn)題的研究,也折射出他本人的價(jià)值觀念和思想認(rèn)識(shí)。此外,為便于傳教士深入研習(xí),理雅各還在書(shū)末編寫(xiě)索引,提供主題詞、專(zhuān)有名詞和字詞短語(yǔ)等多重檢索標(biāo)準(zhǔn)。緒論、譯文、譯注及索引構(gòu)成了其《中國(guó)經(jīng)典》完整立體的體例框架,充分體現(xiàn)了他作為翻譯主體對(duì)于目標(biāo)讀者需求特點(diǎn)的自覺(jué)主動(dòng)的考量。

    其四,譯后修訂與反饋。誠(chéng)然,陌生譯名、凝重正式甚至有時(shí)不符合表達(dá)習(xí)慣的語(yǔ)言,以及大量注釋破壞了譯本的可讀性,使閱讀頓滯或跳躍,讀者覆蓋面也必然因此受到限制,但理雅各堅(jiān)持讀者定位,舍文學(xué)性以求學(xué)術(shù)性,此后再版也僅主要針對(duì)譯名及注音方式進(jìn)行調(diào)整,語(yǔ)言和編排則得以保留。而其譯本歷經(jīng)重印,至今被奉為標(biāo)準(zhǔn)譯本,說(shuō)明總體上讀者對(duì)其贊賞大于否定,翻譯結(jié)果經(jīng)受住了時(shí)代的檢驗(yàn)。后理雅各出任牛津大學(xué)首任漢學(xué)教授并獲首屆漢學(xué)儒蓮獎(jiǎng),贏得了世界認(rèn)可。翻譯適應(yīng)選擇論認(rèn)為,最佳翻譯是從多維轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋與譯者素質(zhì)等譯評(píng)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,“整合適應(yīng)選擇度”最高的作品[1]。由此看來(lái),理氏譯本也確為高度適應(yīng)選擇的上佳作品。

    正如Hermans所言,翻譯“告訴我們更多的是譯者的情況”[13]??v觀理雅各譯本形成的全過(guò)程,譯文可讀性與學(xué)術(shù)性的沖突始終存在。在特定時(shí)代背景下,理雅各充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,作出了最恰當(dāng)?shù)倪m應(yīng)與選擇。通過(guò)翻譯,他成功地將文化信息傳遞給既定讀者,“開(kāi)啟了通往翻譯以及西方逐漸修正(不過(guò)總是大概)對(duì)于中國(guó)的理解之路”[12]序??梢?jiàn),作為翻譯主體的譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境是相互制約的,只有充分考量其中各要素,善于適應(yīng)選擇與協(xié)調(diào),才有可能形成相對(duì)和諧的互動(dòng)關(guān)系,產(chǎn)出符合時(shí)代環(huán)境要求的譯作。

    注釋?zhuān)?/p>

    ①參見(jiàn)魏望東、劉殿爵《〈論語(yǔ)〉譯本中無(wú)主句的翻譯方法》,《復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢》2014年第1期第43-47頁(yè)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論的哲學(xué)理?yè)?jù)[J].上??萍挤g,2004(4):1-5.

    [2]段懷清.理雅各《中國(guó)經(jīng)典》翻譯緣起及體例考略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào), 2005(3):91-98.

    [3] Legge, James. The Chinese Classics Vol. 1:Confucian Analects, The Great Learning and the Doctrine of the Mean [M]. Hong Kong: Hong Kong University Press,1960.

    [4] Lau, D. C.. Confucius: the Analects(Lun Yu)[M].London: Penguin Group, 1979.

    [5]胡庚申.例示適應(yīng)選擇論的翻譯原則和翻譯方法[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(3):49-52.

    [6]胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過(guò)程新解[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008 (4):90-95.

    [7]王韜.送西儒理雅各回國(guó)序[M].北京:中華書(shū)局,1959.

    [8] Legge, James. The Chinese Classics Vol. 2:The Works of Mencius[M].臺(tái)北:南天書(shū)局有限公司,2001.

    [9]黃興濤.辜鴻銘文集[M].??冢汉D铣霭嫔?,1996.

    [10] Eoyang , Eugene. The Transparent Eye [M].Honolulu: University of Hawaii Press, 1991.

