周運(yùn)會(huì) 吳世雄
(福建師范大學(xué),福州 350007)
早期認(rèn)知隱喻研究采用的是自上而下的方法,通過內(nèi)省和誘導(dǎo)的語料為已有的理論假設(shè)提供支持,但研究者的直覺并不能全面觀照潛在的隱喻模式,因此所得出的結(jié)論也難免主觀片面。Goatly批判早期隱喻研究中語料單一、自造,缺乏真實(shí)語境(Goatly 1997:5)。Yu綜合了其他學(xué)者的觀點(diǎn),指出“以往的認(rèn)知隱喻研究因其方法論上的缺點(diǎn)和局限而受到批評(píng),如內(nèi)省法,脫離語境,缺乏跨文化和跨語言方面的視角等”(Yu 1998:7)。對(duì)傳統(tǒng)研究方法的反思促使隱喻研究逐漸向?qū)嵶C方向發(fā)展,其中最為常用的是語料庫方法。
語料庫的研究方法以語料為主導(dǎo),采用自下而上的歸納法,通過對(duì)大量的語言材料進(jìn)行系統(tǒng)并且量化的分析,揭示實(shí)際語言使用中潛在的模式和規(guī)律。這正符合認(rèn)知隱喻研究對(duì)實(shí)證數(shù)據(jù)的需要,有助于糾正傳統(tǒng)內(nèi)省法自上而下研究方式所產(chǎn)生的理論偏差。自上個(gè)世紀(jì)90年代以來,國外陸續(xù)有學(xué)者將語料庫語言學(xué)與隱喻研究結(jié)合起來,開創(chuàng)了語料庫隱喻研究的新領(lǐng)域,為發(fā)展反映語言使用現(xiàn)實(shí)的隱喻理論打下了基礎(chǔ)。
語料庫隱喻研究,指的是借助語料庫檢索和統(tǒng)計(jì)工具,在分析計(jì)算機(jī)語料庫中大量語言數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,對(duì)表層語言隱喻進(jìn)行描寫,并進(jìn)一步總結(jié)其內(nèi)在規(guī)律和模式的研究。國外語料庫隱喻研究起步較國內(nèi)要早,發(fā)展迅速,成果豐富,方法和技術(shù)也較為成熟,對(duì)國內(nèi)的語料庫隱喻研究產(chǎn)生了一定影響。但目前學(xué)界還缺乏對(duì)這方面研究的綜述整理,因此,本文嘗試對(duì)國外語料庫隱喻研究從模式、技術(shù)方法、理論成果和現(xiàn)存問題這4個(gè)方面進(jìn)行梳理分析,以期對(duì)將來與語料庫結(jié)合的隱喻研究有所助益。
國外語料庫隱喻研究的模式主要有以下7類:(1)利用語料庫實(shí)證和數(shù)據(jù)分析的優(yōu)勢(shì),有針對(duì)性地對(duì)經(jīng)典概念隱喻理論的研究結(jié)論進(jìn)行驗(yàn)證。如Deignan(1995,1999,2005,2006,2008a,2008b,2010),Stefanowitsch(2005),Semino(2006)?!峨[喻和語料庫語言學(xué)》(Deignan 2005)是語料庫隱喻研究中的代表著作。在該書中,Deignan以英語銀行的語料為基礎(chǔ),展示了如何借助語料庫強(qiáng)大的檢索功能,從隱喻和轉(zhuǎn)喻的互動(dòng)、詞頻、詞類、語義關(guān)系、詞語搭配等方面對(duì)隱喻進(jìn)行實(shí)證研究,研究結(jié)果指出了經(jīng)典概念隱喻理論所不能解釋的語言現(xiàn)象,并提出了新的觀點(diǎn)。Semino(2006)對(duì)英式英語中話語活動(dòng)的隱喻語言表達(dá)進(jìn)行了語料庫研究,檢驗(yàn)了傳統(tǒng)概念隱喻理論中關(guān)于交際概念隱喻的解釋力度,如“爭論是戰(zhàn)爭”(ARGUMENT IS WAR)、“交際是管道”(COMMUNICATION IS CONDUIT),并將概念隱喻“爭論是戰(zhàn)爭”修正為“敵意的交際是物理沖突”(ANTAGONISTIC COMMUNICATION IS PHYSICAL CONFLICT),指出管道隱喻并不像以前的研究所認(rèn)為的那樣普遍。對(duì)大量連貫的隱喻表達(dá),作者還提出了“腳本”(scenario)的解釋方法。(2)在概念隱喻理論的框架內(nèi),使用通用語料庫或自建語料庫,研究某些語義域的隱喻表達(dá),歸納并分析相應(yīng)的概念隱喻模式。Kyiv(2007)運(yùn)用Stefanowitsch(2006a)所提出的“隱喻模式分析”方法,以英國國家語料庫(the British National Corpus)的語料為基礎(chǔ),分析了英語中的近義詞“嫉妒”(JEALOUSY)和“羨慕”(ENVY)的隱喻語言表達(dá),并歸納了深層的概念隱喻;借助統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)這兩個(gè)近義詞的隱喻表達(dá)進(jìn)行了對(duì)比,以探討兩個(gè)近義詞在概念方面的差別。