• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于語(yǔ)料庫(kù)的劉宇昆與葛浩文譯者風(fēng)格比較研究

    2016-09-22 05:35:41宋改榮龔玉龍
    懷化學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年7期
    關(guān)鍵詞:劉宇昆葛浩文語(yǔ)料庫(kù)

    宋改榮, 龔玉龍

    (西安理工大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,西安710054)

    基于語(yǔ)料庫(kù)的劉宇昆與葛浩文譯者風(fēng)格比較研究

    宋改榮,龔玉龍

    (西安理工大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,西安710054)

    采用語(yǔ)料庫(kù)研究方法,借鑒Baker單語(yǔ)類比研究模式,從語(yǔ)言層面對(duì)劉宇昆和葛浩文的翻譯風(fēng)格進(jìn)行比較分析發(fā)現(xiàn),在詞匯層面,二者在詞匯多樣性方面極其相似,但前者偏好長(zhǎng)難詞匯,書面語(yǔ)體特征明顯;在句子層面,二者敘述結(jié)構(gòu)相似,但相比葛浩文,劉宇昆少用復(fù)合結(jié)構(gòu),句長(zhǎng)較短,表達(dá)趨向于簡(jiǎn)潔化。另外,STTR在英語(yǔ)翻譯文本中存在一定的共性特征,不足以明顯區(qū)分不同譯者風(fēng)格。研究為今后的譯者風(fēng)格探究和中國(guó)文學(xué)作品“走出去”戰(zhàn)略提供借鑒。

    語(yǔ)料庫(kù);單語(yǔ)類比研究模式;劉宇昆;葛浩文;譯者風(fēng)格

    長(zhǎng)期以來譯者的翻譯活動(dòng)被視為一種模仿性而非創(chuàng)造性的活動(dòng),因此以往的譯者風(fēng)格研究往往與原作或原作者聯(lián)系起來。學(xué)界很少將譯者風(fēng)格作為獨(dú)立的研究課題。但隨著描寫性譯學(xué)的崛起,譯者的“聲音”[1]和“痕跡”逐漸凸顯,譯者風(fēng)格研究也逐漸走向科學(xué)化和系統(tǒng)化。尤其是自2000年Mona Baker將語(yǔ)料庫(kù)引入譯者風(fēng)格研究之后,譯者風(fēng)格研究作為語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究的重要課題,近年來在學(xué)界受到越來越廣泛的關(guān)注。譯者風(fēng)格研究在語(yǔ)料庫(kù)研究方法的助推下也得到了長(zhǎng)足發(fā)展。

    繼莫言摘得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的桂冠之后,中國(guó)著名科幻小說家劉慈欣的著作《三體》也榮獲雨果獎(jiǎng),再次為中國(guó)文學(xué)作品“走出去”吹響了嘹亮的號(hào)角。而在這一長(zhǎng)期而艱巨的過程中,譯者所扮演的角色至關(guān)重要。莫言的成功和劉慈欣科幻著作走出國(guó)門,并被全世界所認(rèn)可,譯者葛浩文和劉宇昆皆功不可沒。因此,本文以文學(xué)譯者劉宇昆和葛浩文的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代小說翻譯作品為研究語(yǔ)料,從詞匯和句子層面對(duì)二者的譯者風(fēng)格進(jìn)行比較分析,并對(duì)其形成原因進(jìn)行簡(jiǎn)要剖析,以期為中國(guó)文學(xué)作品“走出去”戰(zhàn)略探索出更加有效地翻譯策略和方法。

