金茗竹,鄒德文
(1.吉林大學(xué)文學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130012;2.長(zhǎng)春師范大學(xué)文學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130032)
朝鮮王朝《騎著一匹》系列漢語(yǔ)教科書(shū)方言詞語(yǔ)選釋
金茗竹1,鄒德文2
(1.吉林大學(xué)文學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130012;2.長(zhǎng)春師范大學(xué)文學(xué)院,吉林長(zhǎng)春130032)
《騎著一匹》系列教科書(shū)具有濃郁的口語(yǔ)色彩和明顯的東北方言色彩,間或也涉及其他方言,基本反映了成書(shū)時(shí)代的漢語(yǔ)口語(yǔ)尤其是東北方言的語(yǔ)言實(shí)際,其反映出來(lái)的當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)東北方言的語(yǔ)音特征和詞匯特征,是研究十九世紀(jì)上半葉漢語(yǔ)口語(yǔ)和東北方言詞語(yǔ)的珍貴資料。
朝鮮王朝時(shí)代;漢語(yǔ)教科書(shū);《騎著一匹》;方言詞語(yǔ)研究
朝鮮王朝時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)《騎著一匹》系列讀本是民間編寫(xiě)的漢語(yǔ)會(huì)話書(shū)抄本,內(nèi)容都是以中朝邊境的貿(mào)易為主體,性質(zhì)跟《你呢貴姓》和《學(xué)清》很相近。從此系列至少有五個(gè)不同的抄本來(lái)看,此書(shū)在當(dāng)時(shí)應(yīng)該是很有影響、頗為流行的一種漢語(yǔ)口語(yǔ)教科書(shū)。這批資料對(duì)于研究漢語(yǔ)史、漢語(yǔ)方言、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等具有重要的價(jià)值。該系列教科書(shū)具有濃郁的口語(yǔ)色彩和明顯的東北方言色彩,基本反映了成書(shū)時(shí)代的口語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)際,反映出當(dāng)時(shí)的漢語(yǔ)東北方言的語(yǔ)音特征和詞匯特征,間或涉及其他方言,但以北方方言為主,書(shū)中有大量目前依然使用的東北方言詞語(yǔ)。從方言視角討論該系列漢語(yǔ)教科書(shū)的文章尚不多見(jiàn),鄭興鳳《〈騎著一匹〉方言詞匯研究》有所發(fā)現(xiàn)。該文跟其他研究北方方言的文章一樣,并未受到重視,這與北方方言研究的重要性是不相稱的。本文精選若干條有代表性的或者釋義分歧較大的方言詞語(yǔ)加以考證,在教科書(shū)中以窮盡的方式搜集含有這些詞語(yǔ)的句子加以比較,參考教科書(shū)中的諺文注音和釋義部分,再參考目前依然“活著”的東北方言,來(lái)確認(rèn)這些詞語(yǔ)相對(duì)準(zhǔn)確的發(fā)音和意義。一則可以為東北方言研究助力,二則為研究域外漢語(yǔ)教科書(shū)提供參考。
本文所引例句均出自汪維輝等《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》,《續(xù)編》中收錄了《騎著一匹》的三個(gè)抄本:1.《中華正音(騎著一匹)》抄本一冊(cè),現(xiàn)藏于韓國(guó)順天大學(xué)圖書(shū)館,共34頁(yè),《續(xù)編》中簡(jiǎn)稱為“順天本”。2.《騎著一匹》抄本一冊(cè),現(xiàn)藏于韓國(guó)學(xué)中央研究院藏書(shū)閣,共49頁(yè),比順天本的篇幅略短,《續(xù)編》中簡(jiǎn)稱為《騎》。3.《中華正音(騎著一匹)》抄本一冊(cè),現(xiàn)藏于日本駒澤大學(xué)濯足文庫(kù),在《續(xù)編》中簡(jiǎn)稱“濯足本”,這個(gè)抄本在三種抄本里篇幅最短,不到五千字,但該抄本在每個(gè)漢字的右側(cè)用諺文注音,每個(gè)句子的下面有諺文翻譯,因此對(duì)于確定字詞的確切含義和讀音的意義重大。