作者還進(jìn)一步研究了英語語言借助隱喻對(duì)某些情感的概念化是否與心理學(xué)文獻(xiàn)中對(duì)情感的區(qū)分相一致。Downing和Mujic(2009)以自建語料庫為基礎(chǔ),研究了疾病語義域的規(guī)約隱喻和新出現(xiàn)的隱喻。Rolf(2012)運(yùn)用語料庫方法對(duì)流行歌曲中的愛情類隱喻進(jìn)行了考察。(3)與批評(píng)語篇分析結(jié)合,根據(jù)體裁或語域建立語料庫,分析其中采用的隱喻模式,探討隱喻的話語功能,揭示隱藏在隱喻背后的意識(shí)形態(tài),對(duì)比不同體裁文本使用隱喻的頻率、風(fēng)格(Cameron 2003,Charteris-Black 2004,Koller 2006,Semino 2008)。《批評(píng)隱喻分析的語料庫方法》(Charteris-Black 2004)以當(dāng)代的概念映射隱喻理論為框架,在書中將語料庫語言學(xué)、批評(píng)語篇分析和隱喻研究相結(jié)合,識(shí)別并對(duì)比分析了不同體裁文本使用隱喻表達(dá)意識(shí)形態(tài)的情況,這些文本包括不同領(lǐng)域的政治語篇、體育和財(cái)經(jīng)方面的新聞報(bào)道及宗教語篇?!墩Z篇中的隱喻》(Semino 2008) 將語料庫語言學(xué)的研究方法與批評(píng)語篇分析相結(jié)合,系統(tǒng)研究了不同類型、體裁的自然語篇中隱喻的使用模式和特征,并分析了隱喻在不同類型語篇中的功能。(4)跨語種比較研究。通過系統(tǒng)分析大量自然語料中的隱喻表達(dá),對(duì)比不同文化環(huán)境中隱喻模式的異同,并考察產(chǎn)生異同的理據(jù)(Boers & Demecheleer 1997,Semino 2002,Simó 2011)。 Boers和Demecheleer(1997)通過檢索英語、法語和荷蘭語中經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域文本構(gòu)建的語料庫,對(duì)以“路徑”、“戰(zhàn)爭”和“健康”為源域的隱喻進(jìn)行了跨語言的對(duì)比研究,結(jié)果表明3種語言對(duì)這3個(gè)源域的隱喻使用頻率不同。研究還發(fā)現(xiàn),英語中使用的園藝隱喻是法語的3倍,而法語中的食物隱喻將近英語的5倍。他們將這些隱喻使用的差異歸因于不同文化中相同源域的凸顯性(salience)不同。Semino(2002)對(duì)英語和意大利語中關(guān)于歐元的隱喻表達(dá)進(jìn)行了語料庫研究,指出兩種語言中所用隱喻的不同反映兩種文化對(duì)歐元和相同源域的不同態(tài)度。Simó(2011)以大型語料庫為基礎(chǔ),將直覺和語料庫方法相融合,考察了美式英語和匈牙利語中以 “血”(blood)為源域的隱喻,并通過個(gè)案研究在細(xì)節(jié)上比較了兩種語言中“血”隱喻的頻率、含義及使用模式的異同。(5)歷時(shí)研究。歷時(shí)的語料庫隱喻研究有助于發(fā)現(xiàn)在同一語言的不同發(fā)展階段中,語言隱喻使用情況的異同,并追溯語言隱喻變化的動(dòng)機(jī)(Boers 1999,Allan 2006,Allan 2008,Tissari 2010)。 Boers(1999)以自建的經(jīng)濟(jì)語篇語料庫為基礎(chǔ),對(duì)以“健康”為源域的隱喻在不同季節(jié)和月份的頻率進(jìn)行了對(duì)比研究,證明對(duì)于構(gòu)建同一個(gè)靶域概念的多個(gè)源域而言,在日常經(jīng)驗(yàn)中更為凸顯的源概念域更容易被用來進(jìn)行概念映射。 Allan(2006)采用格萊斯高(Glasgow)大學(xué)開發(fā)的“英語歷史分類詞典”語料庫,通過對(duì)隱喻“愚蠢是緊密材質(zhì)”(STUPIDITY IS CLOSE TEXTURE)的個(gè)案研究,探討影響源域概念選擇的認(rèn)知因素、文化因素和隱喻系統(tǒng)內(nèi)的動(dòng)因。