胡月月,楊 玲
(1.滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000;2.安徽大學(xué) 外語學(xué)院,安徽 合肥 230601)
雙及物構(gòu)式是英漢語中一種常見的構(gòu)式,受到國內(nèi)外語言學(xué)界的關(guān)注。二十世紀(jì)90年代,認(rèn)知構(gòu)式語法理論的出現(xiàn)為研究雙及物構(gòu)式提供了新的視角。英漢語均有相類似的“給予類”雙及物構(gòu)式,義為右向給予性轉(zhuǎn)移,但漢語中還存在“獲取類”雙及物構(gòu)式,義為左向索拿性轉(zhuǎn)移。[1]鑒于此,本文提出只研究英漢語的“給予類”雙及物構(gòu)式,因而將漢語“獲取類”雙及物構(gòu)式排除在外。筆者限定了英漢語“給予類”雙及物構(gòu)式的句法語義范圍和雙及物動(dòng)詞的研究范圍,即英漢語“給予類”雙及物構(gòu)式是指有著“NP1+V+NP2+NP3”構(gòu)型,表示“施事致使與事收到受事”這一語義的構(gòu)式,并將英漢語“給予類”雙及物動(dòng)詞分為(+)正傳遞典型性給予類和(↓)潛性傳遞兩大類。
Goldberg認(rèn)為雙及物構(gòu)式的句法形式為“Sbj V Obj1 Obj2”,構(gòu)式意義為“施事(Sbj)”使“與事(Obj1)”得到“受事(Obj2)”。[2]31-43此外,她還認(rèn)為三個(gè)論元會(huì)受到一定的語義限制或具有一定的原型屬性:“施事”和“與事”是生命體,且為有主觀意愿的人;“受事”是可以觸摸到的有形實(shí)體;“傳遞”是一個(gè)過程,典型的過程是“施事”有意地送出“受事”,并瞬間完成了整個(gè)傳遞過程使得“與事”接受“受事”,實(shí)現(xiàn)了所有權(quán)的完全轉(zhuǎn)移。[2]141-151
表1 典型的英語“給予”類雙及物構(gòu)式例句
表1中的兩個(gè)實(shí)例均具有上述原型特征,因此是典型的英語“給予”類雙及物構(gòu)式?!癐”是個(gè)自愿施事者通過“直接給與”這個(gè)行為使得“her”這個(gè)生命體分別領(lǐng)有了有形實(shí)體“a book”和“six dollars”。
Goldberg將雙及物動(dòng)詞分為十類:給予動(dòng)詞、瞬時(shí)彈射動(dòng)詞、定向伴隨連續(xù)使動(dòng)動(dòng)詞、發(fā)送動(dòng)詞、諾性將給動(dòng)詞、信息交際動(dòng)詞、通訊工具動(dòng)詞、創(chuàng)造動(dòng)詞、獲得動(dòng)詞和拒絕動(dòng)詞。[2]129值得注意的是,她運(yùn)用原型范疇理論將上述十類雙及物動(dòng)詞進(jìn)行“中心—邊緣式”的分析把前三類視作雙及物構(gòu)式的中心成員,其他幾類則視為范疇的邊緣成分。[2]38
張伯江根據(jù)Goldberg的理論,從“句式語法”的角度出發(fā),認(rèn)為漢語中也存在著雙及物構(gòu)式,其構(gòu)形為VN1N2,表現(xiàn)出“有意的給予性轉(zhuǎn)移”的中心語義。[3]譬如:我們給你一份拌好的色拉(I’ll give you a tossed salad)。他將漢語表示“給予類”的雙及物動(dòng)詞分為六小類:(1)現(xiàn)場給予:給、借、租、讓、獎(jiǎng)、送、還、賞、退等;(2)瞬時(shí)拋射:扔、拋、丟、塞、射、吐、喂等;(3)遠(yuǎn)程給予:寄、郵、匯、傳、帶、捎等;(4)傳達(dá)信息:報(bào)告、答復(fù)、告訴、回答、教、通知、托、委托、責(zé)怪等;(5)允諾指派:答應(yīng)、許、撥、發(fā)、安排、補(bǔ)、分、分配、批準(zhǔn)等;(6)命名類:稱、稱呼、叫、罵等。[3]他還認(rèn)為第(1)類為雙及物構(gòu)式的原型意義,其他五類則是其隱喻性衍生物。
石毓智按照動(dòng)作所能導(dǎo)致客體(直接賓語)的移動(dòng)方向?qū)㈦p及物動(dòng)詞分為:(1)右向動(dòng)詞,如:他給了我一支筆;(2)左向動(dòng)詞,如:他拿了我一本書;(3)左右向動(dòng)詞,如:我借了小王兩本書。[4]97