1.【不理(離)】
噯呀,人品卻到(倒)不理(離),天生明公。(濯足本38a)/我看著不離,橫豎可以吃得咧。(順天本30b)
解釋:《漢語(yǔ)方言大詞典》釋為:〈形〉好,不壞,過(guò)得去。(一)東北官話。陳紀(jì)瀅《荻村傳》:“我們幾個(gè)人素常日里和蓮兒侄處的不離?!保ǘ┍本┕僭?。老舍《駱駝祥子》:“老頭子看了車一眼,點(diǎn)了點(diǎn)頭,‘不離!’”(三)冀魯官話。如:他唱的不離。所以教科書(shū)中句子的意思是說(shuō)“人品還行,還算可以”。要強(qiáng)調(diào)的是,這個(gè)詞在實(shí)際使用中經(jīng)常是“兒化”的,經(jīng)常以“差不離兒”形式出現(xiàn),多處官話都使用這個(gè)詞,說(shuō)明該詞使用廣泛但也局限在北方官話當(dāng)中。
2.【趕明個(gè)】
趕明個(gè)開(kāi)板(盤(pán))的時(shí)候,只怕斫他們鍋,萬(wàn)一人家胡離胡塗斫一路鍋,他們也惱得裡頭白費(fèi)(賠)錢。(順天本35b)
解釋:《漢語(yǔ)方言大詞典》解釋為同“趕明兒個(gè)”,〈名〉明天;以后。(一)東北官話。李振明《買鞋》:“趕明兒個(gè)你可別這么尖了?!保ǘ┘紧敼僭?。又同趕明兒,如:趕明兒,立交橋修好了,有多么棒!《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》解釋為“到明天,將來(lái)”,舉書(shū)證為王蒙《組織部新來(lái)的青年人》:“趕明兒我得了風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎或者犯錯(cuò)誤受了處分,就也寫(xiě)小說(shuō)去。”現(xiàn)在東北方言中也還保留這種說(shuō)法。
3.【摩(摸)不著】
大哥,你們這裡往外發(fā)貨呢,都是雇車起旱拉,我也摩(摸)不著這一點(diǎn)意思。(濯足本7a)
解釋:“摩”字按《續(xù)編》中127頁(yè)注釋①《騎》和順天本均作“莫”,按照濯足本這句話的諺文,該處為“不知道、不清楚、不了解”之義,所以“摩”“莫”都應(yīng)為“摸”,即“摸不著”。據(jù)《漢語(yǔ)方言大詞典》“摸不著”是“不清楚”之義,膠遼官話。又見(jiàn)“我們府里有一個(gè)做小旦的琪官,一向好好在府里,如今竟三五日不見(jiàn)回去,各處去找,又摸不著他的道路,因此各處訪察?!保ā都t樓夢(mèng)語(yǔ)言詞典》)
4.【惱大難子】
二來(lái)一遭大風(fēng)就必惱大難子,倘若踢蹬幾隻舡,白丟銀錢是擱得一邊先不用提,白遭搨多少性命?(濯足本10a)
解釋:《續(xù)編》在順天本時(shí)‘惱’后用括號(hào)標(biāo)注為‘鬧’。按照這句對(duì)應(yīng)的諺文解釋,此處的含義應(yīng)為招惹麻煩或引起變故,和漢語(yǔ)中“鬧大亂子”的含義相符,從語(yǔ)音關(guān)系來(lái)看,多地漢語(yǔ)方言里聲母n與l是經(jīng)?;炱吹模半y”與“亂”混用就是可以解釋的了?!棒[亂子”按照《現(xiàn)代漢語(yǔ)慣用語(yǔ)詞典》指制造麻煩或事端。《漢語(yǔ)同韻大詞典》:惹出麻煩?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)三音詞詞典》中解釋為招惹麻煩。舉書(shū)證為茅盾《虹》:“可是又要?jiǎng)衲阒?jǐn)慎些,留心鬧大亂子!”又有《紅樓夢(mèng)語(yǔ)言詞典》中解釋為“惹麻煩”,書(shū)證為:慌的佩鳳說(shuō),“罷了,別替我們鬧大亂子!到是叫野驢子來(lái)送送使得?!薄棒[大亂子”的“亂”或讀同“爛”。
5.【頭里】
若不是那嗎著,連各人頭裡吃的也吞不下去,如何又是收買人家的呢?(濯足本36a)
解釋:頭里,北方官話詞語(yǔ),東北方言常用?!豆糯鷿h語(yǔ)大詞典》釋為①“先前”。張國(guó)賓《合汗衫》第一折:“你這一會(huì)兒,比頭里那凍倒的時(shí)分,可是如何?”②“前面”。王曄《桃花女》第三折:“他出門時(shí),他教人先拿著一個(gè)千只眼在頭里走?!痹阱惚?6a這句中應(yīng)該取①義表先前。
6.【講主】
講主1:若有錯(cuò)處否咧,管他誰(shuí)也一點(diǎn)不講主,只照罪過(guò)輕重立刻治罪,故此旗粧(莊)民(莊)的百姓家,終不敢惱事連累。(濯足本39a)
