• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    解構(gòu)主義翻譯觀(guān)對(duì)中西傳統(tǒng)譯理的補(bǔ)益

    2015-02-11 20:51:03李顏偉韓瑜天津大學(xué)文法學(xué)院天津300072
    關(guān)鍵詞:補(bǔ)益局限性

    李顏偉,韓瑜(天津大學(xué)文法學(xué)院,天津300072)

    ?

    解構(gòu)主義翻譯觀(guān)對(duì)中西傳統(tǒng)譯理的補(bǔ)益

    李顏偉,韓瑜
    (天津大學(xué)文法學(xué)院,天津300072)

    摘要:作為一種后現(xiàn)代主義的全新翻譯理念,解構(gòu)主義的顛覆式翻譯觀(guān)對(duì)中西傳統(tǒng)譯理形成了一種有益的補(bǔ)充;它以多元性、開(kāi)放性和延異性的立場(chǎng)克服了傳統(tǒng)譯學(xué)中二元對(duì)立、權(quán)威至上等主張的局限性,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)譯學(xué)盲目追求“忠實(shí)”于原文和機(jī)械堅(jiān)守源語(yǔ)文本字面意義的短板,也解決了傳統(tǒng)譯學(xué)由于過(guò)度強(qiáng)調(diào)原文與作者的主體性而造成譯文與原文、譯者與作者地位嚴(yán)重失衡的譯事難題。

    關(guān)鍵詞:解構(gòu)主義翻譯觀(guān);顛覆式;傳統(tǒng)譯學(xué)思想;局限性;補(bǔ)益

    一、解構(gòu)主義翻譯觀(guān)的基本思想

    20世紀(jì)80年代末90年代初,隨著西方解構(gòu)主義哲學(xué)的不斷發(fā)展,譯學(xué)理論作為一種思想體系,也不可避免地受到了這一思潮的沖擊和滲透,一種有別于以往譯學(xué)理論的顛覆式的解構(gòu)主義翻譯觀(guān)念應(yīng)運(yùn)而生。以雅各布·德里達(dá)為代表的解構(gòu)學(xué)派將以消解性為主要特征的解構(gòu)主義哲學(xué)引入翻譯思想,給傳統(tǒng)譯學(xué)帶來(lái)了新的活力,也為翻譯研究開(kāi)拓了新的視野。

    雖然早在20世紀(jì)中期,解構(gòu)主義思想便已開(kāi)始在巴特、拉康、???、巴赫金等人的理論中初露端倪,但真正確立這一理論并將其引入翻譯領(lǐng)域的則是法國(guó)哲學(xué)家和翻譯理論家雅各布·德里達(dá)。其多元性、開(kāi)放性和延異性翻譯理念的提出,解構(gòu)了傳統(tǒng)譯理所遵循的結(jié)構(gòu)主義,特別是邏各斯中心主義、二元對(duì)立思想和權(quán)威至上觀(guān)念。德里達(dá)的貢獻(xiàn)不僅在于其新觀(guān)念的提出,更在于這種新觀(guān)念所具有的方法論意義,為日后的譯學(xué)理論研究與實(shí)踐活動(dòng)提供了新的啟發(fā)和方向選擇。

    與結(jié)構(gòu)主義翻譯觀(guān)主張對(duì)原文信息進(jìn)行編碼、解碼的程序化操作相比,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)的特點(diǎn)在于能夠“突破原有的系統(tǒng),打開(kāi)封閉的結(jié)構(gòu),排除中心和本原,消解二元對(duì)立,并讓瓦解后的系統(tǒng)的各要素暴露出來(lái),看看它隱含了什么,排除了什么,然后讓這些原有的因素與外在因素自由組合,使它們交叉重疊從而產(chǎn)生無(wú)限可能的意義網(wǎng)絡(luò)”[1]。德里達(dá)以人類(lèi)的親子關(guān)系來(lái)比擬原文與譯文之間既一脈相連又不無(wú)差異的狀態(tài)。他認(rèn)為“譯文猶如‘子嗣’。它并非簡(jiǎn)單地受制于‘再現(xiàn)法則’的‘產(chǎn)物’,而更是一種有差異的新生‘自主話(huà)語(yǔ)力量’。它給語(yǔ)言以增補(bǔ),發(fā)出促進(jìn)語(yǔ)言發(fā)展的‘巴別塔之聲’。就整體而言,翻譯過(guò)程確保著語(yǔ)言的重新投胎轉(zhuǎn)世與‘神圣的成長(zhǎng)’,而對(duì)德里達(dá)來(lái)說(shuō),這一過(guò)程也是自我認(rèn)知的途徑”[2]。

    以“消解性”和“解釋性”為主要特征的解構(gòu)主義翻譯觀(guān),堅(jiān)持“以理性對(duì)抗非理性,反對(duì)傳統(tǒng)形而上學(xué),抵制中心和權(quán)威”[3],它動(dòng)搖了以往翻譯理論中某些確定無(wú)疑的概念,如“忠實(shí)”觀(guān)、“等值”觀(guān)等;傳統(tǒng)“邏各斯中心主義”認(rèn)為原文是整個(gè)翻譯活動(dòng)的中心,文本有確定的中心意義,語(yǔ)言能完善表現(xiàn)和把握思想的存在,原文的作者具有至高無(wú)上的地位與權(quán)威;而解構(gòu)主義翻譯觀(guān)則對(duì)上述觀(guān)點(diǎn)進(jìn)行了批判,它強(qiáng)調(diào)譯者和譯文的重要地位,認(rèn)為原文離不開(kāi)譯文,“原文和譯文的關(guān)系是平等互補(bǔ)關(guān)系”[4]。此外,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)還認(rèn)為“一切文本都具有互文性”[4]56,“它沒(méi)有一個(gè)固定不變的中心,沒(méi)有一個(gè)終極的意義。相反,它為我們提供了多種意義的可能性”[5]。這些觀(guān)念為理論研究者和翻譯實(shí)踐者提供了另一種新的眼光,為翻譯研究開(kāi)辟了新的領(lǐng)域,打破了一直以來(lái)以原文為中心、權(quán)威,譯文唯原文馬首是瞻的傳統(tǒng)翻譯觀(guān)。

