⊙梁瑪麗[重慶工商大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院, 重慶 400067]
作 者:梁瑪麗,重慶工商大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院2014級在讀碩士研究生,研究方向:新聞學(xué)。
東野圭吾自上世紀80年代中期開始在日本文壇活躍,是現(xiàn)今最受歡迎的偵探小說家之一。他的作品以獨特的視角關(guān)注日本的社會問題和人性問題,引人深思。“東野圭吾在其早期的《放學(xué)后》等本格推理中表現(xiàn)了天馬行空又嚴絲合縫的推理才華,在中期至今又能兼顧推理解謎的奇巧與社會剖析的狠辣及譏諷刺作的戲謔?!雹倨渥髌窂V受世界各地讀者喜愛,獲獎無數(shù),大多被改編制作成影視劇,有些還進行了多次翻拍。最具代表性的、創(chuàng)作于1999年的《白夜行》,是東野圭吾巔峰時期的作品。小說在社會與人性的深度挖掘、作品的結(jié)構(gòu)布局、人物塑造、讀者再創(chuàng)造的留白與敘述技巧等方面,都達到了令人驚嘆的完美無暇,被視為東野圭吾走向“社會派”的轉(zhuǎn)型之作②,曾先后被韓國和日本導(dǎo)演搬上銀幕。
韓國于2009年推出樸信宇執(zhí)導(dǎo)的《白夜行》,隨后日本在2011年推出由高良健吾和崛北真希主演的同名電影。根據(jù)同一部小說進行的改編這兩部影片,帶給觀眾的感受卻不盡相同。日版《白夜行》更多反映的是日本社會現(xiàn)實。影片處處可見日本社會和文化的痕跡,比如校園暴力、老齡化問題、婚外情、變態(tài)心理以及賣性等社會事件。情節(jié)敘述雖平靜卻暗藏懸念。影片的基調(diào)、背景和色彩等都表明其更傾向于偵探片。這正是日本電影的優(yōu)勢所在。與之相比,韓版《白夜行》的賣點依舊延續(xù)了本國電影的慣例——“以愛情為主打戲”,著重反映的是一對戀人因童年的不幸遭遇而不能相守的凄慘愛情故事。影片表現(xiàn)了韓國愛情電影貫有的風(fēng)格:一塵不染的環(huán)境、精巧的場景設(shè)置和煽情的節(jié)奏等。樸信宇導(dǎo)演主要是從愛情片的視角來處理小說改編問題的。而愛情這一主題正是韓國電影在全球文化中不可忽視的影響。因此,這兩部影片雖然改編自同一部小說,拍攝風(fēng)格卻截然不同。
韓版《白夜行》的改編更加突出對男、女主人公愛情的詮釋。整部影片以愛情為主線,采用平行結(jié)構(gòu),時空交錯,更加細膩地表達了人物的內(nèi)心變化和愛情過程中的苦澀甜蜜。在敘述方式上,韓版影片更接近原著的故事情節(jié),采用了童年往事與十四年后的現(xiàn)實故事穿插閃回的方式。這樣的敘述在故事呈現(xiàn)過程中,留下了許多懸念,很有看點。而影片中的人物塑造比較單一,主要通過李嘉、金佑翰以及刑警韓東株這三個人物來展現(xiàn)故事、表達主題。而且韓版影片完全忽略小說原著中設(shè)置的故事背景,只專注于敘事,單純呈現(xiàn)故事情節(jié),使影片的內(nèi)容表達層面缺乏現(xiàn)實感和厚度。這一點在日版影片中很好地得到了彌補。日版《白夜行》根據(jù)原著的時代背景,把故事設(shè)置在昭和五十五年(1980)到平成十年(1998)——這正是日本社會的變革期,影片從布景到環(huán)境都極力營造強烈的時代感:微微晃動的畫面、晦暗的光線、不經(jīng)意迸出的雜點以及表示年代的字幕等。③這些著意設(shè)置的細節(jié)真切反映了日本當時社會現(xiàn)狀,在表現(xiàn)影片的主題——人性的扭曲和社會的混亂上極有說服力。此外,韓版影片借用愛情故事來包裝影片,簡化了故事背景和情節(jié),窄化了人物關(guān)系,在體現(xiàn)人性扭曲的主題上缺乏表達元素,顯得過于單薄。而日版影片側(cè)重對人性和社會的思考,更加接近原著所要表達的主題;導(dǎo)演把人物放置在社會環(huán)境中來進行敘事,結(jié)合社會現(xiàn)實使得人物塑造更加豐滿,這樣的構(gòu)思對人性問題的表達相當有力度。兩相對比,我們會發(fā)現(xiàn):在小說改編電影的過程中,不能單純地呈現(xiàn)故事情節(jié),還需要考慮故事發(fā)生的背景以及社會環(huán)境等相關(guān)因素。