Allan(2008)利用格萊斯高大學(xué)開發(fā)的“英語歷史分類詞典”語料庫,以對(duì)“智力”(intelligence)概念域的隱喻和轉(zhuǎn)喻構(gòu)建為研究出發(fā)點(diǎn),結(jié)合詞源學(xué)和語義學(xué),重點(diǎn)分析了與“智力”概念化密切相關(guān)的3個(gè)源域:“感覺”、“密度”和“動(dòng)物”,探討這些源域中一些詞匯的歷時(shí)變化,考察了影響隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制和文化因素,對(duì)隱喻映射的性質(zhì)進(jìn)行了重新思考。Tissari (2010) 將語料庫方法和歷史語義學(xué)相結(jié)合,對(duì)當(dāng)代英語和早期現(xiàn)代英語中的愛情隱喻進(jìn)行了比較研究。(6)運(yùn)用語料庫研究隱喻表達(dá)的語用特征。Cameron和Deignan(2003)研究了在口語文本中常常與語言隱喻共現(xiàn)的調(diào)節(jié)語的形式、功能和出現(xiàn)頻率;Martin(2006)將語料庫方法和實(shí)驗(yàn)心理語言學(xué)結(jié)合起來,對(duì)隱喻理解的語境效應(yīng)進(jìn)行了比較互證;Sardinha(2008)對(duì)語料庫中詞語出現(xiàn)隱喻用法的或然率(probabilities)進(jìn)行了研究;Deignan(2010)借助語料庫檢索詞和短語,探討了隱喻評(píng)價(jià)功能得以實(shí)現(xiàn)的機(jī)制,對(duì)多詞語隱喻表達(dá)的評(píng)價(jià)功能進(jìn)行了舉例描寫,提出了隱喻的概念映射理論所不能解釋的語言現(xiàn)象。(7)語料庫隱喻研究的方法技術(shù)研究。Semino,et al.(2004)與Chapetón(2010)探討了隱喻識(shí)別和從語言隱喻推出概念隱喻的問題;Shutova(2013)提出了用人工方法進(jìn)行隱喻映射彈性標(biāo)注的創(chuàng)新方案,生成了第一個(gè)公開的標(biāo)注了隱喻關(guān)系的語料庫。在隱喻的計(jì)算機(jī)自動(dòng)處理方面,Shutova(2010)綜述了隱喻自動(dòng)處理的計(jì)算機(jī)模型、隱喻知識(shí)庫和語料庫中的隱喻標(biāo)注過程;Dunn(2013)運(yùn)用自建的評(píng)價(jià)語料庫,檢驗(yàn)對(duì)比了4種不同的計(jì)算機(jī)隱喻識(shí)別系統(tǒng)的有效性;Broadwell(2013)提出了一個(gè)全新的計(jì)算機(jī)隱喻識(shí)別模型。
Tognini-Bonelli(2001)把語料庫語言學(xué)的研究方法分為基于語料庫的研究方法和語料庫驅(qū)動(dòng)法(Teubert &ermkov2009:57)。基于語料庫的研究方法有既定的理論前提,運(yùn)用語料庫數(shù)據(jù)來驗(yàn)證已有的結(jié)論或假設(shè),并對(duì)所檢驗(yàn)的理論進(jìn)行改進(jìn);語料庫驅(qū)動(dòng)法則以語料庫為中心,直接從語料庫中運(yùn)用語料庫檢索方法生成數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)數(shù)據(jù)中浮現(xiàn)的語言規(guī)律,其中語料庫驅(qū)動(dòng)法被認(rèn)為更有利于語言學(xué)的創(chuàng)新。
在語料庫隱喻研究中,要根據(jù)實(shí)際的研究需要對(duì)語料庫驅(qū)動(dòng)和基于語料庫這兩種方法進(jìn)行選擇,二者可以交互使用。語料庫既提供驗(yàn)證語言發(fā)現(xiàn)的資源,又是產(chǎn)生語言發(fā)現(xiàn)的動(dòng)力之一。研究者可以先根據(jù)既定的范式利用語料庫對(duì)已有假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn),然后再根據(jù)檢驗(yàn)數(shù)據(jù)和結(jié)果中出現(xiàn)的新情況,設(shè)定下一步的研究方向(Deignan 2005:88-90)。
國外的語料庫隱喻研究多采用基于語料庫的研究方法,也有采用語料庫驅(qū)動(dòng)法的,在沒有設(shè)定檢索目標(biāo)的情況下,就語料庫呈現(xiàn)出的隱喻現(xiàn)象進(jìn)行分析?;谡Z料庫的隱喻研究往往從搜索某些特定的詞或某些隱喻的語言示例出發(fā),難以取得所分析語料中隱喻分布的總體圖景;語料庫驅(qū)動(dòng)的隱喻研究則通過窮盡性地識(shí)別所分析語料中的語言隱喻,力圖發(fā)現(xiàn)所分析語料中隱喻的整體分布所呈現(xiàn)的模式和規(guī)律。