    二、傳統(tǒng)譯學(xué)思想的局限性以及由此所帶來(lái)的譯事難題

    解構(gòu)主義出現(xiàn)前,奉“忠實(shí)性”為圭臬的“結(jié)構(gòu)主義”翻譯原則在西方具有較大影響力,而堪與之形成對(duì)位的“信”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)則甚至更早便被廣泛應(yīng)用于中國(guó)的傳統(tǒng)翻譯活動(dòng)之中。但是隨著中西翻譯研究與實(shí)踐的深入與發(fā)展,對(duì)“忠實(shí)”與“信”原則的一味堅(jiān)守卻一再令譯事陷入困局,傳統(tǒng)譯學(xué)思想的局限性也隨之成為困擾譯事活動(dòng)的一大痼疾。

    1.對(duì)“忠實(shí)”翻譯標(biāo)準(zhǔn)的片面追求

    對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的探討素為翻譯理論研究中的核心問(wèn)題,而在這一方面,結(jié)構(gòu)主義傳統(tǒng)翻譯觀(guān)所強(qiáng)調(diào)的乃是對(duì)“忠實(shí)性”翻譯標(biāo)準(zhǔn)的片面追求。早在1790年,英國(guó)著名結(jié)構(gòu)主義翻譯理論家亞歷山大·弗雷澤·泰特勒(A.F.Tytler)就曾出版專(zhuān)著《論翻譯的原則》(Essay on the Principles of Translation),籍以系統(tǒng)闡述其譯學(xué)思想。該書(shū)被視為“西方翻譯史上第一部較為完善的翻譯理論專(zhuān)著”[6],而書(shū)中提出的“翻譯三原則”也被譯界遵奉為經(jīng)典。泰特勒認(rèn)為翻譯實(shí)踐必須遵循三大原則:1)譯作應(yīng)完全復(fù)寫(xiě)原作的思想;2)譯作的風(fēng)格、筆調(diào)應(yīng)與原作保持一致;3)譯作應(yīng)與用原文創(chuàng)作的作品同樣通順[7]。由此可見(jiàn),泰特勒理論強(qiáng)調(diào)的是譯文在思想、風(fēng)格、筆調(diào)、行文等方面與原文的完全對(duì)等,對(duì)原文的忠實(shí)和對(duì)原作者的尊重是泰氏三原則的主要出發(fā)點(diǎn)。從積極的意義上說(shuō),這種力爭(zhēng)“無(wú)差異”的追求對(duì)于防止譯文在內(nèi)容上嚴(yán)重偏離原文或遺漏重要信息不無(wú)裨益。但其片面性也不容小覷,因?yàn)樗栌趯⒆g者的能動(dòng)性和譯文受眾的文化心理等因素考慮進(jìn)去。

    美國(guó)著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)(Eugene A.Nida)是結(jié)構(gòu)主義翻譯觀(guān)的又一典型代表,而他在探討翻譯原則時(shí)僅從原文本出發(fā)的單一立場(chǎng)及其強(qiáng)調(diào)譯文“忠實(shí)性”的主張與泰特勒不無(wú)相通之處。他在其《翻譯理論與實(shí)踐》(The Theory and Practice of Translation)中將翻譯的內(nèi)涵解釋為“在接收語(yǔ)中以最接近和自然的對(duì)等來(lái)復(fù)制源語(yǔ)信息,首先是意義上的對(duì)等,其次是風(fēng)格上的對(duì)等”[8]。在《翻譯科學(xué)探索》一書(shū)中,奈達(dá)雖對(duì)譯者的角色有所考慮,但他賦予譯者的地位卻相對(duì)被動(dòng)。他認(rèn)為,譯者的作用在于傳達(dá)原作者的意旨,“學(xué)術(shù)誠(chéng)信要求譯者本人盡可能避免介入交流過(guò)程。譯者絕對(duì)不應(yīng)該加入自身印象或曲解信息以使其符合自身的理性與感性觀(guān)念”,否則便會(huì)招致“翻譯中的主觀(guān)性危險(xiǎn)”[9]。簡(jiǎn)言之,奈達(dá)主張“原著怎么說(shuō)就怎么譯,而不管原著所言與自己的觀(guān)點(diǎn)是否相符”。可見(jiàn),奈達(dá)強(qiáng)調(diào)“對(duì)等”的思維模式,在一定程度上限制了譯者充分發(fā)揮其主觀(guān)能動(dòng)性的自由。奈達(dá)雖然并未像泰特勒那樣主張譯本對(duì)原文的“完全復(fù)寫(xiě)”,但其“對(duì)等”原則和“復(fù)制源語(yǔ)信息”的思想,在實(shí)質(zhì)上也未脫離“源語(yǔ)本位”和“作者中心論”的窠臼。與解構(gòu)主義的翻譯觀(guān)相比,《翻譯科學(xué)探索》在強(qiáng)調(diào)譯文忠實(shí)性的同時(shí),也使譯者的角色受到了更多的約束。

    對(duì)譯文“忠實(shí)性”的高度追求,不僅體現(xiàn)在西方結(jié)構(gòu)主義的傳統(tǒng)翻譯理論中,也對(duì)中國(guó)的譯學(xué)研究與實(shí)踐領(lǐng)域產(chǎn)生了巨大的影響力??v觀(guān)中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論史,雖然不同學(xué)者對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的探討因人而異、各有千秋,但無(wú)不是以“信”為基調(diào),要求譯文須忠實(shí)于原文。我國(guó)最早的翻譯工作主要是對(duì)佛經(jīng)的翻譯,佛學(xué)譯者認(rèn)為佛經(jīng)是“天書(shū)物語(yǔ)”,翻譯重在“傳真”,應(yīng)如實(shí)表達(dá)原作的意思。在三國(guó)時(shí)期,支謙在《法句經(jīng)序》中就提出“案本而傳,不令有損言游字”、“美言不信,信言不美”、“因循本旨,不加文飾”[11]等要求,強(qiáng)調(diào)了譯者在翻譯原文時(shí),應(yīng)趨同、忠實(shí)于原文;唐朝佛經(jīng)翻譯大師玄奘提出“既須求真,又須喻俗”的翻譯標(biāo)準(zhǔn);19世紀(jì)的中國(guó)翻譯理論先驅(qū)馬建忠推崇直譯,注重源語(yǔ),并強(qiáng)調(diào)對(duì)原文本的細(xì)致分析,其“善譯論”乃是一種以對(duì)等原則為主旨的翻譯等值論;明清時(shí)期的著名翻譯家嚴(yán)復(fù)則在《天演論》卷首的《譯例言》中提出了著名的“信”、“達(dá)”、“雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn),其核心便是“信”。此外,魯迅先生的“寧信而不順”[12]、傅雷先生的“神似”、錢(qián)鐘書(shū)先生的“化境”[11]18-19等也都在強(qiáng)調(diào)“信”,強(qiáng)調(diào)“忠實(shí)”。