    [11]袁錦翔.名家翻譯研究與賞析[M].武漢:湖北教育出版社,1990:26.

    [12]吉瑞德.朝覲東方:理雅各評(píng)傳[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社, 2011.

    [13] Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation[M]. London: Croom Helm, 1985:12.

    (責(zé)任編輯:劉英玲)

    Adaptation and Selection in the Dynamic Process of James Legge’s Translation of Chinese Classics

    TANG Wenlu
    (Furong College, Hunan University of Arts and Science, Changde 415000,China)

    Abstract:James Legge’s translation of Chinese classics, important in translation studies, is the result of consideration of various factors, targeted readers, translation principle and methods. Each step in the process of translation is the interaction, namely, selective adaptation and adaptive selection, between the translator and the translation ecosystem. Analysis of Legge’s translation shows that as the subject of translation, the translator should coordinate the factors in this system and seek for a positive interaction.

    Key words:James Legge; translation of Chinese Classics; translation as adaptation and selection

    中圖分類(lèi)號(hào):H315.9

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1674-9014(2015)03-0132-04

    收稿日期:2015-02-24

    作者簡(jiǎn)介:唐文璐,女,湖南常德人,湖南文理學(xué)院芙蓉學(xué)院教師,碩士,研究方向?yàn)榉g學(xué)。

    最近的中文字幕免费完整| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 黄片无遮挡物在线观看| 欧美日韩精品成人综合77777| 超色免费av| 色94色欧美一区二区| 久久精品国产亚洲av涩爱| 成年人免费黄色播放视频| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 久久99精品国语久久久| 成年美女黄网站色视频大全免费| 在线天堂最新版资源| 亚洲av电影在线进入| videosex国产| 亚洲中文av在线| 久久人妻熟女aⅴ| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 日韩一区二区视频免费看| 中文字幕人妻丝袜制服| 日韩大片免费观看网站| 在线 av 中文字幕| 日韩视频在线欧美| 成年美女黄网站色视频大全免费| 美女大奶头黄色视频| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 亚洲内射少妇av| 亚洲色图综合在线观看| 91精品国产国语对白视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 午夜激情av网站| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产av精品麻豆| 国产国语露脸激情在线看| 日本av手机在线免费观看| 99热这里只有是精品在线观看| 精品一品国产午夜福利视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 天堂8中文在线网| 免费黄色在线免费观看| 久久久久久久久久成人| 波多野结衣一区麻豆| 综合色丁香网| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 国产熟女欧美一区二区| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 在线看a的网站| 欧美精品国产亚洲| 欧美成人午夜精品| 久久久久国产网址| 亚洲国产精品专区欧美| 人妻人人澡人人爽人人| 男女无遮挡免费网站观看| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲国产av影院在线观看| 高清av免费在线| 久久久久网色| 日韩电影二区| 丝袜人妻中文字幕| 久久这里只有精品19| 777米奇影视久久| 一级毛片 在线播放| 九色成人免费人妻av| 看免费av毛片| 日本爱情动作片www.在线观看| 春色校园在线视频观看| 精品一区二区三区视频在线| 最近2019中文字幕mv第一页| 少妇熟女欧美另类| 99久久人妻综合| 成年女人在线观看亚洲视频| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 国产有黄有色有爽视频| 国产黄色免费在线视频| 少妇熟女欧美另类| 一级片免费观看大全| 人妻系列 视频| 亚洲综合精品二区| 中国国产av一级| 国产亚洲欧美精品永久| 久久国内精品自在自线图片| 国产免费又黄又爽又色| 日本-黄色视频高清免费观看| 精品久久久久久电影网| 久久精品国产综合久久久 | 国产片内射在线| 国产精品嫩草影院av在线观看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 精品国产露脸久久av麻豆| 又大又黄又爽视频免费| 美女福利国产在线| av在线老鸭窝| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 大片电影免费在线观看免费| 99热全是精品| 日韩电影二区| 丝瓜视频免费看黄片| 国产成人aa在线观看| 在线观看免费视频网站a站| 性色av一级| 