在語料庫隱喻研究中,首先面臨的關(guān)鍵問題是索引行的生成。如何生成索引行決定著能否全面檢索相關(guān)語料,研究者要根據(jù)可取得的語料庫工具和研究的需要制定索引行的生成策略。常用的語料庫索引工具有WordSmith、基于網(wǎng)絡(luò)的語料庫分析工具Wmatrix,Sketch Egine等。一般采用輸入既定詞匯或短語的形式生成隱喻表達(dá)的索引行。
(1)在未標(biāo)注的語料庫中,可以通過以下檢索方法生成含有隱喻表達(dá)的索引行:1) 人工檢索隱喻表達(dá);2) 檢索源域詞匯;3) 檢索目標(biāo)域詞匯;4) 檢索既含有源域詞匯,又含有目標(biāo)域詞匯的句子;5) 根據(jù)“隱喻標(biāo)記”(markers of metaphor)進(jìn)行檢索。其中方法5)源自Goatly(1997: 168-196)提出的一系列有可能表明隱喻存在的語言表達(dá),如“打個(gè)比方”(metaphorically/figuratively speaking)等元語言表達(dá)。這個(gè)檢索方法在實(shí)踐中對(duì)隱喻的命中率不高,只是一種理論上的設(shè)想。
(2)1)在已標(biāo)注語義域的語料庫中,可以在隱喻源域或目標(biāo)域確定的情況下,檢索所有的源域或目標(biāo)域詞語生成索引行。但已標(biāo)注語義域的語料庫所采用的標(biāo)準(zhǔn)可能并不一致,并且其標(biāo)注往往根據(jù)語詞所表達(dá)的目標(biāo)域概念進(jìn)行語域歸類,這會(huì)降低根據(jù)同域詞匯進(jìn)行檢索的有效性。2) 如果可以獲得已標(biāo)注好概念映射的語料庫,將很容易生成隱喻表達(dá)索引行。但創(chuàng)建這樣的語料庫本身就有很多難題要解決,而且目前還沒有自動(dòng)生成的方法(Stefanowitsch 2006b:2-6)。
(3)還可以將大型機(jī)讀語料庫與小型手工檢索的語料庫結(jié)合起來進(jìn)行研究:先通過人工分析小規(guī)模語料庫,確定要檢索的內(nèi)容清單,如“隱喻關(guān)鍵詞”,然后以此為檢索出發(fā)點(diǎn)在同類大規(guī)模語料庫中搜索生成索引行(Charteris-Black 2004, Cameron & Deignan 2003),從而在保證語料量的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生更加全面的研究結(jié)果。還可以借助于分類詞典,以保證可以檢索到某一語義域的每一個(gè)詞語,或者直接檢索列在概念隱喻文獻(xiàn)中的隱喻表達(dá),并檢索相關(guān)的搭配詞(Deignan 1999)。
在檢索生成可能包含隱喻表達(dá)的索引行之后,接下來關(guān)鍵的一步是隱喻的識(shí)別。隱喻識(shí)別一直以來都是隱喻研究中備受關(guān)注的問題,也是計(jì)算機(jī)隱喻自動(dòng)處理模型的技術(shù)關(guān)鍵所在。Shutova(2010)綜述了隱喻自動(dòng)處理的計(jì)算機(jī)模型;Dunn(2013)運(yùn)用自建的評(píng)價(jià)語料庫,檢驗(yàn)對(duì)比了4種不同的計(jì)算機(jī)隱喻識(shí)別系統(tǒng)的有效性,指出不同的計(jì)算機(jī)隱喻識(shí)別系統(tǒng)因其隱喻理論前提不同,在識(shí)別隱喻的時(shí)候往往偏重識(shí)別系統(tǒng)隱喻前提所設(shè)定的隱喻形式,因此,根據(jù)系統(tǒng)特點(diǎn)綜合運(yùn)用互補(bǔ)的隱喻識(shí)別程序,可以較全面地識(shí)別語料庫中的隱喻。
由于目前還沒有開發(fā)出全面可靠的計(jì)算機(jī)自動(dòng)隱喻識(shí)別系統(tǒng),在語料庫方法的隱喻研究中,人工隱喻識(shí)別仍然是必要的操作程序,因?yàn)橐幚泶罅康臄?shù)據(jù)索引,用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)識(shí)別隱喻顯得尤為重要,這就促使界定相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和程序的研究。