    一、文獻(xiàn)綜述

    傳統(tǒng)的譯者風(fēng)格或翻譯風(fēng)格研究主要著眼于原作者獨(dú)特的寫作風(fēng)格和個(gè)性化的語(yǔ)言使用如何在譯文中得到充分體現(xiàn)。而現(xiàn)代翻譯學(xué)中的譯者風(fēng)格研究主要探索如何描寫文學(xué)翻譯者或譯者群體所獨(dú)有的翻譯語(yǔ)言特征。Baker將譯者風(fēng)格理解為一種“指紋”,包括一系列語(yǔ)言和非語(yǔ)言的特征[2]245。這些語(yǔ)言特征是指一位譯者在翻譯不同文學(xué)作品時(shí),其所有譯文中表現(xiàn)出的一些規(guī)律性語(yǔ)言模式,這些語(yǔ)言模式并非一次性的,而是為譯者偏愛、反復(fù)出現(xiàn)、習(xí)慣性的語(yǔ)言行為模式,而這些特征不完全是源文本或原作者語(yǔ)言風(fēng)格影響的結(jié)果[3]。就非語(yǔ)言特征而言,Baker將文學(xué)譯者翻譯選材的個(gè)性化偏好以及前言、后記和腳注的添加也定義為譯者風(fēng)格的重要表現(xiàn)形式。在此基礎(chǔ)上,Baker借助語(yǔ)料庫(kù)的研究方法,采用單語(yǔ)類比研究模式,從詞匯多樣性、句子復(fù)雜程度和敘事方式三個(gè)角度出發(fā),以類符形符比、平均句長(zhǎng)和SAY的敘述結(jié)構(gòu)為參數(shù),對(duì)不同譯者在其各自所有譯文表現(xiàn)出的整體翻譯風(fēng)格差異進(jìn)行對(duì)比分析。不同于Baker的單語(yǔ)類比研究模式,平行語(yǔ)料庫(kù)基礎(chǔ)上的譯者風(fēng)格研究則主要關(guān)注不同譯者對(duì)相同源文本中語(yǔ)言現(xiàn)象在各自譯文中的規(guī)律性、個(gè)性化的處理方式。

    基于單語(yǔ)類比研究模式和雙語(yǔ)對(duì)比研究模式,黃立波,王克非(2011)首次對(duì)譯者風(fēng)格研究進(jìn)行概括歸納,將其分為“目標(biāo)文本型譯者風(fēng)格”(T-型)和“源文本型譯者風(fēng)格”(S-型)兩大類[4],前者就是Baker所說的“譯者風(fēng)格”,后者與傳統(tǒng)的翻譯文體研究相似,也正是Saldanha(2011)指出的“源文本型譯者風(fēng)格研究”,關(guān)注目標(biāo)文本對(duì)源文本的反應(yīng)方式,是一種有意識(shí)的語(yǔ)言行為[5]。而“目標(biāo)文本型譯者風(fēng)格研究”則強(qiáng)調(diào)譯者特有的、規(guī)律性的、下意識(shí)的表達(dá)方式,不受源文本或原作者寫作風(fēng)格的影響。Baker之后,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)譯者風(fēng)格的語(yǔ)料庫(kù)研究集中于“源文本型譯者風(fēng)格研究”,而對(duì)“目標(biāo)文本型譯者風(fēng)格研究”以及相對(duì)應(yīng)的單語(yǔ)類比研究模式的關(guān)注度明顯較低。此外,近年來學(xué)界對(duì)譯者葛浩文的翻譯作品及其翻譯風(fēng)格的研究開展得如火如荼,但對(duì)新興著名文學(xué)譯者劉宇昆的相關(guān)翻譯研究卻寥若晨星。因此,本文采用單語(yǔ)類比研究模式,通過對(duì)劉宇昆和葛浩文譯者風(fēng)格的比較研究,探索著名文學(xué)譯者在中國(guó)文學(xué)作品外譯過程中,在翻譯風(fēng)格上存在的共性特征,以期為中國(guó)文學(xué)“走出去”戰(zhàn)略提供借鑒。

    二、研究設(shè)計(jì)

    (一)研究問題

    本研究采用語(yǔ)料庫(kù)的方法對(duì)譯者劉宇昆和葛浩文的翻譯風(fēng)格進(jìn)行比較分析,著力探討以下兩個(gè)問題:

    1.譯者劉宇昆和葛浩文的翻譯風(fēng)格在語(yǔ)言層面上有哪些具體表現(xiàn),同時(shí),二者是否存在一定的共性和個(gè)性化特征?

    2.STTR、平均詞長(zhǎng)、平均句長(zhǎng)等語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)能否有效地區(qū)分不同譯者的翻譯風(fēng)格?