王寅將英語和漢語雙及物動(dòng)詞大致分為五類:(1)+正傳遞:表示動(dòng)詞本身具有顯性傳遞義;(2)↓傳遞:表示動(dòng)詞本身具有潛性傳遞義;(3)0傳遞:表示動(dòng)詞本身不具有傳遞義;(4)×傳遞:表示動(dòng)詞可阻斷傳遞性動(dòng)作;(5)-傳遞:表示動(dòng)詞有反向傳遞/受損義。這樣,這五類就形成了一個(gè)以“傳遞”為核心線索,具有不同“傳遞方向和結(jié)果”的封閉性連續(xù)體。[5]65,98
筆者試圖從以下四個(gè)方面考察英漢“給予類”雙及物構(gòu)式在語料庫中的總體使用特征:(1)“給予類”雙及物動(dòng)詞的使用頻率;(2)“給予類”雙及物構(gòu)式“施事”論元的角色分析;(3)“給予類”雙及物構(gòu)式“與事”論元的角色分析;(4)“給予類”雙及物構(gòu)式“受事”論元的角色分析。
由于本研究所選用的可比語料庫FROWN和LCMC沒有根據(jù)句子結(jié)構(gòu)和意義進(jìn)行標(biāo)注,所以很難根據(jù)構(gòu)式義檢索出“給予類”雙及物構(gòu)式。然而,雙及物動(dòng)詞在雙及物構(gòu)式意義的形成方面扮演著重要角色,因而可以將“給予類”雙及物動(dòng)詞作為關(guān)鍵詞從語料庫中檢索出來。這樣一來,做好英漢語“給予類”雙及物構(gòu)式的分類就顯得極為重要。學(xué)者對英漢語雙及物動(dòng)詞的分類見仁見智。筆者根據(jù)本研究對比的需要,按照Goldberg(1995)和王寅(2011)對英語雙及物動(dòng)詞的分類以及張伯江(1999)和王寅(2011)對漢語雙及物動(dòng)詞的分類將英漢語“給予類”雙及物動(dòng)詞整合為兩大類,具體參見表2:
表2 英漢“給予類”雙及物動(dòng)詞的再分類
英漢語中有太多“給予類”類雙及物動(dòng)詞,本研究不可能對其進(jìn)行窮盡性描述,所以筆者分別從FROWN和LCMC中檢索出各子類中出現(xiàn)頻率前五的動(dòng)詞(參見表2)進(jìn)行比較分析,以考察英漢“給予類”雙及物動(dòng)詞在可比語料庫中的整體使用特征。這里需要指出的是“給”有可能置于動(dòng)詞之后形成動(dòng)詞短語,即“V給(介詞)”使“給”由動(dòng)詞變?yōu)榻樵~。例如:《北京晚報(bào)》、北京市教育局等單位中小學(xué)生們一份不同尋常的春節(jié)禮物。因此,在搜索項(xiàng)里無論是輸入關(guān)鍵詞“給”還是“獻(xiàn)”,數(shù)據(jù)庫里會(huì)輸出同一句子。在此種情況下,“獻(xiàn)給”不屬于“獻(xiàn)”類構(gòu)式而屬于“給”類構(gòu)式。此外,動(dòng)詞類型不同于動(dòng)詞頻率。一個(gè)動(dòng)詞類型具有動(dòng)詞不定式、一般過去式、過去完成時(shí)式、現(xiàn)在分詞和第三人稱單數(shù)五種語法形式。為便于研究,本文選取出現(xiàn)頻率較高的英語和漢語“給予類”雙及物動(dòng)詞各25個(gè)(參見表2)。由于本研究只選取了50個(gè)動(dòng)詞,因此表3所列舉出的英漢“給予類”雙及物動(dòng)詞在語料庫中的出現(xiàn)頻率和百分比只能粗略地反映它們在各自語言中的使用情況。
表3顯示在50個(gè)參與動(dòng)詞中“give”和“給”在語料庫中的出現(xiàn)頻率最高。Goldberg舉證“give”是人們在直覺上認(rèn)定的雙及物構(gòu)式中最典型的參與動(dòng)詞。[2]35由此我們得出共同的結(jié)論:“give”和“給”及其近義詞無一例外是核心動(dòng)詞。筆者認(rèn)為,“give”和“給”之所以成為雙及物構(gòu)式中的高頻動(dòng)詞,是因?yàn)樗鼈兙哂幸韵绿攸c(diǎn):一是“give”和“給”的詞匯義與構(gòu)式義相一致因而被視為英漢語中最典型的雙及物動(dòng)詞;二是它們是其所在詞義場中的典型統(tǒng)括詞,在一般節(jié)儉表述時(shí)首選。[6]152