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲久久久国产精品| 观看美女的网站| 最近中文字幕2019免费版| 99re6热这里在线精品视频| 男女无遮挡免费网站观看| 精品亚洲成国产av| 新久久久久国产一级毛片| 亚洲精品一区蜜桃| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲图色成人| 亚洲国产精品一区三区| 人妻少妇偷人精品九色| 免费大片18禁| 久久综合国产亚洲精品| 黄片播放在线免费| 十分钟在线观看高清视频www| 男女免费视频国产| 爱豆传媒免费全集在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 少妇的逼水好多| 黑丝袜美女国产一区| 成人国产av品久久久| 母亲3免费完整高清在线观看 | 久久人人爽av亚洲精品天堂| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲中文av在线| 久久这里只有精品19| 国产免费一区二区三区四区乱码| 成年动漫av网址| 日韩av不卡免费在线播放| 黑人猛操日本美女一级片| 久久人人爽人人片av| 久久av网站| 亚洲美女黄色视频免费看| 久久青草综合色| 乱人伦中国视频| av.在线天堂| 亚洲内射少妇av| 一二三四在线观看免费中文在 | 在线观看三级黄色| 妹子高潮喷水视频| 99视频精品全部免费 在线| 国产一区亚洲一区在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 久久久久久伊人网av| 国产精品久久久久成人av| 久久狼人影院| 男人操女人黄网站| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲第一av免费看| 亚洲美女黄色视频免费看| 国产精品免费大片| 在线观看免费日韩欧美大片| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲av在线观看美女高潮| 久久久久久久久久成人| 尾随美女入室| 色网站视频免费| 日本午夜av视频| 激情五月婷婷亚洲| 观看美女的网站| 久久99热这里只频精品6学生| 咕卡用的链子| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 国产免费视频播放在线视频| 国产激情久久老熟女| 午夜久久久在线观看| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品嫩草影院av在线观看| 香蕉精品网在线| 老女人水多毛片| 在线天堂中文资源库| 亚洲av日韩在线播放| 国产熟女午夜一区二区三区| 亚洲欧洲日产国产| 美女福利国产在线| 国产69精品久久久久777片| 人妻人人澡人人爽人人| av国产久精品久网站免费入址| 午夜精品国产一区二区电影| 母亲3免费完整高清在线观看 | 欧美人与性动交α欧美软件 | 啦啦啦视频在线资源免费观看| 精品亚洲成a人片在线观看| 欧美精品一区二区大全| 大片免费播放器 马上看| 日本欧美视频一区| 99热国产这里只有精品6| 我要看黄色一级片免费的| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 丰满饥渴人妻一区二区三| 女性生殖器流出的白浆| 久久ye,这里只有精品| 久久久久久久国产电影| 男女边摸边吃奶| 毛片一级片免费看久久久久| 尾随美女入室| 2018国产大陆天天弄谢| 岛国毛片在线播放| 国产成人精品无人区| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 99九九在线精品视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 午夜免费男女啪啪视频观看| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 久久久久视频综合| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲伊人色综图| 你懂的网址亚洲精品在线观看| av一本久久久久| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 大话2 男鬼变身卡| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 熟妇人妻不卡中文字幕| 这个男人来自地球电影免费观看 | 国产片内射在线| 九九爱精品视频在线观看| 男的添女的下面高潮视频| 亚洲色图综合在线观看| 国产精品国产av在线观看| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 欧美丝袜亚洲另类| 一级,二级,三级黄色视频| 亚洲高清免费不卡视频| 伦精品一区二区三区| 日韩中文字幕视频在线看片| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 这个男人来自地球电影免费观看 | 看免费av毛片| 午夜视频国产福利| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 天堂俺去俺来也www色官网| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 国精品久久久久久国模美| 夜夜爽夜夜爽视频| av片东京热男人的天堂| 飞空精品影院首页| 国产黄色免费在线视频| 曰老女人黄片| 久久国产精品大桥未久av| 伦理电影免费视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 一区在线观看完整版| a级毛片黄视频| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 男女边吃奶边做爰视频| av在线老鸭窝| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲国产成人一精品久久久| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 最后的刺客免费高清国语| 欧美激情国产日韩精品一区| 欧美精品av麻豆av| 日韩视频在线欧美| 亚洲av男天堂| 亚洲图色成人| 又大又黄又爽视频免费| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 这个男人来自地球电影免费观看 | 热re99久久国产66热| 亚洲欧美成人精品一区二区| 久久久国产一区二区| 高清毛片免费看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 