針對(duì)隱喻的識(shí)別,Group(2007:3)提出了MIP(Metaphor Identification Procedure)隱喻識(shí)別步驟,為隱喻研究者提供了可靠地識(shí)別語篇中隱喻詞語的程序,其主要內(nèi)容如下:(1)通讀話語文本形成對(duì)文本意義的總體理解;(2)確定話語文本中的詞匯單元;(3)確定每一個(gè)詞匯單元的語境意義,即該詞匯單元是如何在文本喚起的情景中指稱實(shí)體、關(guān)系或特點(diǎn)的,其中要考慮該詞匯單元的上下文。對(duì)每一個(gè)詞匯單元,確定它是否在其他語境中有更為基本的現(xiàn)行意義。就我們的研究目的而言,基本意義往往更為具體(更容易想象其形象,五官更容易感覺到的意義)、與身體動(dòng)作相關(guān)、更為精確(相對(duì)模糊而言),歷史更為久遠(yuǎn)。基本意義并不必要是詞匯單元最常用的意義。將詞匯單元有更基本的現(xiàn)行意義和語境意義進(jìn)行比較,確定是否能通過二者之間的比較來理解語境意義。(4)如果是,把這個(gè)詞匯單元標(biāo)注為隱喻。在MIP的基礎(chǔ)上,Steen(2010)進(jìn)一步提出了隱喻識(shí)別程序MIPVU(其中VU代表Vrije Universiteit大學(xué))。MIPVU不止象MIP那樣只識(shí)別“隱喻使用的詞語”,它是一套識(shí)別所有“隱喻相關(guān)詞語”的規(guī)則。MIPVU總共提出了6條隱喻識(shí)別步驟和規(guī)則(Steen 2010:25-41),其中前兩條基本與MIP一致,第三條提出了“直接隱喻”,認(rèn)為當(dāng)語言以一種直陳詞義的方式使用(如在明喻中),但相應(yīng)的理解涉及到跨域映射時(shí),該語言是直接隱喻語言(Steen 2010:57)。MIPVU的第四條規(guī)則是關(guān)于在語篇中起替代作用的詞語和被省略詞語的隱喻相關(guān)性的識(shí)別,其方法是確定所替代的詞語或省略的詞語,然后用MIPVU的第二條和第三條規(guī)則判斷是否是隱喻相關(guān)詞語,這樣的隱喻被稱為“隱含隱喻”(implicit metaphor)。MIPVU的第五條涉及到隱喻標(biāo)記的識(shí)別,其判斷標(biāo)準(zhǔn)仍是跨域映射的存在與否,第六條援引步驟2-5識(shí)別“新造詞匯”的隱喻。
MIP和MIPVU這兩套隱喻識(shí)別程序都以跨域映射的存在與否為判斷隱喻的標(biāo)準(zhǔn),MIP相對(duì)更為簡便,可操作性更強(qiáng),而且能滿足一般隱喻研究的需要;而MIPVU更為全面深入,但有擴(kuò)大隱喻概念內(nèi)涵的趨勢(shì)。
語料庫隱喻研究在檢驗(yàn)經(jīng)典概念隱喻理論的基礎(chǔ)上,根據(jù)現(xiàn)實(shí)發(fā)生的語言現(xiàn)象對(duì)概念隱喻理論進(jìn)行反思,主要內(nèi)容有:(1)語料庫隱喻研究表明,隱喻的語言不僅是隱喻認(rèn)知的表層反映,它還受到語境、體裁、文化和意識(shí)形態(tài)的影響,概念映射理論不足以全面解釋隱喻的語言現(xiàn)象;(2) 語料庫證據(jù)表明,隱喻常常并不是源域邏輯關(guān)系到目標(biāo)域的簡單投射,而是源域和目標(biāo)域結(jié)構(gòu)互動(dòng)的產(chǎn)物,目標(biāo)域的內(nèi)在結(jié)構(gòu)不僅限制隱喻映射,還幫助塑造它,F(xiàn)auconnier提出的概念合成理論有可能對(duì)此作出解釋;(3) 相對(duì)于純隱喻和純轉(zhuǎn)喻,隱喻和轉(zhuǎn)喻互動(dòng)產(chǎn)生的語言表達(dá)也許更多,隱喻和轉(zhuǎn)喻的互動(dòng)模式很可能比Goossens(1995)所提出的要多,而來自轉(zhuǎn)喻的隱喻也許是最常見的隱喻和轉(zhuǎn)喻的互動(dòng)模式。對(duì)有些表達(dá)是字面語言還是隱喻語言的判斷要結(jié)合這些表達(dá)的具體使用情況而定(Deignan 2008b)。
語料庫隱喻研究表明,隱喻語言和字面語言之間并沒有明確的區(qū)分,而是存在一個(gè)漸變的連續(xù)體,隱喻具有層級(jí)性,有的隱喻表達(dá)比其他隱喻表達(dá)的隱喻度更強(qiáng),有的隱喻表達(dá)則接近字面語言(Hanks 2006)。不僅隱喻語言和字面語言之間的界限是模糊的,隱喻和轉(zhuǎn)喻的范疇邊界也是模糊的,存在著一個(gè)漸變的連續(xù)體,有的語言表達(dá)介于隱喻、轉(zhuǎn)喻和字面語言之間,具有模糊性(Deig-nan 2005: 63-71)。