表3同時(shí)也顯示英語中5個(gè)高頻“給予類”雙及物動(dòng)詞為“give,tell,ask,show,offer”而“給,告訴,教,帶,送”則是漢語中出現(xiàn)頻率較高的“給予類”雙及物動(dòng)詞。此外,“mail,forward,kick,slap,ship”主要屬于正向典型“給予類”雙及物動(dòng)詞的后兩個(gè)子類即“瞬時(shí)彈射”和“定向伴隨連續(xù)使動(dòng)”類,在語料庫中出現(xiàn)頻率最低,而漢語則不同,語料庫中使用頻率最低的五個(gè)雙及物動(dòng)詞,即“郵、許、批、托、報(bào)告”,大部分屬于“潛性傳遞雙及物動(dòng)詞”。
表3 英漢“給予類”雙及物動(dòng)詞在可比語料庫中的出現(xiàn)頻率
此外,表3還顯示所選英語“給予類”雙及物動(dòng)詞的總頻率為1043,這與漢語成顯著對比,25個(gè)漢語“給予類”雙及物動(dòng)詞總頻率為236。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明:較之于英語,漢語在語言的實(shí)際運(yùn)用中使用“給予類”雙及物構(gòu)式的傾向較低。這一發(fā)現(xiàn)與筆者在一項(xiàng)基于小型雙向語料的對比研究中得出的結(jié)論一致。[7]85
為什么英漢“給予類”雙及物動(dòng)詞在總數(shù)和使用頻率方面會(huì)出現(xiàn)如此大的差異呢?
朱德熙以“給”為基礎(chǔ)重點(diǎn)歸納了漢語雙及物構(gòu)式的五種主要表達(dá)形式[8]:
(1)X+V+Y+Z(e.g.我送他一本書)
(2)X+V+給Y+Z(e.g.我送給他一本書)
(3)X+V+Z+給Y(e.g.我送一本書給他)
(4)X+給Y+V+Z(e.g.我給他寫一封信)
(5)X+把Z+V+給Y(e.g.我把一本書送給了他)
西方學(xué)者習(xí)慣將其中(2)至(5)分析為與漢語“給予類”雙及物構(gòu)式密切相關(guān)的“與格構(gòu)式(Dative Constructions)”。
而針對以上五種表達(dá)式,英語只有一種與“給予類”雙及物構(gòu)式相對應(yīng),即擁有“NP1+VN3+prep.(to/for)+NP2”構(gòu)型的“與格構(gòu)式”。例如:I gave a book to him。邱振興發(fā)現(xiàn)漢語雙及物表達(dá)式的句法變化比英語多,而漢語的這種句法多樣性降低了漢語“給予類”雙及物構(gòu)式的使用頻率,因此較之于英語,漢語在語言的實(shí)際運(yùn)用中使用“給予類”雙及物構(gòu)式的傾向較低。[9]
Goldberg認(rèn)為雙及物構(gòu)式的“施事”論元具有一定的原型屬性,會(huì)受到一定的語義限制,即主語論元是有生的,具備意愿性,因此能實(shí)施傳遞性行為。[2]然而,通過考察“給予類”雙及物構(gòu)式在語料庫中的實(shí)際用法,我們發(fā)現(xiàn)很多“施事”不是生命體的例句。Goldberg把這些特例理解為“一個(gè)特定的、常規(guī)的、系統(tǒng)的隱喻的實(shí)例”[2]141,并將它們視為隱轉(zhuǎn)喻機(jī)制下的延伸用法。該隱喻含有把在一個(gè)實(shí)體內(nèi)造成某種影響理解為將該影響(被識(shí)解為一個(gè)客體)轉(zhuǎn)移給這個(gè)實(shí)體。以下例句顯示不僅在隱喻的源域存在限制,而且非生命體“施事”也可以通過隱喻延伸實(shí)現(xiàn)擴(kuò)展。
“施事”論元分為生命體和非生命體“施事”。生命體“施事”論元又可細(xì)分為人稱名詞(指人名詞)、第一人稱代詞、第二人稱代詞和第三人稱代詞而非生命體“施事”論元可細(xì)分為非人稱名詞、“it/they/其它非人稱代詞以及省略的施事三小類。
(1)FROWN:Clinton could overload his Administration with the sort ofwho have given Washington a bad name.(生命體施事,人稱名詞)
LCMC:你就再咬咬牙,給我5000元錢吧?。ㄉw施事,第二人稱代詞)