亚洲国产看品久久| 免费少妇av软件| 五月开心婷婷网| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 这个男人来自地球电影免费观看 | 丝袜人妻中文字幕| av国产精品久久久久影院| 青春草视频在线免费观看| 欧美+日韩+精品| 日韩在线高清观看一区二区三区| 尾随美女入室| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲精品,欧美精品| 亚洲成人手机| 日韩在线高清观看一区二区三区| 免费av中文字幕在线| videos熟女内射| av福利片在线| 美女视频免费永久观看网站| 大香蕉久久成人网| 最近的中文字幕免费完整| 成年美女黄网站色视频大全免费| 成人无遮挡网站| 久久精品国产亚洲av涩爱| 日韩大片免费观看网站| 99久久精品国产国产毛片| 久久久久久久久久人人人人人人| 男人操女人黄网站| 国精品久久久久久国模美| 蜜桃国产av成人99| 亚洲成人av在线免费| 久久ye,这里只有精品| 亚洲精品国产av蜜桃| 亚洲,欧美精品.| 亚洲欧美精品自产自拍| 日韩大片免费观看网站| 日日爽夜夜爽网站| 免费看av在线观看网站| 国产精品.久久久| 美女国产视频在线观看| 国精品久久久久久国模美| 曰老女人黄片| 成人免费观看视频高清| 免费大片18禁| 国产毛片在线视频| 青春草亚洲视频在线观看| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 久久97久久精品| 免费在线观看完整版高清| 少妇的逼好多水| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲国产av影院在线观看| a级毛色黄片| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲综合色惰| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 欧美日韩综合久久久久久| 黄色毛片三级朝国网站| 热99久久久久精品小说推荐| 久久久精品94久久精品| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 女性生殖器流出的白浆| freevideosex欧美| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 伊人久久国产一区二区| 99热国产这里只有精品6| 国产一级毛片在线| 一区在线观看完整版| 少妇人妻精品综合一区二区| kizo精华| 久久毛片免费看一区二区三区| 日本欧美视频一区| 女性生殖器流出的白浆| 美女国产视频在线观看| 美女视频免费永久观看网站| 欧美精品一区二区免费开放| 少妇 在线观看| 亚洲av日韩在线播放| 99久久精品国产国产毛片| 最近中文字幕2019免费版| 9191精品国产免费久久| 久热这里只有精品99| 国产成人精品无人区| 少妇被粗大猛烈的视频| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产又爽黄色视频| 日韩av在线免费看完整版不卡| 看免费av毛片| av在线app专区| 婷婷色麻豆天堂久久| 曰老女人黄片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲精品,欧美精品| 青春草国产在线视频| 国产精品国产三级专区第一集| 一级黄片播放器| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 欧美3d第一页| 日韩伦理黄色片| 如何舔出高潮| 精品国产一区二区久久| 新久久久久国产一级毛片| 亚洲av男天堂| 国产免费又黄又爽又色| 97在线视频观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久久热在线av| 亚洲在久久综合| 久久青草综合色| 国产欧美亚洲国产| 国产精品久久久久久av不卡| 国产av码专区亚洲av| av电影中文网址| 九九在线视频观看精品| 性色avwww在线观看| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 成年人午夜在线观看视频| 成人毛片60女人毛片免费| 在线 av 中文字幕| 亚洲精品自拍成人| 久久99热6这里只有精品| 国产精品偷伦视频观看了| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 婷婷色av中文字幕| 26uuu在线亚洲综合色| 三上悠亚av全集在线观看| 少妇人妻 视频| av线在线观看网站| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产av一区二区精品久久| 成人影院久久| 免费看光身美女| av在线播放精品| 色94色欧美一区二区| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 插逼视频在线观看| a级毛片黄视频| 日韩av不卡免费在线播放| 国产日韩欧美视频二区| 69精品国产乱码久久久| 亚洲图色成人| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| tube8黄色片| 在线观看三级黄色| 免费看不卡的av| 搡老乐熟女国产| 久久av网站| 亚洲精品久久午夜乱码| 大陆偷拍与自拍| 国产精品嫩草影院av在线观看| 国产精品 国内视频| 三级国产精品片| 国产精品偷伦视频观看了| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲综合色惰| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 亚洲伊人色综图| 亚洲精品色激情综合| 国产xxxxx性猛交| 免费av中文字幕在线| 国产毛片在线视频| 99久久综合免费| 人体艺术视频欧美日本| 国产 精品1| freevideosex欧美| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久久久久伊人网av| 欧美97在线视频| 精品一区在线观看国产| 久久精品国产亚洲av涩爱| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲欧美精品自产自拍| 少妇熟女欧美另类| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲国产毛片av蜜桃av| av一本久久久久| 不卡视频在线观看欧美| av国产久精品久网站免费入址| 男女免费视频国产| 天堂俺去俺来也www色官网| 26uuu在线亚洲综合色| 91成人精品电影| 午夜久久久在线观看| 免费在线观看完整版高清| 一二三四中文在线观看免费高清| 全区人妻精品视频| 午夜老司机福利剧场| 欧美最新免费一区二区三区| 91国产中文字幕| 一级片'在线观看视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲av国产av综合av卡| 久久久久精品性色| 波野结衣二区三区在线| 亚洲色图综合在线观看| 日本黄色日本黄色录像| 人成视频在线观看免费观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 18+在线观看网站| 亚洲综合色网址| 久久婷婷青草| www.