    (二)語(yǔ)料選取

    D.Summers(1991)曾提出語(yǔ)料庫(kù)相關(guān)研究中語(yǔ)料選取的七項(xiàng)基本原則,即學(xué)術(shù)價(jià)值或影響力原則、隨機(jī)采樣原則、作品流通度或作品被閱讀的廣泛程度原則、文本典型性的主觀判斷原則、檔案館中文本的可訪問性原則、人們閱讀習(xí)慣的統(tǒng)計(jì)采樣原則和從指定年度或期限來選擇文本原則[6]。根據(jù)此觀點(diǎn),胡開寶將翻譯學(xué)研究語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)料選擇原則歸納為三大原則:學(xué)術(shù)價(jià)值或影響力原則、語(yǔ)料可及性原則以及時(shí)間原則[7]?;谝陨蠋醉?xiàng)原則,本研究選取文學(xué)譯者劉宇昆所譯的13篇具有一定代表性和聲譽(yù)的中國(guó)當(dāng)代小說,建立劉宇昆英譯語(yǔ)料庫(kù),其中一篇為獲得“雨果獎(jiǎng)”的長(zhǎng)篇小說《三體》,其余則是其獲獎(jiǎng)的短篇小說譯作。同時(shí),選取著名文學(xué)翻譯家葛浩文的四部經(jīng)典譯著:《古船》、《駱駝祥子》、《狼圖騰》和《生死疲勞》,建立葛浩文中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代小說英譯語(yǔ)料庫(kù)。劉宇昆和葛浩文翻譯語(yǔ)料庫(kù)的容量分別為 182,204和 678,422,由于兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)大小存在明顯差異,因此研究中所提取的部分語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)進(jìn)行了標(biāo)準(zhǔn)化處理。進(jìn)而通過對(duì)劉宇昆和葛浩文翻譯文本相關(guān)數(shù)據(jù)的比較分析,探索兩位譯者的翻譯風(fēng)格特征。

    (三)語(yǔ)料庫(kù)參數(shù)設(shè)定及語(yǔ)料檢索

    本文從詞匯和句子層面分別以標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比、平均詞長(zhǎng)、詞長(zhǎng)分布和平均句長(zhǎng)、句子復(fù)合結(jié)構(gòu)以及敘述結(jié)構(gòu)為參數(shù),對(duì)譯者劉宇昆和葛浩文現(xiàn)當(dāng)代小說翻譯風(fēng)格的語(yǔ)言特征進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。所涉及的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)主要由語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)軟件Word Smith6.0和Ant Conc3.2.2獲得。

    在詞匯層面,通過Word Smith6.0提取基本統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),包括類符、形符、類符/形符比、標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比、平均詞長(zhǎng)和詞長(zhǎng)分布。類符形符比和標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比通常作為衡量目標(biāo)文本詞匯多樣性的重要標(biāo)準(zhǔn)。而平均詞長(zhǎng)和詞長(zhǎng)分布一定程度上揭示了目標(biāo)文本詞匯的復(fù)雜程度。在句子層面,通過Word Smith6.0獲取平均句長(zhǎng),探析目標(biāo)文本中句子難度。利用Ant Conc3.2.2檢索語(yǔ)料庫(kù)中所有包含that、how、what、who、whom、whose、whether、if、as、when、where、why、which的句子數(shù)目,粗略得出這些詞引導(dǎo)的名詞性從句與定語(yǔ)從句的數(shù)量和比率。進(jìn)而推測(cè)出兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中句子復(fù)合結(jié)構(gòu)的大致使用情況。最后,再通過Ant Conc3.2.2提取報(bào)道結(jié)構(gòu)中常見轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY各個(gè)形式以及其后連接詞的使用情況,進(jìn)而對(duì)文本的敘述結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡(jiǎn)要探析。

    三、語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果及分析

    (一)詞匯層面數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)及分析

    1.類符形符比

    單純的類符和形符不足以描述文本的本質(zhì)特征,但類符形符比,即一個(gè)文本所使用不同詞匯的數(shù)量與總詞匯數(shù)量的比率,通常用來衡量一個(gè)文本中所使用詞匯的變化性和多樣性,比值越大,則該文本的詞匯變化性和多樣性就越高。但考慮到文本長(zhǎng)度的差異,超過1 000詞的語(yǔ)料庫(kù)通常以標(biāo)準(zhǔn)類符形符比為衡量標(biāo)準(zhǔn),計(jì)算方法是以1 000詞為標(biāo)準(zhǔn),分段計(jì)算出一個(gè)類符形符比,然后將所有的類符形符比加以平均。