隱喻是一個(gè)模糊的語言范疇,其中的成員隸屬度具有層級(jí)性,這種層級(jí)性表現(xiàn)為不同的隱喻度。關(guān)于隱喻度的問題,Deignan(2005: 38-46)參考Goatly(1997: 32-34)的劃分模式,通過語料庫研究將隱喻劃分為新穎隱喻、規(guī)約隱喻、死亡隱喻和歷史隱喻,并提出了由語料庫檢索確定的劃分標(biāo)準(zhǔn)。
Deignan對(duì)隱喻度的劃分從單個(gè)詞或短語的意義出發(fā)(Deignan 2005: 38-46),而語料庫研究表明,隱喻度還受到語境的影響,與隱喻表達(dá)中不同詞語的意義互動(dòng)有關(guān)。Hanks(2006)以Max Black 的隱喻回響值(resonance)理論為基礎(chǔ),分別對(duì)“海洋”和“綠洲”作為源域詞時(shí)的隱喻度進(jìn)行了語料庫調(diào)查,研究結(jié)果表明,靶域詞和源域詞所共享的語義特點(diǎn)越少,隱喻的回響值,即隱喻度就越高,而與源域詞語意義相關(guān)的搭配詞有加大隱喻度的作用。
在語料庫隱喻研究中,研究成果的質(zhì)量取決于語料的數(shù)量、語料的代表性和研究方法,大量、真實(shí)、分門別類的語料也正是語料庫隱喻研究的優(yōu)勢(shì)所在。但目前的語料庫隱喻研究還主要依賴人工對(duì)抽樣語料進(jìn)行分析,由于人工效率較低,在實(shí)際研究中處理的語料量大大受限,并沒有將語料庫量的優(yōu)勢(shì)充分發(fā)揮出來。所以,高效、全面的自動(dòng)隱喻處理軟件的開發(fā)是語料庫隱喻研究中亟待解決的瓶頸問題。
目前,國外的語料庫隱喻研究多長于對(duì)隱喻現(xiàn)象的描述和比較,缺乏系統(tǒng)的理論升華。如Deignan所言,語料庫研究一方面給認(rèn)知隱喻理論提供了語言實(shí)證,另一方面又提出了新的問題(Deignan 2008a:161)。語料庫隱喻研究中不斷浮現(xiàn)出原有理論無法解釋的語言現(xiàn)象,如何從這些紛繁的語言現(xiàn)象中總結(jié)出規(guī)律,進(jìn)一步發(fā)展隱喻理論對(duì)其進(jìn)行解釋,是當(dāng)前語料庫隱喻研究所面臨的又一項(xiàng)挑戰(zhàn)。
語料庫隱喻研究反映的是實(shí)際使用中的隱喻現(xiàn)象和規(guī)律,是對(duì)語言層面的隱喻進(jìn)行研究。而認(rèn)知隱喻理論一向強(qiáng)調(diào)思維層面的隱喻,對(duì)語言層面隱喻的研究目的是為了揭示更深層次的認(rèn)知規(guī)律。因此,筆者認(rèn)為對(duì)于認(rèn)知隱喻研究而言,語料庫方法有一定的局限性。可以將語料庫隱喻研究和其他實(shí)證的隱喻研究方法結(jié)合起來,如非語言隱喻的研究、神經(jīng)科學(xué)的隱喻研究等,將更有利于認(rèn)知隱喻理論的發(fā)展。筆者認(rèn)為,綜合式研究是隱喻研究的一種新趨向,需要隱喻工作者大膽開拓。在已有的隱喻研究成果中,Martin(2006)將語料庫方法和實(shí)驗(yàn)心理語言學(xué)結(jié)合起來,對(duì)隱喻理解的語境效應(yīng)進(jìn)行了互證研究,為綜合方法的隱喻研究提供了不可多得的參考范例。
國外語料庫隱喻研究多利用通用語料庫或自建語料庫,很少利用現(xiàn)成的隱喻數(shù)據(jù)庫,如Master Metaphor List,MetaBank,Metalude,Hamburg Metaphor Database(張霄軍 曲維光 2008)等,進(jìn)行研究。雖然語料庫的選取取決于研究的目的,但這不能不說是一個(gè)有趣的現(xiàn)象。利用已建成的大型隱喻語料庫進(jìn)行隱喻研究的可行性不言而喻,如吳世雄的《隱喻,詞源和文化:基于語料庫的探索和方法論反思》就是運(yùn)用Metalude的研究成果。
束定芳指出,國外認(rèn)知語言學(xué)的研究方法逐漸向?qū)嵶C方向發(fā)展,其中語料庫研究方法是使用頻率較高的實(shí)證研究方法(束定芳 2012:41)?;谡Z料庫方法的認(rèn)知隱喻研究正與認(rèn)知語言學(xué)發(fā)展的潮流相應(yīng),在對(duì)概念隱喻理論的檢驗(yàn)、隱喻語言表達(dá)的特征描述和分析、批評(píng)隱喻分析方面,國外的研究已經(jīng)形成了系統(tǒng)的方法理論,跨語言隱喻語言特征及隱喻使用的比較分析也碩果累累。“在我看來,過去10年隱喻研究的重大進(jìn)步之一是語料庫研究的發(fā)展……我強(qiáng)烈建議所有的隱喻學(xué)者都在他們相應(yīng)的研究中嘗試采用語料庫分析法。”(Gibbs 2010:7) 隨著計(jì)算機(jī)科學(xué)的進(jìn)步和人工智能的開發(fā),未來的語料庫隱喻研究將對(duì)語言描寫、文化對(duì)比、語言翻譯和隱喻語料庫的建設(shè)等方面作出更大的貢獻(xiàn)。