    由此可以看出,傳統(tǒng)譯學(xué)思想把譯文當(dāng)作原文的一面“鏡子”,在對(duì)“忠實(shí)”這一翻譯準(zhǔn)則的追求上不免有些片面與刻板。

    2.譯文與原文及譯者與作者在地位上的嚴(yán)重 失衡

    縱觀(guān)古今中外,譯者為作品的翻譯付出了艱辛的勞動(dòng),但他們的地位普遍并不高;譯文作為譯者勞動(dòng)價(jià)值的體現(xiàn),也居于從屬的地位。這是由于受到“忠實(shí)”、“信”、“等值”等“金科玉律”的束縛和傳統(tǒng)譯理中“作者中心論”的制約,這使得譯者在翻譯活動(dòng)中處于較為被動(dòng)的地位,很大程度上阻礙了譯者更好地發(fā)揮其主體能動(dòng)性,譯文與原文及譯者與作者在地位上發(fā)生了嚴(yán)重的失衡。

    傳統(tǒng)譯學(xué)思想強(qiáng)調(diào)原文與譯文、作者與譯者處于“二元對(duì)立”的關(guān)系,認(rèn)為“原文是第一性的、主導(dǎo)性的,而譯文是次要的、第二性的”[13];相應(yīng)地,原文和作者便是處于中心地位,而譯文則必須服從于原文。顯然,作者作為文本的創(chuàng)造者,在傳統(tǒng)譯學(xué)理論中被安置在了至高無(wú)上的地位。傳統(tǒng)譯學(xué)主張,譯者在翻譯過(guò)程中必須完整再現(xiàn)作者的原意,而不得對(duì)原文進(jìn)行增減處理,這樣的翻譯思想無(wú)疑將譯者變成了一臺(tái)翻譯機(jī)器,亦或是某種形同字典的語(yǔ)言對(duì)譯工具,而任何一個(gè)掌握兩種語(yǔ)言的人均足以勝任翻譯工作,然而事實(shí)卻并非如此。片面強(qiáng)調(diào)譯文忠實(shí)性的思維模式,在突出源語(yǔ)文本的制約性和語(yǔ)言規(guī)律的客觀(guān)性的同時(shí),卻忽略了不同源語(yǔ)文本的復(fù)雜多樣性和不同譯者的知識(shí)先在性。在單一的忠實(shí)性原則指導(dǎo)下,翻譯活動(dòng)在很大程度上被禁錮于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換與文本信息復(fù)制的范圍內(nèi),而譯者的主體性則無(wú)法得到充分發(fā)揮。各種成功與失敗的翻譯實(shí)踐已經(jīng)表明,傳統(tǒng)的翻譯理論確有其局限所在,而成功的翻譯則需要從單一文本轉(zhuǎn)化視角,轉(zhuǎn)向兼顧譯者主體性和受眾文化心理等多元因素的大視野,譯事活動(dòng)同樣需要譯者的主動(dòng)參與。

    3.文本中心論與文本意義固化說(shuō)

    傳統(tǒng)翻譯觀(guān)念的第三個(gè)局限性存在于它們的文本中心思想和文本意義固定不變的立場(chǎng)觀(guān)點(diǎn)。它們認(rèn)為文本是一個(gè)中心系統(tǒng),其意義是確定的、固定不變的,所有文本都是孤立存在的,與其他文本毫無(wú)關(guān)聯(lián)。傳統(tǒng)翻譯家認(rèn)為:“翻譯的重心應(yīng)放在研究原文上,原文是整個(gè)翻譯活動(dòng)的中心,原文具有權(quán)威性,翻譯的任務(wù)是重現(xiàn)原文的意義?!保?4]

    本世紀(jì)初期,呂俊教授曾對(duì)結(jié)構(gòu)主義翻譯觀(guān)以及中國(guó)傳統(tǒng)翻譯研究加以討論,并對(duì)它們所固守的文本中心思想及其弊端加以批判。一方面,他批判中國(guó)傳統(tǒng)翻譯研究“一直”將自身“建立在一種天真的假設(shè)的基礎(chǔ)上”,認(rèn)為“翻譯是在不受任何外界干擾與影響的真空條件下進(jìn)行的”;另一方面,他又指出,中國(guó)傳統(tǒng)翻譯研究中的這些盲點(diǎn)與誤區(qū)與封閉的結(jié)構(gòu)主義翻譯觀(guān)的影響不無(wú)關(guān)系。他指出,由于“結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)只關(guān)注一個(gè)封閉的符號(hào)系統(tǒng)中符號(hào)與符號(hào)之間的關(guān)系”,形成了邏各斯中心,那么“在這樣的語(yǔ)言觀(guān)念中形成的翻譯觀(guān)就不可能是開(kāi)放型的,因?yàn)樗话逊g活動(dòng)視為一種文字符號(hào)之間的轉(zhuǎn)換,而在不同的語(yǔ)言系統(tǒng)中是可以找到傳達(dá)相同信息的對(duì)等機(jī)制的”[1]。

    這種文本中心論與文本意義固化觀(guān)點(diǎn)不僅使譯者在翻譯活動(dòng)中的主動(dòng)性受到了限制,也使原文與譯文陷入一種對(duì)立的狀態(tài)。

    三、解構(gòu)主義翻譯觀(guān)對(duì)傳統(tǒng)譯理的沖擊與補(bǔ)充

    隨著解構(gòu)主義在翻譯領(lǐng)域的發(fā)展,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)給傳統(tǒng)翻譯論帶來(lái)了挑戰(zhàn)和沖擊,人們開(kāi)始對(duì)傳統(tǒng)的翻譯理論進(jìn)行重新審量,并開(kāi)始考慮一系列的相關(guān)問(wèn)題——“忠實(shí)性”標(biāo)準(zhǔn)是否適用于一切翻譯活動(dòng)?在翻譯過(guò)程中譯者與作者,譯文與原文有怎樣的關(guān)系與地位?文本意義是否固定不變?