韓版影片著力表達愛情主題,為此導(dǎo)演以獨到的眼光選取音樂進行抒情敘事。柴可夫斯基的《天鵝湖曲》在影片中達十次之多。電影一開場,《天鵝湖曲》的響起奠定了整部影片壓抑、絕望的基調(diào)。韓東株刑警在案發(fā)現(xiàn)場找到磁帶并播放,在此音樂為接下來故事發(fā)展提供了線索,為案情破解埋下伏筆。十四年前在小佑翰家中聽到《天鵝湖曲》,暗示他與父親之死有關(guān)。尤美皓(即長大后的李嘉)為博取未婚夫宋承佐信任,故意制造車禍。為掩飾爆炸裝備的聲音,讓司機把音樂調(diào)大,播放的正是《天鵝湖曲》。宋承佐的私人偵探詩英和韓東株刑警聯(lián)合調(diào)查此案,韓東株拿出了十四年前的那盤磁帶,磁帶內(nèi)容是錄制的《天鵝湖曲》,中間出現(xiàn)佑翰的聲音,證實了佑翰當時在案發(fā)現(xiàn)場。以上所述情節(jié)中出現(xiàn)的音樂都是為敘事而服務(wù),音樂推動了故事的發(fā)展。而影片中男女主人公兩次見面都用音樂來抒情,渲染他們愛得痛苦和無奈。在殺佑翰父親金司胡時,兩個幼小孩子內(nèi)心的痛苦、矛盾和無措等復(fù)雜情緒,通過音樂細膩生動地表現(xiàn)出來。影片最后二人一起聽音樂、拍合影的閃回鏡頭,再次回應(yīng)主題——愛情的甜蜜??梢姡n版影片中音樂的運用不僅推動了敘事發(fā)展,起到抒情敘事的效果,還升華了愛情的主題。但是,影片中過多的音樂也造成了敘事上的拖沓和節(jié)奏的緩慢,還有過于煽情的嫌疑,讓觀眾感到不耐煩。
為了詮釋愛情主題,韓版影片采用了男女主角二人明顯的反差色調(diào),即一黑一白鮮明對比來進行有象征意味的表達。影片中,孫藝珍飾演的李嘉,著裝基本上是白色系,所處環(huán)境以單純色為主,光線明亮;男主角佑翰被設(shè)定在黑暗中掙扎,鏡頭下的佑翰幾乎一直穿著黑色系服飾,所處環(huán)境光線黯淡。佑翰一直活在黑暗中,作為李嘉的影子而存在。二者的鮮明對比,不僅體現(xiàn)了影片的主題“白夜行”,也暗示沒有結(jié)果的愛戀。這在日版電影中也有所體現(xiàn),不同的是日版整個影片的色調(diào)晦暗,以反襯社會的病態(tài)和人性的扭曲。
因此,韓版影片中的人物塑造,主要通過音樂的烘托、色調(diào)的對比、一系列殺人情節(jié)以及男女主角相見不語的鏡頭等,其中表現(xiàn)人物內(nèi)心的戲份較少。柴可夫斯基的《天鵝湖曲》既是推動故事發(fā)展的線索,也是男女主人公愛情的信物。影片通過一系列殺人案件正面塑造男主角,更多的是一種陰冷和殘忍。為了愛情,為了保護李嘉,他不擇手段地殺人。在影片中表現(xiàn)佑翰心理的戲份很少,只是到影片最后流露出人物的內(nèi)心世界:他理解不了李嘉的想法和她所謂的未來,但依舊為了保護她選擇結(jié)束自己的生命。這樣的設(shè)置也是為了服務(wù)影片愛情的主題。孫藝珍飾演的女主角在影片中的表達顯得很干癟,沒有過多的臺詞,沒有完整的人際關(guān)系,有的只是每天坐在咖啡館喝著咖啡,與佑翰對望,或?qū)χ吧搜b笑。在人物塑造和表達上,韓版影片缺乏力度,沒有深刻的內(nèi)涵。相比之下,日版中的改編更能引起觀眾的共鳴。兩部電影中,偵探的形象也有鮮明的區(qū)別。日版影片的前半部分以偵探為主線進行敘述,同時為這位警官孜孜不倦調(diào)查懸案提供了一個合理的理由——紀念死去的兒子,這樣的一種信念似乎更加打動觀眾內(nèi)心。而韓版?zhèn)商巾n東株的塑造,依然延續(xù)了韓國影視中一貫的粗俗、嚴謹、快節(jié)奏的形象。影片最后知道真相的偵探,對這對戀人更多的是一種自責和同情,沒有其他過多的內(nèi)在表達。日版影片中垣偵探呈現(xiàn)的主要是溫情的一面,他是影片中唯一的正常社會人,在變態(tài)的環(huán)境和扭曲的人性社會中充當著救贖者,同時作為影片中主人公父愛缺失的補位。