講主2:一替三年是一定的規(guī)矩,講主是三年才為滿。(順天本7a)
解釋:根據(jù)上下文,此處“講主”的意思應(yīng)該是“講定”。
講主3:初會(huì)的朋友們跟前纔講主這個(gè)禮來(lái)啊。咱們裡頭否咧,不拘甚嗎都是得,咱們酒卻是從邊(便)哈。(順天本12a)
解釋:例句中該詞表示“講究”之意。
“講主”一詞在多種朝鮮王朝的漢語(yǔ)教科書(shū)里多次出現(xiàn),也有“犟咕”(爭(zhēng)論、商量)的用例。
7.【大緊】
阿哥,咳有一件大緊東西,先沒(méi)有托你咧。(順天本10a)
解釋:大緊,當(dāng)為“打緊”,常以否定形式出現(xiàn),即“不打緊”。出現(xiàn)這種肯定形式的句子,漢語(yǔ)里不多見(jiàn),當(dāng)是受到了母語(yǔ)的負(fù)遷移的影響。《漢語(yǔ)方言大詞典》中釋義為:<形>要緊;關(guān)系重大。江淮官話。例如:發(fā)風(fēng)還不打緊,就怕落雨。
8.【替另】
我替另給你一把刀子,到那裡只照這個(gè)樣子買法,和這個(gè)一般長(zhǎng)的,也不大怎嗎個(gè)兒,比這一把刀子越長(zhǎng)越好。(順天本10a)
解釋:替另,東北方言常讀作“提另”,《漢語(yǔ)方言大詞典》釋義為:<副>另外;重新。(一)北京官話。這篇稿子,寫(xiě)得不好,要替另寫(xiě)一篇?!都t樓夢(mèng)》第一○六回:“你替另告訴你們姑娘,不用把我放在心上?!保ǘ┪髂瞎僭挕#ㄔ颇侠ッ?、騰沖)這雙鞋子小了,替另做一雙給你?!冬F(xiàn)代北京口語(yǔ)詞典》釋義為:重新,再一次,另外。如:這個(gè)不好,替另再拿一個(gè)。綜合詞典釋義,此處“替另”應(yīng)該解釋為“另外”,即“我另外給你一把刀子,到那里照著這個(gè)樣子買”。
9.【起旱】
大哥,你們這裡往外發(fā)貨呢,都是雇車起旱拉,我也摩(摸)不著這一點(diǎn)意思。(濯足本7a)
解釋:《現(xiàn)代漢語(yǔ)分類大詞典》釋義為方言,指不走水路,走陸路(多指徒步):他是起旱來(lái)到這里的?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》指走陸路。巴金《家》:“他們還說(shuō),路上不太平,坐船、起旱都危險(xiǎn)?!薄都t樓夢(mèng)語(yǔ)言詞典》離船走陸路:(賈政)自己在船中寫(xiě)家書(shū),先要打發(fā)人起旱到家。
10.【央及】
太爺們既是這嗎說(shuō),無(wú)法可治,該怎嗎著隨你們爺爺們的邊(便),我再不敢央及。(順天本17b)
解釋:元代關(guān)漢卿的戲曲《趙盼兒風(fēng)月救風(fēng)塵》中已經(jīng)出現(xiàn)“央及”表示“請(qǐng)求、拜托、懇求”的義項(xiàng)了。如:第一折中“當(dāng)初姨姨引章要嫁我來(lái),如今卻要嫁周舍,我央及你勸他一勸?!薄稘h語(yǔ)方言大詞典》解釋為〈動(dòng)〉請(qǐng)求;拜托。(一)北京官話。冰心《離家的一年》:“他恐怕這同學(xué)以后要拿他泄憤,反央及他們,不叫他們?nèi)ァ!保ǘ┲性僭?。例如:你好好地央及人家吧。蘭銀官話、江淮官話詞義同前。順天本中該句中“央及”的含義應(yīng)該為“請(qǐng)求、懇求”。
11.【一屯(頓)】
咱們這嗎的罷,這五輛車不用一屯(頓)過(guò)嶺,有一輛趕過(guò)一輛。(順天本18a)
12.【理(俚)戲】
咱們理(俚)戲的話先別講,你呢給我們躧個(gè)存下地方,回來(lái)再往你頑笑。(順天本21b)
解釋:該詞中‘戲’應(yīng)讀為輕聲?!蛾P(guān)東文化大辭典》中釋為<方言>指玩笑,又作“離戲”、“俚稀”:午休大家伙湊一起說(shuō)幾句~話。《東北方言詞典》中釋為“玩笑”,如:全當(dāng)咱們鬧個(gè)小俚戲。順天本中“俚戲的話”指“開(kāi)玩笑的話”。
13.【當(dāng)先】
差不多點(diǎn)當(dāng)先白認(rèn)得你咧。(順天本21b)
解釋:《漢語(yǔ)方言大詞典》中第一個(gè)義項(xiàng)釋為〈名〉從前,過(guò)去。(一)江淮官話。江蘇東臺(tái):你家大大~做過(guò)大官的?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》中解釋為“當(dāng)初”,如:當(dāng)先她嫁到劉家,如今她又成了王家的媳婦。教科書(shū)中例子中應(yīng)該解釋為“當(dāng)初白認(rèn)識(shí)你了”。