    1.解構(gòu)主義翻譯觀(guān)對(duì)傳統(tǒng)的“忠實(shí)性”翻譯標(biāo)準(zhǔn)的沖擊

    解構(gòu)主義翻譯觀(guān)的出現(xiàn),對(duì)傳統(tǒng)翻譯理論的標(biāo)準(zhǔn)造成了沖擊;結(jié)構(gòu)主義傳統(tǒng)翻譯觀(guān)念對(duì)于忠實(shí)原文和文本對(duì)等的追求受到了解構(gòu)主義思潮的沖擊和動(dòng)搖。解構(gòu)主義翻譯觀(guān)讓人們跳出了傳統(tǒng)翻譯理念中關(guān)于“信”、“忠實(shí)”的桎梏,轉(zhuǎn)向多元化翻譯標(biāo)準(zhǔn),“譯學(xué)研究呈現(xiàn)了‘由本體到主體,由一元到多元的跨越’態(tài)勢(shì)”[15]。

    解構(gòu)主義翻譯觀(guān)的代表人物之一瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin)在《譯者的任務(wù)》(The Task of the Translator)中提出譯文不可能絕對(duì)忠實(shí)于原文,“譯作不是去再現(xiàn)或者復(fù)制原文的意義,而是對(duì)原文的補(bǔ)充和延展”[16]。解構(gòu)主義之父德里達(dá)“創(chuàng)造了延異(différance)、播撒(dissemination)、印跡(trace)、去中心化(decentering)等一系列新的術(shù)語(yǔ)來(lái)闡述其翻譯觀(guān)”[16]?!坝≯E”是若隱若現(xiàn)的,它在某種程度上既是對(duì)過(guò)去內(nèi)容的保留,與此同時(shí)也會(huì)體現(xiàn)未來(lái)潛在的一些內(nèi)容?!把赢悺笔侵缚臻g和時(shí)間上的差異,它的一個(gè)根本性特征是不確定性,是對(duì)原文核心地位的顛覆。換言之,譯文雖然在出現(xiàn)時(shí)間上晚于原文,但是在藝術(shù)性與影響力方面卻可能超越原文,“延異造成意義的播散和意義域的擴(kuò)張”[17]。德里達(dá)提出“去中心化”,他反對(duì)傳統(tǒng)譯理的中心主義,認(rèn)為原文的意義不是確定不變的,即文本不存在固定不變的中心?!啊ト觥褪侨鱿乱话逊N子,每一次閱讀是對(duì)先前的種子播撒后‘印跡’的追尋,是一次新的理解,而永遠(yuǎn)不會(huì)成為先前的種子”[16]。

    解構(gòu)主義翻譯思想的代表人物勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)在《重新思考翻譯》(Rethinking Translation:Discourse,Subjectivity,Ideology)中提到:“譯文是永遠(yuǎn)不可能‘忠實(shí)’于原文的,多少總是有點(diǎn)‘自由’發(fā)揮。它的本體從來(lái)不確定,總是存在對(duì)原文的增減。它也從來(lái)不可能是透明的再現(xiàn),而只能是一種詮釋的轉(zhuǎn)化,把異域文本里的多義與歧義顯露出來(lái),同時(shí)又被另一系列的多義和歧義所替換?!保?8]正如他所說(shuō),如果譯文絕對(duì)忠實(shí)于原文,那么翻譯的版本就只有一種,就不會(huì)產(chǎn)生各有所長(zhǎng)的諸多譯文版本。德國(guó)翻譯理論家瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin)在《譯者的任務(wù)》中指出:“一件容器的碎片若要重新拼在一起,就必須在極小的細(xì)節(jié)上相互吻合,盡管不必相互相像。同樣,譯文不是要模仿原文的意義,而是要周到細(xì)膩地融會(huì)原文的意指方式,從而使原文和譯文成為一種更大語(yǔ)言的可辨認(rèn)的碎片,恰如容器的碎片是容器的組成部分一樣?!保?9]翻譯的目的是“在譯文中將原文語(yǔ)言的意指方式與譯文語(yǔ)言的意指方式朝著純語(yǔ)言的總體目標(biāo)不斷地碰撞、錘煉和互補(bǔ),讓原文閃耀出圣器碎片的光芒”[20]??梢钥闯?,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)認(rèn)為,翻譯并非意味著單純的語(yǔ)言文字上的轉(zhuǎn)換,而是一個(gè)多種影響因子交織作用下的復(fù)雜信息傳遞過(guò)程;它必須兼顧源語(yǔ)與譯入語(yǔ)雙方的文化語(yǔ)境,特別是要考慮到目標(biāo)受眾的文化語(yǔ)境和欣賞心理,是譯者主體能動(dòng)地對(duì)原文進(jìn)行理解并加以詮釋的過(guò)程?!胺g的過(guò)程就是不斷對(duì)原文進(jìn)行播撒和延異的過(guò)程?!保?6]鑒于譯者很難完全擺脫意識(shí)形態(tài)及環(huán)境等因素的制約,故而在翻譯過(guò)程中,不同譯者便會(huì)因其知識(shí)構(gòu)成、文化背景等方面的差異,而對(duì)同一個(gè)文本形成不同的理解,以致他們從同一目標(biāo)文本出發(fā)而走向了不同的譯文文本,亦可為“仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智”。譯者主體因素的介入使原文的意義得到新生,變得不再確定;而意義的不確定性則使原文不再存在確定的“中心”,使人們把對(duì)翻譯研究的重心轉(zhuǎn)向了譯者,轉(zhuǎn)向了譯本,人們開(kāi)始重新思考“忠實(shí)”概念。

    由此可見(jiàn),“忠實(shí)”或“信”只是評(píng)判譯文好壞的標(biāo)準(zhǔn)之一,并不是衡量質(zhì)量的唯一尺度。譯者所需做到的乃是使譯作最大程度上接近原作,并非是對(duì)原作機(jī)械刻板的如法炮制。正是站在這樣的立場(chǎng)上,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)使傳統(tǒng)翻譯理論的“忠實(shí)”原則從根本上得到了解構(gòu),而“唯有打破‘原著意思可以完整轉(zhuǎn)移’的神話(huà),才能使譯文和譯者獲得應(yīng)有的尊重”[21]。