熟女人妻精品国产 | 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲国产色片| 国产免费现黄频在线看| 男女国产视频网站| 日本欧美视频一区| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 久久久久久人妻| av在线观看视频网站免费| 少妇熟女欧美另类| 一区二区三区精品91| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲四区av| 插逼视频在线观看| 99久久综合免费| 日本黄色日本黄色录像| 国产成人a∨麻豆精品| 欧美xxⅹ黑人| 性色av一级| 色婷婷av一区二区三区视频| av视频免费观看在线观看| xxxhd国产人妻xxx| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 亚洲人与动物交配视频| 视频区图区小说| 日韩视频在线欧美| 看免费av毛片| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 少妇人妻 视频| 久久狼人影院| 国精品久久久久久国模美| 国产成人精品久久久久久| 天堂俺去俺来也www色官网| 少妇人妻久久综合中文| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲成人手机| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 男人舔女人的私密视频| 九色亚洲精品在线播放| 国产精品无大码| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 日本av手机在线免费观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 免费黄色在线免费观看| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 两个人免费观看高清视频| 国产成人免费无遮挡视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲精品色激情综合| 高清视频免费观看一区二区| 99久久精品国产国产毛片| 街头女战士在线观看网站| 丝袜喷水一区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 下体分泌物呈黄色| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 久久狼人影院| 黄色毛片三级朝国网站| 一级片免费观看大全| 免费黄网站久久成人精品| 爱豆传媒免费全集在线观看| 日韩视频在线欧美| 成人影院久久| 黄色一级大片看看| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 久久久久国产精品人妻一区二区| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 欧美+日韩+精品| 国产精品熟女久久久久浪| 一区在线观看完整版| 男人添女人高潮全过程视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 午夜福利网站1000一区二区三区| 欧美 日韩 精品 国产| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 欧美精品一区二区免费开放| av黄色大香蕉| 久久影院123| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲av综合色区一区| 日韩三级伦理在线观看| 在线天堂中文资源库| 五月天丁香电影| 国产极品粉嫩免费观看在线| 另类亚洲欧美激情| 最近手机中文字幕大全| 成人手机av| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲色图综合在线观看| 久久免费观看电影| 男女午夜视频在线观看 | 黑丝袜美女国产一区| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲国产欧美在线一区| 女人久久www免费人成看片| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲av.av天堂| 在线精品无人区一区二区三| 国产精品久久久久久精品电影小说| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 成年女人在线观看亚洲视频| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲一区二区三区欧美精品| tube8黄色片| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 亚洲一区二区三区欧美精品| 久久久a久久爽久久v久久| 综合色丁香网| 一级片免费观看大全| videos熟女内射| 久久精品久久精品一区二区三区| 中文天堂在线官网| 97在线人人人人妻| 日本av手机在线免费观看| 国产永久视频网站| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 国产一区亚洲一区在线观看| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 嫩草影院入口| 大话2 男鬼变身卡| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 久久久久精品久久久久真实原创| 精品亚洲成国产av| 国产片内射在线| 免费观看在线日韩| 飞空精品影院首页| 男女高潮啪啪啪动态图| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产亚洲最大av| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观|