束定芳. 近10年來國外認(rèn)知語言學(xué)最新進(jìn)展與發(fā)展趨勢(shì)[J]. 外語研究, 2012(1).
吳世雄. 隱喻,詞源和文化:基于語料庫的探索和方法論反思[M]. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社, 2008.
張霄軍 曲維光. 國內(nèi)外隱喻知識(shí)庫建設(shè)綜述[J]. 計(jì)算機(jī)應(yīng)用研究, 2008(9).
Allan, K. On Groutnolls and Nog-heads: A Case Study of The Interaction between Culture and Cognition in Intelligence Metaphors[A]. In A. Stefanowitsch & S. T. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Allan, K.MetaphorandMetonymy:ADiachronicApproach[M]. Chichester: Wiley-Blackwell, 2008.
Boers, F. & Demecheleer, M. A Few Metaphorical Models in (western) Economic Discourse[A]. In W. A. Liebert, G. Redeker, & L. Waugh(eds.).DiscourseandPerspectiveinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.
Boers, F. When a Bodily Source Domain Becomes Prominent: The Joy of Counting Metaphors in the Socio-economic Domain[A]. In R. W. Gibbs, Jr. & G. J. Steen(eds.).MetaphorinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999.
Liu, T., Cho, K., Webb, N. Using Imageability and Topic Chaining to Locate Metaphors in Linguistic Corpora[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013 (12).
Cameron, L.MetaphorinEducationalDiscourse[M]. London: Continuum, 2003.
Cameron, L. & Deignan, A. Combining Large and Small Corpora to Investigate Tuning Devices around Metaphor in Spoken Discourse[J].MetaphorandSymbol, 2003(3).
Chapetón,C. M. Metaphor Identification in EFL Argumentative Writing: A Corpus-driven Study[J].Segundaépoca, 2010(32).
Charteris-Black, J.CorpusApproachestoCriticalMetaphorAnalysis[M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
Deignan, A.CobuildGuidestoEnglish7:Metaphor[M]. London: HarperCollins, 1995.
Deignan, A. Corpus-based Research into Metaphor[A]. In L. Cameron & G. Low(eds.).ResearchingandApp-lyingMetaphor[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
Deignan, A.MetaphorandCorpusLinguistics[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005.