    2.解構(gòu)主義對(duì)譯者、譯文地位的重新詮釋

    1968年,解構(gòu)主義代表人物羅朗·巴特(Roland Barthes)發(fā)表了《作者之死》(Death of the Author),他明確宣稱(chēng)“作者死了”[22]。他批判了傳統(tǒng)的作者觀(guān)念:作者創(chuàng)造了作品,作者是作品的源泉,作品是作者的派生物,他大膽宣稱(chēng)作品一旦完成,上帝在文本中的化身——作者就消亡了,這一論斷徹底瓦解了以作者為中心的文學(xué)話(huà)語(yǔ)體系,使得作者的決定性地位受到了嚴(yán)重的沖擊,具有顛覆意義。換言之,優(yōu)秀的作品在作者完成后,只有得到讀者的認(rèn)可和接受,才能實(shí)現(xiàn)它的價(jià)值。而這個(gè)重任需要優(yōu)秀的譯文來(lái)實(shí)現(xiàn),每一次翻譯都是對(duì)原文內(nèi)在價(jià)值的挖掘和詮釋?zhuān)荚谝欢ǔ潭壬腺x予了原文活力,如果沒(méi)有譯者的努力,再優(yōu)秀的作品都會(huì)被埋沒(méi)。由此可以看出,譯者和譯文對(duì)于一篇優(yōu)秀的作品而言,地位不容忽視,必須重新定位和審視譯者和譯文的作用。

    隨著作者的“死”,譯者得到了解放,其原本被動(dòng)的地位在相當(dāng)大程度上得以改變,而作者一家獨(dú)大的絕對(duì)權(quán)威地位則不復(fù)存在,這使得作者權(quán)威至上的地位受到了嚴(yán)重的威脅。解構(gòu)主義“譯者中心”的觀(guān)點(diǎn)是對(duì)傳統(tǒng)譯理中短板的“一種平衡,解構(gòu)”[23]和反撥。與結(jié)構(gòu)主義傳統(tǒng)翻譯理論相比,解構(gòu)主義翻譯觀(guān)認(rèn)為在整個(gè)翻譯活動(dòng)中,譯者處于重要的樞紐地位,發(fā)揮著巨大的作用。對(duì)于原文及作者而言,他是讀者,必須先對(duì)原文的內(nèi)容及思想進(jìn)行理解;對(duì)于譯文及讀者而言,他又是作者,需要做到盡可能多地再現(xiàn)原文。譯者不僅僅要傳達(dá)作者的意思,還需使自己的譯文能讓讀者明白或理解作者的意思。所謂“解構(gòu)”并非是要對(duì)原文與作者做全面否定,而是旨在使譯者跳出傳統(tǒng)譯理中“以作者為中心”的單一思維模式,從更多元化的角度看待原文與譯文,作者與譯者的關(guān)系。“譯文屬于原文的來(lái)世(afterlife)”[22]295,使得原文的生命得以延續(xù)。原文與譯文,作者與譯者是亦此亦彼的關(guān)系。

    3.解構(gòu)主義“互文”理論對(duì)翻譯研究的影響

    深受解構(gòu)主義影響的法國(guó)女權(quán)主義者朱麗婭·克里斯蒂瓦(Julia Kristeva)在《符號(hào)學(xué)》(Semeiotikè)一書(shū)中提出了“互文性”概念。她說(shuō):“任何作品的文本都是像許多引文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,任何文本都是其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化。”[24]即是說(shuō),每一個(gè)文本中都存有其他文本的影子,它們相互吸收,繼而轉(zhuǎn)化,最終形成一個(gè)潛力巨大的、開(kāi)放性網(wǎng)絡(luò)。簡(jiǎn)言之,互文性就是指文中有文,是文本與文本之間的對(duì)話(huà)。德里達(dá)認(rèn)為,每個(gè)原文總是以各種方式與其他文本存在聯(lián)系,所有文本都不是孤立存在的,文本都有“互文性”,文本的意義不是固定不變的,它具有不可知性和流動(dòng)性。

    互文性“強(qiáng)調(diào)文本之間的相互指涉,有助于翻譯學(xué)從新的角度重新認(rèn)識(shí)源語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本之間的關(guān)系”[25]。它的提出,打破了原有傳統(tǒng)的研究模式,把譯文解放出來(lái),從譯文這個(gè)新的角度進(jìn)行闡述,重視譯者和譯文的作用及意義,在一定程度上,消解了原文文本的獨(dú)創(chuàng)性,也打破了傳統(tǒng)譯理中原文與譯文長(zhǎng)期存在的二元對(duì)立關(guān)系。

    四、結(jié)語(yǔ)

    解構(gòu)主義翻譯觀(guān)作為翻譯研究領(lǐng)域的一股新思潮,顛覆了傳統(tǒng)翻譯理論的一些內(nèi)容。但它在給傳統(tǒng)譯理帶來(lái)挑戰(zhàn)的同時(shí),也對(duì)其進(jìn)行了有益的補(bǔ)充——突破了原有傳統(tǒng)翻譯觀(guān)念的局限性,并解決了一系列譯事難題。解構(gòu)主義翻譯觀(guān)破除了人們的思維定勢(shì),為翻譯理論的研究提供了新的視角和方法,推動(dòng)了翻譯研究的發(fā)展。

    參考文獻(xiàn):

    [1]呂俊.我國(guó)傳統(tǒng)翻譯研究中的盲點(diǎn)與誤區(qū)[J].外國(guó)語(yǔ),2001,135(5):50-51.

    [2]Gentzler E.Contemporary Translation Theories(Revised 2nd) [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:164.

    [3]王宏?。膶W(xué)翻譯批評(píng)論稿[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006:45.

    [4]張永喜.解構(gòu)主義翻譯觀(guān)之再思[J].外語(yǔ)研究,2006,100(6):56.

    [5]王治河.后現(xiàn)代哲學(xué)思潮研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:154.

    [6]譚載喜.西方翻譯簡(jiǎn)史[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004: 86.

    [7]Tytler A F.Essay on the Principles of Translation[M].London:J.M.Dent and Sons Ltd,1971:9.

    [8]Nida E A,Taber C R.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1969:12.

    [9]Nida E A.Toward a Science of Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:154.

    [10]李波,張晶.淺談?dòng)冉稹つ芜_(dá)的“功能對(duì)等”和德國(guó)功能派“目的論”的差異性[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010,29(2):129.

    [11]羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1984:22.

    [12]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009:2-5.

    [13]李曉惠,谷童宇,孫孝文.解構(gòu)主義翻譯觀(guān)的進(jìn)步性與局限性[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008,21 (4):598.

    [14]Davis K.Deconstruction and Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:67-89.