Crandall argues that letting BA buy into the largest air market on earth withoutabroad is“the equivalent of unilateral economic disarmament.”(省略的施事,動(dòng)名詞短語)
表4展示了生命體和非生命體“施事”論元在可比語料庫中的總體分布。在可比語料庫中,英語“給予類”雙及物構(gòu)式的生命體“施事”論元出現(xiàn)752次,非生命體“施事”論元出現(xiàn)233次,各占“施事”使用總數(shù)的72.10%和22.34%;而漢語“給予類”雙及物構(gòu)式的生命體和非生命體“施事”論元分別出現(xiàn)142次和94次,占LCMC語料庫“施事”論元使用總數(shù)的60.17% 和39.83%。這表明英漢“給予類”雙及物構(gòu)式更傾向使用生命體“施事”論元。英漢“給予類”雙及物構(gòu)式的原型用法要求有生命和意志的“施事”作主語,這就自然使得構(gòu)式更傾向選擇生命體“施事”而不是非生命體“施事”。然而,卡方檢驗(yàn)顯示英漢語生命體與非生命體“施事”在可比語料庫中的分布差異顯著,即英語比漢語更傾向使用生命體“施事”。
表4 生命體和非生命體施事在語料庫中的分布
如前文所述,“施事”論元分為兩類,可進(jìn)一步細(xì)分為七類(參見表5)。將“施事”論元分類和再分類的目的在于進(jìn)一步分析“施事”在可比語料庫中的實(shí)際使用情況。
表5 施事在語料庫中的分布
就生命體“施事”而言,英語和漢語中“給予類”雙及物構(gòu)式都傾向使用人稱名詞作“施事”論元,然而二者仍有明顯區(qū)別。表5顯示英語更傾向使用人稱名詞和第三人稱代詞,而漢語則傾向于使用人稱名詞和第一人稱代詞?!笆┦隆钡挠猩鼘傩耘c其意志性聯(lián)系緊密,換言之,鑒于人稱名詞和人稱代詞具有高生命度所以它們通常是有意志的。人稱名詞和人稱代詞因指示生命性而被視為英漢“給予類”雙及物構(gòu)式“施事”論元的理想候選者。此外,依據(jù)“神會(huì)”原則[10],“政府”“機(jī)構(gòu)”以及與組織機(jī)構(gòu)相關(guān)的設(shè)置名稱是“人”工作的地方因而與“人”在認(rèn)知上有關(guān)聯(lián),可以用來轉(zhuǎn)指“人”?!罢焙汀皺C(jī)構(gòu)”在轉(zhuǎn)喻和隱喻的共同作用下具有了“人”的某些特征。
就非生命體“施事”而言,表5顯示英漢“給予類”雙及物構(gòu)式都經(jīng)常使用非人稱名詞。這說明可以通過隱喻機(jī)制引申使得非生命體“施事”進(jìn)入“給予類”雙及物構(gòu)式。
值得一提的是,省略的“施事”(被隱含的主語以被動(dòng)句、不定式短語、動(dòng)名詞短語或者祈使句的形式出現(xiàn)在雙及物構(gòu)式中)只占了FROWN語料庫“施事”論元總數(shù)很小的比重而LCMC語料庫中沒有一例省略的“施事”論元現(xiàn)象。
Goldberg選擇“接受者(recipient)”而不是“擁有者(possessor)”作為第一賓語(間賓)的語義角色的原因是考慮到隱喻機(jī)制引申的雙及物構(gòu)式語句里“與事”不一定領(lǐng)有“受事”。[2]146她認(rèn)為構(gòu)式的第一賓語會(huì)受到語義限制,即典型的“與事”通常是生命體。[2]147
同樣,“與事”論元也可以分為生命體和非生命體“與事”兩類,這兩類又可進(jìn)一步分為六小類。(詳見表6和表7)
(3)FROWN:I would like to givea receipt.(生命體與事,第二人稱代詞)
(4)FROWN:And the corporal gavea register to sign.(生命體與事,第三人稱代詞)
表6的卡方檢驗(yàn)結(jié)果(p=.114>0.05)顯示英漢語在生命體和非生命體“與事”的使用方面沒有顯著差異且都更傾向使用生命體“與事”。
表6 生命體和非生命體“與事”在語料庫中的分布