總之,韓版《白夜行》主要通過音樂的抒情敘事、色調(diào)的鮮明對比、偶像演員的塑造來詮釋愛情。但就原著的主題——人性的扭曲、社會的病態(tài)而言,影片單純以愛情故事類型進行改編,削弱了原著的主題表達,顯得過于單薄。
日版《白夜行》更加尊重原著,故事背景設(shè)置及人物關(guān)系安排等很切合日本當時社會的現(xiàn)實,強化了主題的表達。電影開篇便營造了一種壓抑、恐懼的氣息,奠定了影片殘酷的基調(diào)。整個影片色調(diào)晦暗、光線黯淡,寓意社會的病態(tài)、人性的扭曲。音樂在影片中的幾處使用不僅渲染了一種壓抑的氣氛,還起到抒情敘事的效果。鏡頭下的每個人物都是受害者,即使是影片中的次要人物,在導(dǎo)演的細致刻畫下都讓觀眾感受到社會的病態(tài)與壓抑。如影片中亮司的情人典子,她在病態(tài)的同時又是受害者。典子搞婚外情被拋棄,讓我們覺得這個女人既可憐又可恨?;靵y的人生,讓她和亮司走到一起。在這段感情中,典子得到了溫暖,最終為了亮司自殺。典子身上同樣反映了當時社會人與人之間關(guān)系的混亂、社會的病態(tài)以及人性的扭曲??梢?,日版影片著重傳達原著的主題。它從故事的背景設(shè)置、環(huán)境再現(xiàn)、人物塑造等多方面都在極力地呼應(yīng)主題——社會的病態(tài)、人性的扭曲。影片采用了線性敘述的方式,以時間為順序,“在大的時間維度方面以顯示字幕和改變?nèi)宋镅b束來展現(xiàn)”④。一個時間段發(fā)生一定的故事,前后情節(jié)似乎沒有內(nèi)在的聯(lián)系,寧靜的敘事下暗藏各種疑點。這樣容易使觀眾看得云里霧里,因此就需要演員能夠很好地詮釋角色,把人物內(nèi)心世界和影片前后的聯(lián)系通過自己的表演展現(xiàn)出來。
日版影片中演員對角色的詮釋很到位,足見演員功底之深。影片采用了把人物置身于社會環(huán)境中的手法,使人物表達更加豐滿。高良健吾一張冷漠的臉和深不見底的眼睛,很切合亮司這個角色。影片中亮司從目睹父親的變態(tài)行為、拿起剪刀殺死父親開始,便放棄了生存在陽光下的權(quán)利,放棄了自己的人生。高良健吾詮釋的亮司帶有一種自棄式的黯淡和孤獨的氣息,像幽靈一樣活著,沒理由地執(zhí)行著雪穗的命令,不求任何回報,最終把自己推向了絕望的深淵。但亮司是有感情的,他不能夠像雪穗那樣冷漠,那種冷漠也是他體會不到的。鏡頭很好地捕捉到這一切:在殺死松浦之后,他斷送了回頭的路,按捺不住內(nèi)心的痛苦和自責,低聲地哭泣;典子死后的那個夜晚,亮司回來了,站在樓下望著以前住過的小屋,眼里帶過絲絲哀傷,他在雨中嘶吼的自責、痛苦和無措,讓我們看到了亮司的內(nèi)心。因為有著痛苦的過往,亮司與典子走在了一起,讓他感受到了溫暖,但是童年的遭遇讓他無法承受并擺脫,從而他無法融入新的生活當中,選擇了放棄自我。
而崛北真希演繹的雪穗帶有一種骨子里的自傲,似乎一切都在她的掌控之中。從小被至親出賣并遭受性凌辱,這樣的遭遇讓她看透了人性,知道怎樣去蠱惑人心,變得冷漠而自傲。她策劃殺死母親,苦苦哀求貴婦收養(yǎng)自己,是她成功的第一步。相比亮司,雪穗是沒有感情的。她利用亮司殘害給她帶來麻煩的所有人。為了嫁給財團公子,出賣對她一心一意的好朋友江利子,江利子被凌辱;自己的丈夫因調(diào)查她而受到恐嚇,變得膽怯不敢出門;小姑子也因不滿雪穗受到凌辱。通過這些情節(jié)展示的雪穗是陰險而殘忍的“。我的人生一直處于黑暗之中,但也不算太黑,因為有替代陽光的東西,雖說不怎么明亮,但于我已足夠?!雹萘了臼钦樟了松狞c點光亮,她借用這點光爬上了想要到達的高度。而在影片最后,亮司跳樓,面對偵探的詢問,一句“我不認識”⑥轉(zhuǎn)身離去的雪穗,此時一臉的茫然,照亮人生的一點點光亮也沒有了,剩下的只有無盡的黑暗。