    [15]袁莉.文學(xué)翻譯主體的詮釋學(xué)研究構(gòu)想[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,26(3):74.

    [16]魏琳.解構(gòu)主義:顛覆式的翻譯觀(guān)[J].長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào),2011,28(3):69.

    [17]龐學(xué)峰.重新思考解構(gòu)主義翻譯觀(guān)[J].河北北方學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2013,29(1):39.

    [18]劉驥翔.澄清解構(gòu)主義翻譯思想在中國(guó)語(yǔ)境下的相關(guān)誤讀[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào):教育科學(xué)版,2009,23(2):75.

    [19]本雅明.譯者的任務(wù)[G]∥陳永國(guó),馬海良.本雅明文選.陳永國(guó),譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:287.

    [20]高乾,鐘守滿(mǎn).本雅明翻譯思想的寓言視角解讀[J].中國(guó)翻譯,2012(2):15.

    [21]劉全福.批評(píng)視角:我國(guó)解構(gòu)主義翻譯研究的本土化進(jìn)程[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,33(1):52.

    [22]李文革.西方翻譯理論流派研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2004:286-295.

    [23]沈渭菊.“譯者為中心”:解構(gòu)中的建構(gòu)[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,30(1):115.

    [24]張隆溪.二十世紀(jì)西方文論述評(píng)[M].北京:三聯(lián)書(shū)店,1986:158.

    [25]王洪濤.互文性理論之于翻譯學(xué)研究:認(rèn)識(shí)論價(jià)值與方法論意義[J].上海翻譯,2010(3):7.

    Beneficially Complementary Impact of Deconstructionist Translation Concept on Chinese and Western Traditional Translation Theory

    Li Yanwei,Han Yu
    (School of Liberal Arts and Law,Tianjin University,Tianjin 300072,China)

    Abstract:As a new translation concept of postmodernism,the subversive translation concept of deconstructionism produces beneficially complementary impact on traditional translation theory.With its diversity,openness and différance,it overcomes the limitations of binary opposition and supreme authority and other traditional views.Deconstructionist translation concept not only makes up for the deficiency of traditional translation studies,such as a blind pursuit of faithfulness and a mechanical insistence of the literal meaning of source text,but also changes the imbalanced relationship between the original text and its translation as well as between the author and translator,which caused by excessive emphasis on the subjectivity of original text and the author.

    Keywords:deconstructionist translation concept;subversion;traditional translation theory;limitations;beneficially complementary impact

    通訊作者:李顏偉,lywtjdx@163.com.

    作者簡(jiǎn)介:李顏偉(1967—),女,博士,副教授.

    基金項(xiàng)目:教育部人文社科研究規(guī)劃基金資助項(xiàng)目(13YJA752008);天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金資助項(xiàng)目(TJWW12022).

    收稿日期:2014-05-13.