就生命體“與事”而言,表7表明人稱代詞在FROWN和LCMC語料庫中出現(xiàn)的次數(shù)占各自生命體“與事”出現(xiàn)總數(shù)的62.80% 和52.54%,而人稱名詞分別占各自生命體“與事”出現(xiàn)總數(shù)的26.94% 和39.83%。在人稱代詞中,英漢語“給予類”雙及構(gòu)式都傾向使用第一、第三人稱代詞作生命體“與事”。就非生命體“與事”而言,如前所述,它們只在語料庫中占“與事”出現(xiàn)總數(shù)很小的比重(在FROWN語料庫中僅占10.26%,在LCMC語料庫中僅占7.63%)。此外,卡方檢驗(yàn)結(jié)果(p=.003<0.05)顯示“與事”論元在可比語料庫中的分布情況差異顯著。
表7 “與事”在語料庫中的分布
4.英漢“給予類”雙及物構(gòu)式“受事”論元的角色分析
英漢“給予類”雙及物構(gòu)式“受事”的原型用法是“具體事物”且具有被傳遞性。例如:
在隱轉(zhuǎn)喻機(jī)制的作用下,諸如“動(dòng)作(actions)”“ 名 稱 (titles)”“ 事 實(shí) 和 假 設(shè) (facts and assumptions)”“信息(communications)”和“理解感知(understanding perceptions)”等這樣的抽象概念也可以充當(dāng)“受事”論元,例如:
(2)FROWN:The hotel employees were all giving each other(動(dòng)作)
(3)FROWN:The type of Germans would give their first son,.(名稱)
LCMC:要重視給節(jié)目及欄目這個(gè)好名。(名稱)
(4)FROWN:Then we’ll make sure he doesn't give us.(事實(shí)和假設(shè))
以上例子中的“受事”并不是有形實(shí)體而是抽象概念。張伯江認(rèn)為給予物可以是空間領(lǐng)域、非空間領(lǐng)域或者話語領(lǐng)域的實(shí)體。[3]178
通過觀察語料庫中的語言素材,我們發(fā)現(xiàn)FROWN和LCMC中沒有一例代詞充當(dāng)?shù)诙e語的例句,即“受事”位置處用代詞的頻率為零。這是由于英漢語都遵守信息結(jié)構(gòu)中的句尾焦點(diǎn)原則(the principle of End-focus of the information structure)。句尾焦點(diǎn)原則是排列句子順序的指導(dǎo)原則,強(qiáng)調(diào)句尾位置的重要性,所以我們不可以說“she’d forgotten to give Ruth”或“他給了我”。代詞表示的是已知信息,所以在英漢語中一般不置于句末充當(dāng)英漢“給予類”雙及物構(gòu)式的“受事”論元。
當(dāng)“受事”為抽象名詞時(shí),傳遞行為發(fā)生之后,雙及物構(gòu)式的意義可能發(fā)生一定的“調(diào)變”,有可能是“施事”沒有失去,而“與者”有所獲得或受影響,即發(fā)生傳遞性行為之后,“施事”和“與事”可能會(huì)共享某事體“受事”。王寅將Goldberg所用“RECEIVE(含成功給予之義)”修改為“HAVE/EFFECT”,表示“領(lǐng)有或受影響”之義,換言之,他將“與事(間賓)”和“受事(直賓)”之間的關(guān)系稱為“受到”或“受影響”關(guān)系,它與“領(lǐng)屬”關(guān)系可合稱為“領(lǐng)受”關(guān)系。[5]29,35表8顯示:英漢“給予類”雙及物構(gòu)式都更傾向使用抽象名詞而非可傳遞的物質(zhì)空間的有形實(shí)體充當(dāng)“受事”論元;英漢語中由物質(zhì)空間的有形實(shí)體充當(dāng)?shù)摹笆苁隆闭撛贔ROWN和LCMC語料庫中只各占了“受事”出現(xiàn)總數(shù)的12.27% 和29.66%,而由抽象名詞充當(dāng)“受事”論元的英漢語“給予類”雙及物構(gòu)式在可比語料庫中占了很大的比重,在FROWN中占87.73%,在LCMC中占70.34%。然而卡方檢驗(yàn)結(jié)果顯示“物質(zhì)空間的有形的實(shí)體”和“抽象名詞”在可比語料庫中的分布差異明顯。換言之,較之于漢語,英語更傾向使用“抽象名詞”充當(dāng)“受事”論元。
表8 物質(zhì)空間的有形實(shí)體和抽象名詞在語料庫中的分布
為什么結(jié)果會(huì)偏離英語“給予類”雙及物構(gòu)式的原型用法呢?