以上兩位主人公的塑造相當豐滿:通過典子、松浦襯托出亮司的另一面,讓我們在細微中發(fā)現(xiàn)亮司內(nèi)心的溫情;借用江利子、雪穗小姑的人物塑造,赤裸裸地暴露了雪穗的陰險和內(nèi)心的扭曲。這是該片在人物塑造方面的成功之處,深入人心,具有說服力。同時,影片中垣偵探的形象也值得我們研究。他總是微笑著,是整個影片中唯一可以看得見的一絲溫暖。而這抹難得的微笑又總是很微妙地被震驚所取代。垣偵探是整個影片的線索?!八环矫鎸Π讣恼嫦鄨?zhí)著追求,另一方面隨著真相的逐步揭露,又對亮司的內(nèi)心世界給予了最大限度的挖掘,失去兒子的警官嘗試去體會殺害溺愛自己父親的亮司內(nèi)心的萬般滋味,也因此成為影片中連接現(xiàn)實世界和各個角色內(nèi)心世界的媒介?!雹哂捌心信魅斯际窃诨蔚募彝キh(huán)境中成長,缺少正常的父愛,微笑著、富有耐心、給人以諄諄教誨的垣偵探在劇中的形象也彌補了父親這一角色。相比之下,日版中的偵探形象更加豐滿,寓意深刻。
因此,日版《白夜行》正是對故事背景的刻意還原、人物的完美塑造、有序的偵探片節(jié)奏以及主題的深度挖掘等方面,給觀眾留下了深刻印象,超過韓版影片,更能夠打動人心。
同一部小說,不同的導(dǎo)演、不同的拍攝手法,改編風(fēng)貌各不相同。經(jīng)過以上對比我們會發(fā)現(xiàn),日版《白夜行》的改編更符合原著所要表達的主題。究其原因,一方面可能是基于日本導(dǎo)演深川榮洋對小說中本土文化的正確解讀;另一方面也是對日本當下社會現(xiàn)實的敏銳捕捉。而韓版影片的改編,缺少對作品主題的挖掘,流于韓國電影慣常的愛情模式,對觀眾而言沒有更多打動人心的力量。聯(lián)系中國當下的影視發(fā)展現(xiàn)實來看,近年來由于中國電影界缺乏原創(chuàng)力,小說改編影視形成一股熱潮。比如莫言的小說《紅高粱》,曾先后被張藝謀和鄭曉龍改編成電影和電視劇。張藝謀在1987年把《紅高粱》改編成電影。作為張藝謀的導(dǎo)演處女作,這部電影在柏林電影節(jié)上獲得金熊獎,是中國電影在國際上獲得的第一個獎項,代表著中國電影首次跨入世界A級電影的行列,堪稱中國電影的一個奇跡??梢姡瑥埶囍\對這部作品的解讀和改編相當?shù)轿?。而?014年由中國內(nèi)地導(dǎo)演鄭曉龍改編的電視劇版《紅高粱》卻與電影版大相徑庭,電視劇播出后,吐槽聲一片。很多人認為導(dǎo)演把一部有張力又厚重的作品改編得太蒼白,缺乏原著的靈魂。電視劇版的《紅高粱》沒能夠達到觀眾的期待值。同一部作品,兩位導(dǎo)演的拍攝風(fēng)格不盡相同,作品的評價也存在著天壤之別。當前中國電影藝術(shù)要向前發(fā)展,除了要不斷加強原創(chuàng)力、推出更多有質(zhì)量和口碑的影視作品外,同時要反思在缺乏原創(chuàng)力的當下如何能夠成功改編文學(xué)作品,領(lǐng)悟作品的內(nèi)在,拍出作品的靈魂,在電影藝術(shù)的道路上走得更遠,這是當前中國影視產(chǎn)業(yè)亟待解決的問題。
①② 王婧姝:《從〈白夜行〉看東野圭吾的創(chuàng)作》,《小說評論》2011年第S1期。
③ 蘇枕書:《殺死的是心〈白夜行〉》,《電影世界》2011年第3期。
④ 崔崢:《遵循與突破——東野圭吾小說改編比較》,《劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑)》2013年第9期。
⑤⑥ 出自日本電影《白夜行》,導(dǎo)演深川榮洋,主演高良健吾、崛北真希等,2009年上映。
⑦ 張景一:《論電影〈白夜行〉的改編》,《電影文學(xué)》2013年第15期。