    中圖分類(lèi)號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

    文章編號(hào):1008-4339(2015)02-162-05

    猜你喜歡
    補(bǔ)益局限性
    局限性皮膚瘙癢癥案
    部分補(bǔ)益類(lèi)中藥多糖成分在胃癌中的研究進(jìn)展
    藥中補(bǔ)益綿黃芪(下)
    藥中補(bǔ)益綿黃芪(上)
    補(bǔ)益類(lèi)中藥注射液輔助治療病毒性心肌炎的網(wǎng)狀Meta分析
    中成藥(2018年11期)2018-11-24 02:56:54
    自動(dòng)化事實(shí)核查的前景及局限性
    胸腹部局限性Castleman病的CT特征
    我國(guó)公共行政的系統(tǒng)分析:可行性、必要性及局限性
    “最近發(fā)展區(qū)”理論及其在教學(xué)中的局限性
    隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲——淺談高中語(yǔ)文選修課程設(shè)置對(duì)文言文教學(xué)的補(bǔ)益
    蜜桃亚洲精品一区二区三区| 热99re8久久精品国产| 亚洲av一区综合| 热99在线观看视频| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲无线观看免费| 国产精品 欧美亚洲| 好男人在线观看高清免费视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 一级黄片播放器| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产三级在线视频| 在线a可以看的网站| a级一级毛片免费在线观看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 在线观看日韩欧美| 黄色视频,在线免费观看| 精品国产美女av久久久久小说| 91字幕亚洲| 国产精品99久久99久久久不卡| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲精品456在线播放app | 免费在线观看影片大全网站| 精品福利观看| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 中文字幕高清在线视频| 日韩欧美在线二视频| 亚洲成人久久爱视频| 天天躁日日操中文字幕| 久久久久久国产a免费观看| 国产一区二区在线观看日韩 | 日韩欧美三级三区| 午夜福利18| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲最大成人中文| 窝窝影院91人妻| 亚洲avbb在线观看| 可以在线观看的亚洲视频| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产一区二区在线av高清观看| 日本 av在线| 男人舔奶头视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产熟女xx| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 黄片大片在线免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 99在线人妻在线中文字幕| 国产主播在线观看一区二区| 日韩人妻高清精品专区| 欧美最新免费一区二区三区 | 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲五月天丁香| 久久久久久国产a免费观看| 丰满的人妻完整版| 国产av在哪里看| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 小说图片视频综合网站| 国产伦一二天堂av在线观看| 脱女人内裤的视频| 国产精品久久电影中文字幕| 欧美色欧美亚洲另类二区| 精品熟女少妇八av免费久了| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 久久欧美精品欧美久久欧美| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产探花极品一区二区| 免费av观看视频| 欧美最黄视频在线播放免费| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 又爽又黄无遮挡网站| 99精品久久久久人妻精品| 中亚洲国语对白在线视频| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲av电影在线进入| 国产精品一区二区三区四区久久| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 久久国产乱子伦精品免费另类| 在线观看av片永久免费下载| 国产精品1区2区在线观看.| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲欧美日韩无卡精品| 日韩人妻高清精品专区| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲中文字幕日韩| 国产乱人伦免费视频| 国产精品乱码一区二三区的特点| 中文字幕高清在线视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 少妇的丰满在线观看| 亚洲欧美激情综合另类| 国产淫片久久久久久久久 | 男女床上黄色一级片免费看| 欧美午夜高清在线| 久久这里只有精品中国| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| www日本黄色视频网| 亚洲精品日韩av片在线观看 | 舔av片在线| 亚洲精品粉嫩美女一区| 97超视频在线观看视频| 久久99热这里只有精品18| 国产不卡一卡二| 国产一区在线观看成人免费| 日韩欧美精品v在线| 久久久久亚洲av毛片大全| av在线蜜桃| 身体一侧抽搐| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲中文字幕日韩| 在线天堂最新版资源| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产成人福利小说| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产亚洲欧美在线一区二区| 哪里可以看免费的av片| АⅤ资源中文在线天堂| 国产国拍精品亚洲av在线观看 | 国产亚洲精品久久久com| 性色avwww在线观看| 在线观看午夜福利视频| 色播亚洲综合网| 久久6这里有精品| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 成人午夜高清在线视频| 亚洲av熟女| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 久久6这里有精品| 一区二区三区免费毛片| 色精品久久人妻99蜜桃| 日本 欧美在线| 欧美成人一区二区免费高清观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 日韩av在线大香蕉| 老司机在亚洲福利影院| 一区二区三区高清视频在线| 午夜免费观看网址| 桃红色精品国产亚洲av| 国产麻豆成人av免费视频| 99久久精品国产亚洲精品| 国产亚洲欧美98| www国产在线视频色| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 91麻豆av在线| 欧美中文综合在线视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲人成网站在线播| 国产久久久一区二区三区| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲人成伊人成综合网2020| 一进一出抽搐动态| 免费在线观看成人毛片| 最新在线观看一区二区三区| 欧美另类亚洲清纯唯美| 午夜久久久久精精品| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲在线观看片| 国产激情欧美一区二区| a级一级毛片免费在线观看| netflix在线观看网站| 香蕉久久夜色| 少妇熟女aⅴ在线视频| 欧美日韩精品网址| 久久精品91蜜桃| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲 国产 在线| 啦啦啦免费观看视频1| 99久久精品热视频| 深夜精品福利| 久久久久久大精品| 日本a在线网址| 国模一区二区三区四区视频| 精品熟女少妇八av免费久了| 中出人妻视频一区二区| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 麻豆成人av在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 精品电影一区二区在线| 色在线成人网| 国产免费av片在线观看野外av| 丰满人妻一区二区三区视频av | 欧美色视频一区免费| 在线免费观看不下载黄p国产 | 日韩欧美精品v在线| 一进一出好大好爽视频| 国产精品三级大全| 观看美女的网站| 在线观看午夜福利视频| 可以在线观看的亚洲视频| 婷婷丁香在线五月| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲国产欧美网| 岛国在线观看网站| 日本黄色视频三级网站网址| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久久久亚洲av毛片大全| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 午夜免费观看网址| 久久久久久久午夜电影| 69人妻影院| 真人一进一出gif抽搐免费| 夜夜夜夜夜久久久久| 日韩欧美在线二视频| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲一区二区三区不卡视频| 白带黄色成豆腐渣| 免费在线观看影片大全网站| 久久国产乱子伦精品免费另类| 91麻豆精品激情在线观看国产| 有码 亚洲区| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 欧美黄色淫秽网站| av黄色大香蕉| 午夜日韩欧美国产| 精品不卡国产一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产| 美女大奶头视频| 88av欧美| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲五月天丁香| 午夜激情欧美在线| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 免费av观看视频| av天堂中文字幕网| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 精品乱码久久久久久99久播| 欧美性感艳星| 亚洲五月婷婷丁香| www国产在线视频色| 国产成人av激情在线播放| 免费看光身美女| 一区二区三区高清视频在线| 国产不卡一卡二| 国产精品三级大全| 亚洲五月天丁香| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲精品影视一区二区三区av| 母亲3免费完整高清在线观看| 一级作爱视频免费观看| 欧美中文综合在线视频| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 全区人妻精品视频| 美女大奶头视频| 麻豆国产97在线/欧美| 欧美在线一区亚洲| 国产成人aa在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 成人精品一区二区免费| 九九在线视频观看精品| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 极品教师在线免费播放| 亚洲成av人片免费观看| 老司机福利观看| 午夜视频国产福利| 中文亚洲av片在线观看爽| 美女大奶头视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久国产精品人妻蜜桃| www日本在线高清视频| 91字幕亚洲| 欧美黄色片欧美黄色片| 亚洲av熟女| 欧美黄色淫秽网站| 国产激情偷乱视频一区二区| 一级黄色大片毛片| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲av美国av| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产成人av教育| 国产 一区 欧美 日韩| www日本在线高清视频| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国产私拍福利视频在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频| 热99re8久久精品国产| 国产在线精品亚洲第一网站| 一个人看的www免费观看视频| 成人三级黄色视频| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产亚洲av嫩草精品影院| 