14.【各人】
那嗎咱們走路的吃不慣店飯,飯是咱們各人做,喫哈使用的是都是你們的呢。(順天本22b)
解釋:各人不是每個(gè)人的意思,而是“自己”的意思。早在關(guān)漢卿戲曲中就有這樣的用法?!蛾P(guān)漢卿戲曲詞典》釋義為:自己?!陡]娥冤》二[斗蝦蟆]:值著風(fēng)寒暑濕,或是饑飽勞役,各人病癥自知?!都t樓夢(mèng)》中也出現(xiàn)過(guò)“各人”表示“自己”的用例,《紅樓夢(mèng)語(yǔ)言詞典》解釋為“自己;自個(gè)兒”,舉書(shū)證“自然不止你兩個(gè),想這園里凡大的都要去呢,依我說(shuō),將來(lái)終有一散,不如你~去罷?!稘h語(yǔ)方言大詞典》中釋為:〈代〉自己。冀魯官話。清光緒十年《玉田縣志》:“各人,自己也。又云自各兒?!敝性僭挕⒔垂僭?、晉語(yǔ)、西南官話都有這個(gè)義項(xiàng)的用法。教科書(shū)中又有“各自”出現(xiàn),也表示“自己”的意思。見(jiàn)(《騎》40b)又是打發(fā)一個(gè)人給我們買四五個(gè)雞來(lái)罷,雞錢卻在外,咱們各自開(kāi)付啊。
15.【正南正北】
噯呀,你這個(gè)小子們不知正南正北,只惱胡說(shuō)。(順天本25a)
解釋:《漢語(yǔ)方言大詞典》中釋為〈熟〉正正經(jīng)經(jīng);正正當(dāng)當(dāng)。(一)膠遼官話。山東牟平:得找個(gè)正南正北的人家兒。(二)西南官話也作“正南齊北”。在例子中是說(shuō)賣雞的小子不正經(jīng)開(kāi)價(jià),漫天要價(jià)的意思。
16.【開(kāi)付】
掌櫃的,你有現(xiàn)錢,給我們開(kāi)付雞錢,回手寫(xiě)我們一筆賬罷,臨走連店錢一並還你啊。(順天本25b)
解釋:《漢語(yǔ)方言大詞典》釋為:東北官話。①〈動(dòng)〉付錢:房錢我已經(jīng)~了。②〈動(dòng)〉打發(fā)走:趕快把他~了。
17.【惹】
我開(kāi)三十多年的店房,惹過(guò)多少客商們,辦過(guò)多少銀子的生意,開(kāi)頭裡以來(lái),正沒(méi)有干過(guò)像這樣不並一(便宜)的買賣,也沒(méi)有看過(guò)像你們二位不體面的皮(脾)氣。(順天本6a)
解釋:據(jù)汪維輝等在《續(xù)編》中對(duì)順天本《騎著一匹》年代的推測(cè),該抄本應(yīng)是道光四年(1824)二月抄寫(xiě)完畢的。同時(shí)期的《清文指要》各抄本中,也有“惹”字出現(xiàn),但大都為“招惹”義,該義也用“招”,各版情況是“惹>招”。如:(1818年)就只看見(jiàn)得罪了長(zhǎng)上,惹了大禍,耽誤要緊的事罷咧①出自《清文指要》匯校與語(yǔ)言研究中的B版本,嘉慶二十三年(1818)西安將軍署重刻本,依據(jù)北京大學(xué)圖書(shū)館藏本。。又如:(1830年)好像給誰(shuí)湊趣而的一樣,把這個(gè)招了惹那個(gè),甚麼樂(lè)?②出自《清文指要》匯校與語(yǔ)言研究中的C版本C55,即1830年《三合語(yǔ)錄》,北京大學(xué)圖書(shū)館藏。相比較之下,《騎著一匹》用例中的“惹”并非為“招惹”義,而是“和…打交道,聯(lián)手、攜手(合作)”之意,該例子的諺文也解釋為該含義。目前在詞典中沒(méi)有查到“惹”表示這個(gè)含義的其他書(shū)證。
18.【勾當(dāng)】
這並不是但我一個(gè)人的勾當(dāng)。(順天本16b)/你有甚嗎別的難勾當(dāng),都退(推)得我們身上。(順天本29b)
解釋:“勾當(dāng)(gòu dàng)”《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第五版)中解釋為名詞,表事情,今多指壞事情。如:罪惡勾當(dāng)/從事走私勾當(dāng)。汪維輝認(rèn)為該詞開(kāi)始為動(dòng)詞,指“處理,辦理,做(事情)”,主要通行于唐宋時(shí)期。元代以后引申的名詞用法占據(jù)上風(fēng),指“事情”,明代以后動(dòng)詞用法漸趨消亡。該詞在《騎》系列中出現(xiàn)時(shí)均為名詞詞性,指“事情”,但是并無(wú)貶義的感情色彩,可以推斷在《騎》系列抄寫(xiě)的時(shí)代該詞還沒(méi)有變?yōu)楝F(xiàn)代的貶義。