Deignan, A. The Grammar of Linguistic Metaphors[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Deignan, A. Corpus Linguistic Data and Conceptual Metaphor Theory[A]. In L. Cameron, M. Zanotto & M. Cavalcanti(eds.).ConfrontingMetaphorinUse:AnAppliedLinguisticApproach[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008a.
Deignan, A. Corpus Linguistics and Metaphor[A]. In W. Raymond & R.W. Gibbs, Jr.TheCambridgeHandbookofMetaphorandThought[C]. New York: Cambridge University Press, 2008b.
Deignan, A. The Evaluative Properties of Metaphors[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Downing, L. H. & Mujic, B. K. Infectious Diseases are Like Sleeping Monsters: Conventional and Culturally Adapted New Metaphors in a Corpus of Abstracts on Immunology[J].IBERICA, 2009 (3).
Dunn, J. Evaluating the Premises and Results of Four Metaphor Identification Systems[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013(6)
Gibbs, Jr. R. W. The wonderful, Chaotic, Creative, He-roic, Challenging World of Researching and Applying Metaphor: A Celebration of the Past and Some Peeks into the Future[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Goatly, A.TheLanguageofMetaphors[M]. London/New York: Routledge, 1997.
Goossens, L. Metaphtonymy: the Interaction of Metaphor and Metonymy in Figurative Expressions for Linguistic Actions[A]. In L. Goossens, P. Pauwels, B. Rudzka-Ostyn, A.Simon-Vanderbergen, & J.Vanparys(eds.).ByWordofMouth:Metaphor,MetonymyandLinguisticActioninaCognitivePerspective[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
Hanks, P. Metaphoricity is Gradable[A]. In A.Stefa-nowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Koller, V. Of Critical Importance: Using Electronic Text Corpora to Study Metaphor in Business Media Discourse [A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Kyiv, O. A. “Green-eyed Monsters”: a Corpus-based Study of Metaphoric Conceptualizations of JEALOUSY and ENVY in Modern English[J].Metaphorik.de, 2007 (13).
Martin, J. H. A Corpus-based Analysis of Context Effects on Metaphor[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries (eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Group, P. MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse[J].MetaphorandSymbol, 2007 (1).
Rolf, K. Love is Like a Stove it Burns You When It’s Hot, A Corpus-linguistic View on the (non-) Creative Use of Love-related Metaphors in Pop Songs[J].LanguageandComputers, 2012 (1).
Sanford, D. Discourse and Metaphor: A Corpus-driven Inquiry[J].CorpusLinguisticsandLinguisticTheory, 2008 (4).
Sardinha, T. B. Metaphor Probabilities in Corpora[A]. In L. Cameron, M. Zanotto & M.Cavalcanti(eds.).ConfrontingMetaphorinUse:AnAppliedLinguisticApproach[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008.
Semino, E. A Sturdy Baby or a Derailing Train? Metaphorical Representations of the Euro in British and Italian Newspapers[J].Text, 2002 (22).
Semino, E., J. Heywood & M. Short. Methodological Problems in the Analysis of Metaphors in a Corpus of Conversations about Cancer[J].JournalofPragmatics, 2004(36).
Semino, E. A Corpus-based Study of Metaphors for Speech Activity in British English[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Semino, E.MetaphorinDiscourse[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
Shutova, E. Models of Metaphor in NLP[Z]. InProceedingsofthe48thAnnualMeetingoftheAssociationforComputationalLinguistics. Uppsala, Sweden, 11-16 July, 2010.
Shutova, E., Devereux, B. J. & Korhonen, A. Conceptual Metaphor Theory Meets the Data: a Corpus-based Human Annotation Study[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013(6).
Simó, J. Metaphors of Blood in American English and Hungarian: A Cross-linguistic Corpus Investigation[J].JournalofPragmatics, 2011(43).
Steen, G. J., et al.AMethodforLinguisticMetaphorIdentification[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Stefanowitsch, A. The Function of Metaphor, Developing a Corpus-based Perspective[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2005(2).
Stefanowitsch, A. Words and Their Metaphors: A Corpus-based Approach[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006a.
Stefanowitsch, A. Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006b.
Teubert, W. &ermkov, A.CorpusLinguistics:AShortIntroduction[M]. 北京:世界圖書出版公司, 2009.
Tissari, H. Love, Metaphor and Responsibility: Some Examples from Early Modern and Present-Day English Corpora[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Tognini-Bonelli, E.CorpusLinguisticsatWork[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001.
Yu, N.TheContemporaryTheoryofMetaphor[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1998.