眾所周知,語言是不斷變化發(fā)展的以適應(yīng)用戶的需要。隱、轉(zhuǎn)喻在英漢語“給予類”雙及物構(gòu)式的的引申中發(fā)揮著重要作用?,F(xiàn)代語言的發(fā)展要求雙及物構(gòu)式的“受事”論元表達(dá)更為抽象的概念。
本文在構(gòu)式語法的理論框架指導(dǎo)下以FROWN和LCMC為可比語料庫,比較研究了英漢語中的“給予類”雙及物構(gòu)式。我們得出以下結(jié)論:(1)英漢語中“本身具有給予義類”和“信息交際類”雙及物動(dòng)詞在語料庫中使用頻率都最高,其中“give”和“給”居首;(2)英漢語中的使用頻率最低的雙及物動(dòng)詞類不盡相同:英語中的“瞬時(shí)彈射類”和“定向伴隨連續(xù)使動(dòng)類”雙及物動(dòng)詞,以及漢語中的“(↓)潛性傳遞類”動(dòng)詞使用頻率最低;(3)漢語句法的多樣性導(dǎo)致其使用“給予類”雙及物構(gòu)式的頻率較低;(4)語料庫在“施事”和“受事”論元的分布方面差異明顯而在“與事”論元分布上卻無明顯差異,換言之,較之漢語,英語“給予類”雙及物構(gòu)式更傾向于使用“有生命體”角色的詞語和抽象名詞分別作“施事”和“受事”。當(dāng)然,本研究也存在著局限性:難以對英漢“給予類”雙及物的特征做窮盡性描述;選取的可比語料庫均反映的是二十世紀(jì)90年代初期的語言特征,因而未能考慮近年來的語料情況;此外,本文的研究范圍僅局限于“給予類”雙及物構(gòu)式,研究結(jié)果是否能推而廣之,仍有待進(jìn)一步研究加以證實(shí)。
[1]張建理.再論英漢雙賓語構(gòu)式[J].外語研究,2010,120(2):8-13.
[2]GOLDBERG,A.E.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995.
[3]張伯江.現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J].中國語文,1999,270(3):175-184.
[4]石毓智.漢英雙賓結(jié)構(gòu)差別的概念化原因[J].外語教學(xué)與研究,2004,36(2):83-89.
[5]王寅.構(gòu)式語法研究(下卷):分析應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,2011:18-110.
[6]張建理.英語雙賓語構(gòu)式的歷時(shí)演變探究[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2011,41(3):149-158.
[7]胡月月.一項(xiàng)基于語料的英漢雙賓構(gòu)式對比研究[J].黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(32):84-87.
[8]朱德熙.與動(dòng)詞“給”相關(guān)的句法問題[J].方言,1979(2):81-87.
[9]丘振興.英漢雙賓語結(jié)構(gòu)的類型及異同[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),1998(3):108-112.
[10]Kuno,Susumo.Subject,Theme and the Speaker's Empathy–a Reexamination of Relativization Phenomena[M].New York:Academic Press,1976.
淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年3期