19.【你呢】
王夥計(jì),你呢吆呼掌櫃的往這裡來(lái),我合他問(wèn)一問(wèn),咱們可以交得交不得。(順天本21a)/這個(gè)咳用你呢說(shuō)嗎?(順天本18b)/該怎嗎著纔合實(shí)(適)呢?請(qǐng)你呢各人說(shuō)罷。(順天本32b)
解釋:“你呢”有時(shí)出現(xiàn)在句頭,有時(shí)在句中,但不論位置在哪,都出現(xiàn)在人稱代詞的位置上。在教科書(shū)中也有“你”作人稱代詞的情況,如:王夥計(jì)你有話就主管說(shuō),該行的勾當(dāng)否咧,也有不依的嗎?(順天本16b)/你瞧今年年成到處不收。/王夥計(jì),你這個(gè)明白人,又是惱粧胡塗!因此“你呢”并不等于“你”?!澳隳亍币沧鳌澳慵{、你吶”,即“您”,北京話特征詞。呂叔湘(1985)認(rèn)為“您”的成詞路徑為:你老>您>您納,但劉云(2009)“北京話敬稱代詞‘您’考源”中則認(rèn)為成詞路徑應(yīng)是“你老>你/您納>您。張美蘭(2011)指出,《語(yǔ)言自選集》(1867年第一版)多用“你納”、“您納”、“您”,反映的信息似最早。但我們看到在《騎著一匹》教科書(shū)系列中比《語(yǔ)言自選集》早很多年已經(jīng)出現(xiàn)很多“你呢”的用例。
20.【底根/起根】
東長(zhǎng)家底根有的存貨是,先不筭銀數(shù)兒,只有三四十大堆子,自己的連一張貨賣不出去咧,為甚嗎收買人家的呢?(濯足本34a)/起根各人打著發(fā)賣存貨,到等現(xiàn)銀子皈(歸)人家的票,所以他們一去的時(shí)候,親手並沒(méi)有帶連一分銀子去,白在那裡住些日子。(濯足本16b)
解釋:這兩個(gè)詞都表示“起初、起先、本來(lái)”之意。“底根兒”,元代已有,如:(柳云)師父,你怎生識(shí)的小圣來(lái)。我底根兒把你來(lái)看生見(jiàn)長(zhǎng)。(元馬致遠(yuǎn)《岳陽(yáng)樓》第一折)“起根兒”也見(jiàn)于《清文指要》1809、1818、1830、1867等諸版本的抄本中,如:在背後跟著肯放嗎?我起根児臉軟,你狠知道的,人家這樣著了急跪拜央求,怎麼好意思教他無(wú)趣児回去呢?B33③B指的是版本,《清文指要》嘉慶二十三年(1818)西安將軍署重刻本,依據(jù)北京大學(xué)圖書(shū)館藏本。“起根”也見(jiàn)于《清語(yǔ)教科書(shū)》《官話類編》等,如:起根兒很乾淨(jìng),現(xiàn)在腌臟了。(《清語(yǔ)教科書(shū)》)今《北京話詞語(yǔ)》、《北京土語(yǔ)辭典》、《北京話語(yǔ)詞匯釋》收有“底根兒”和“起根兒”這兩個(gè)詞。
《騎著一匹》系列會(huì)話教科書(shū)為研究朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)提供了更加豐富的語(yǔ)料,會(huì)話中用的是純粹的口語(yǔ)和方言,生活氣息濃郁,地域特征明顯,反映了當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)和方言的語(yǔ)言實(shí)際,對(duì)于研究漢語(yǔ)史、漢語(yǔ)方言、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等具有重要的價(jià)值。
[1]曹嫄.韓國(guó)順天大學(xué)本《中華正音(騎著一匹)》詞語(yǔ)研究[J].合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1).
[2]董紹克,等.漢語(yǔ)方言詞匯比較研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2013.
[3]劉丹青.漢語(yǔ)方言語(yǔ)法研究的新視角——第五屆漢語(yǔ)方言語(yǔ)法國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].上海教育出版社,2013.