色av中文字幕| 国产亚洲精品一区二区www| 97碰自拍视频| 深夜精品福利| 欧美成人一区二区免费高清观看| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 午夜视频国产福利| 精品一区二区三区人妻视频| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 日本一本二区三区精品| 一个人看的www免费观看视频| 在线视频色国产色| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 精品欧美国产一区二区三| 日本在线视频免费播放| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲美女黄片视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 日韩高清综合在线| 成人亚洲精品av一区二区| 国产成+人综合+亚洲专区| 午夜福利高清视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 亚洲五月婷婷丁香| 国产av一区在线观看免费| 婷婷亚洲欧美| 亚洲国产精品sss在线观看| 深爱激情五月婷婷| 少妇人妻精品综合一区二区 | 久久精品国产自在天天线| 亚洲av一区综合| 在线免费观看不下载黄p国产 | 精品久久久久久久毛片微露脸| 三级毛片av免费| 美女被艹到高潮喷水动态| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲精品色激情综合| 一区二区三区免费毛片| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产黄片美女视频| 最新中文字幕久久久久| av视频在线观看入口| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 久久久久免费精品人妻一区二区| 欧美又色又爽又黄视频| 色综合站精品国产| 黄色片一级片一级黄色片| 国产激情偷乱视频一区二区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲熟妇熟女久久| 成人av在线播放网站| 丁香六月欧美| 国产爱豆传媒在线观看| 国产精品三级大全| 国产美女午夜福利| 午夜免费男女啪啪视频观看 | eeuss影院久久| 成人午夜高清在线视频| 91麻豆av在线| 国产精品国产高清国产av| 午夜a级毛片| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 午夜日韩欧美国产| 婷婷精品国产亚洲av在线| 听说在线观看完整版免费高清| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 欧美高清成人免费视频www| 91字幕亚洲| 1000部很黄的大片| 国产黄a三级三级三级人| 国产麻豆成人av免费视频| 人人妻人人看人人澡| 久久国产乱子伦精品免费另类| 国产黄色小视频在线观看| 免费看日本二区| 国产毛片a区久久久久| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 校园春色视频在线观看| 黄色日韩在线| 他把我摸到了高潮在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲在线观看片| 老熟妇仑乱视频hdxx| 舔av片在线| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 激情在线观看视频在线高清| 他把我摸到了高潮在线观看| 1024手机看黄色片| 色综合婷婷激情| 亚洲精品日韩av片在线观看 | 老司机福利观看| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 99热只有精品国产| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 51国产日韩欧美| 国产精品乱码一区二三区的特点| 日本 av在线| 禁无遮挡网站| 国产av麻豆久久久久久久| 好男人电影高清在线观看| 18禁在线播放成人免费| 校园春色视频在线观看| 欧美区成人在线视频| 亚洲精品色激情综合| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲无线观看免费| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 九色国产91popny在线| 老熟妇仑乱视频hdxx| 免费看美女性在线毛片视频| 欧美中文综合在线视频| 欧美三级亚洲精品| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产亚洲欧美98| h日本视频在线播放| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 日韩亚洲欧美综合| 国产成人啪精品午夜网站| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 有码 亚洲区| 欧美中文日本在线观看视频| 在线观看66精品国产| 国产精品一区二区三区四区久久| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 激情在线观看视频在线高清| 欧美黄色片欧美黄色片| 51国产日韩欧美| 757午夜福利合集在线观看| 美女黄网站色视频| 亚洲色图av天堂| av国产免费在线观看| 男插女下体视频免费在线播放| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 99热只有精品国产| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲一区二区三区不卡视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 好男人在线观看高清免费视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 99国产精品一区二区三区| 国产私拍福利视频在线观看| 三级毛片av免费| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产成人福利小说| 国产精品久久视频播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 精品福利观看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 亚洲av不卡在线观看| 两个人的视频大全免费| 免费看美女性在线毛片视频| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲精品在线观看二区| 免费看十八禁软件| 亚洲午夜理论影院| 国产精品久久久久久精品电影| bbb黄色大片| 欧美最新免费一区二区三区 | av天堂在线播放| 最近最新免费中文字幕在线| 成人欧美大片| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 热99re8久久精品国产| 一级黄色大片毛片| 国产精品精品国产色婷婷| 久久国产精品人妻蜜桃| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产精品久久视频播放| 搡老熟女国产l中国老女人| 97超视频在线观看视频| 欧美中文日本在线观看视频| 不卡一级毛片| 十八禁人妻一区二区| netflix在线观看网站| 宅男免费午夜| 亚洲精品456在线播放app | 无人区码免费观看不卡| 国产黄片美女视频| 国产精品爽爽va在线观看网站| 天堂影院成人在线观看| 亚洲美女黄片视频| 真人一进一出gif抽搐免费| 欧美激情久久久久久爽电影| 少妇的逼好多水| 午夜久久久久精精品| 久久人人精品亚洲av| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 香蕉av资源在线| 欧美3d第一页| 两个人的视频大全免费| 母亲3免费完整高清在线观看| 色综合婷婷激情| 岛国视频午夜一区免费看| 亚洲人成网站在线播| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 免费观看的影片在线观看| 757午夜福利合集在线观看| 丰满乱子伦码专区| 国产高清三级在线| 在线观看一区二区三区| 亚洲欧美激情综合另类| 两个人的视频大全免费| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 特级一级黄色大片| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产综合懂色| 久久精品国产自在天天线| 免费在线观看亚洲国产| 国产99白浆流出| 最近最新免费中文字幕在线| 国产精品99久久久久久久久| 老汉色av国产亚洲站长工具| 高清在线国产一区| 五月伊人婷婷丁香| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产免费男女视频| 久久久精品欧美日韩精品| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产91精品成人一区二区三区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久人人精品亚洲av| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 亚洲国产精品成人综合色| 久久久久免费精品人妻一区二区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品一区二区免费欧美| 99久久精品热视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 色在线成人网| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产高清视频在线播放一区| 禁无遮挡网站| 在线观看免费视频日本深夜| 色播亚洲综合网| 国内精品一区二区在线观看| 我要搜黄色片| 99久久99久久久精品蜜桃| 国产精品三级大全| 免费在线观看日本一区| 国产精品,欧美在线| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 美女大奶头视频| 国产97色在线日韩免费| 好男人电影高清在线观看| 麻豆国产av国片精品| 中文亚洲av片在线观看爽| 精品久久久久久久末码| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 我要搜黄色片| 国产亚洲精品一区二区www| or卡值多少钱| 久久久久久久久中文| 久久久国产精品麻豆| 看片在线看免费视频| 97超视频在线观看视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 久久久成人免费电影| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 国产单亲对白刺激| 99久久精品热视频| 男女那种视频在线观看| 99在线人妻在线中文字幕| 免费在线观看日本一区| 久久久久久国产a免费观看| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 久久久久久国产a免费观看| 在线播放无遮挡| 综合色av麻豆| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 窝窝影院91人妻| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产欧美日韩精品一区二区| 麻豆国产97在线/欧美| 丁香六月欧美| 国产精品日韩av在线免费观看| 免费在线观看日本一区| 变态另类丝袜制服| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 久久久久久久午夜电影| 看黄色毛片网站| 俄罗斯特黄特色一大片| 一个人看视频在线观看www免费 | 亚洲中文日韩欧美视频| 国产精品爽爽va在线观看网站| 日韩欧美在线乱码| 免费看美女性在线毛片视频| 一个人看视频在线观看www免费 | 欧美日本视频| 观看美女的网站| 岛国在线观看网站| 国产精品 国内视频| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲精品久久国产高清桃花| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 好男人在线观看高清免费视频| 一区二区三区高清视频在线| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 免费看a级黄色片| 欧美成人免费av一区二区三区| 一区福利在线观看| 级片在线观看| 五月玫瑰六月丁香| 国产伦精品一区二区三区四那| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲一区二区三区不卡视频| 91在线精品国自产拍蜜月 | 国产伦人伦偷精品视频| 国产毛片a区久久久久| 久久精品91无色码中文字幕| 成人特级黄色片久久久久久久| 一本一本综合久久| 此物有八面人人有两片| 最新在线观看一区二区三区|