[4]任玉涵.《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》本“《騎著一匹》系列”校讀札記[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2013,26(2).
[5]石毓智.語(yǔ)法化的動(dòng)因與機(jī)制[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[6]汪維輝,等.朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編(上下)[M].北京:中華書(shū)局,2011.
[7]汪維輝.論詞的時(shí)代性和地域性[J].語(yǔ)言研究,2006(6).
[8]汪維輝,樸在淵,姚偉嘉.一種新發(fā)現(xiàn)的朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)會(huì)話書(shū)《騎著一匹》[C].“韓國(guó)中國(guó)言語(yǔ)學(xué)會(huì)2009年學(xué)術(shù)大會(huì)”論文,韓國(guó)鮮文大學(xué),2009.
[9]岳輝.朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)官話教科書(shū)研究[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué),2008.
[10]殷曉杰.試論《騎著一匹》的語(yǔ)料價(jià)值[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào),2010 (1).
[11]張美蘭,劉曼.《清文指要》匯校與語(yǔ)言研究[M].上海:上海教育出版社,2013.
[12]鄭興鳳.《騎著一匹》方言詞匯研究[J].齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2011.
[13]祝玉杰.《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》本俗字類析[J].現(xiàn)代交際(學(xué)術(shù)交流),2014(3).
(責(zé)任編輯:章永林)
Philological Study on DialectWords of Chinese Textbooks Qi Zhe Yi Pi in the Joseon Dynasty
JIN Ming-zhu1,ZOU De-wen2
(1.College of Literature,Jilin University,Changchun,Jilin 130012,China;2.College of Literature,Changchun Normal University,Changchun,Jilin 130032,China)
The series of Chinese textbooks Qi Zhe Yi Pi has strong colloquial and obvious northeast dialect feature,and it also relates to the other dialects occasionally.The speech features and lexical features of Chinese northeast dialect is the essential data for the study of Spoken Chinese and the northeast dialect during the firsthalf of the 19th century.
the Joseon Dynasty;Chinese textbook;Qi Zhe Yi Pi;dialect vocabulary research
H030
A
1008—7974(2015)02—0044—05
2015-01-05
國(guó)家社科基金項(xiàng)目“清及民國(guó)東北方言與北京官話語(yǔ)音關(guān)系研究”(12BYY065);教育部人文社科規(guī)劃項(xiàng)目“清代漢語(yǔ)東北方言語(yǔ)音系統(tǒng)研究”(10YJA740137)
金茗竹,女,朝鮮族,吉林梅河口人,文學(xué)博士;鄒德文,黑龍江樺川人,文學(xué)博士,教授,碩士研究生導(dǎo)師。