    表1 劉宇昆與葛浩文翻譯作品標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比比較

    觀察表1可以看出,葛浩文翻譯文本和劉宇昆翻譯文本的標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比僅僅相差0.2個(gè)百分比,也就是說兩位譯者的譯文在詞匯多樣性和豐富程度方面相當(dāng)接近,平均每千詞的差異僅為0.2詞。由此可以推出,在詞匯多樣性和豐富程度方面,兩位譯者的翻譯風(fēng)格差異極小。此外,劉宇昆與葛浩文小說翻譯文本都與英語(yǔ)翻譯語(yǔ)料庫(kù)(TEC)中小說類子語(yǔ)料庫(kù)的標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比44.63[8]十分接近。這正如2014年黃立波通過研究印證的結(jié)果,即就漢英翻譯而言,不同譯者翻譯同一文本或者不同譯者翻譯不同的文本,除個(gè)別譯者外,大多數(shù)譯者(至少是在漢語(yǔ)小說,無論是古典還是現(xiàn)當(dāng)代小說英譯方面)在STTR方面的差距不大[9]56。因此,可以判斷標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比這項(xiàng)參數(shù)很難明顯區(qū)分不同的譯者風(fēng)格特征,同時(shí),劉宇昆在詞匯多樣性和變化度方面并不存在顯著的個(gè)性化特征。

    2.平均詞長(zhǎng)和詞長(zhǎng)分布

    平均詞長(zhǎng)是指特定語(yǔ)料庫(kù)中形符的平均長(zhǎng)度,以字母數(shù)量為單位。平均詞長(zhǎng)越長(zhǎng),說明文本中使用的復(fù)雜詞越多。一般文本的平均詞長(zhǎng)在4個(gè)字母左右,低于4個(gè)意味著文本相對(duì)簡(jiǎn)潔淺顯。遠(yuǎn)高于4個(gè)則說明文本較為復(fù)雜。而詞長(zhǎng)分布則能更加鮮明具體地的展示出文本中詞匯的復(fù)雜度和長(zhǎng)詞使用情況。

    表2 劉宇昆和葛浩文翻譯作品平均詞長(zhǎng)比較

    由表2可以看出,劉宇昆翻譯文本與葛浩文翻譯文本的平均詞長(zhǎng)分別為4.50和4.29,二者數(shù)據(jù)差僅為0.21,并且二者均與英語(yǔ)小說翻譯語(yǔ)料庫(kù)的平均詞長(zhǎng)極其接近。這表明劉宇昆與葛浩文翻譯文本的詞匯復(fù)雜度相近,前者略高于后者,而且平均詞長(zhǎng)這一語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)一般情況下也很難明顯區(qū)分不同譯者的翻譯風(fēng)格。

    表3 劉宇昆和葛浩文翻譯作品詞長(zhǎng)分布表

    圖1 劉宇昆和葛浩文翻譯作品詞長(zhǎng)分布圖

    觀察表3和圖1可以明顯看出,在單字母詞匯使用方面,劉宇昆翻譯文本略高于葛浩文翻譯文本。然而,譯者葛浩文在2個(gè)字母詞匯一直到7個(gè)字母詞匯的使用上均高于劉宇昆。此外,譯者葛浩文4個(gè)字母及其以下字母詞匯的使用比例明顯要高出劉宇昆2.72個(gè)百分點(diǎn),而在7個(gè)及其以上字母較長(zhǎng)詞匯的使用上明顯低于劉宇昆3.71個(gè)百分點(diǎn)。同時(shí)結(jié)合表2中二者平均詞長(zhǎng)的比較,可以推出:相對(duì)于葛浩文翻譯文本而言,譯者劉宇昆的翻譯文本詞匯長(zhǎng)度較長(zhǎng)、詞匯復(fù)雜度較高,書面語(yǔ)體特征更強(qiáng),而作為敘事文體的特征略低。造成該方面譯者風(fēng)格差異的原因很可能與二者的翻譯選材聯(lián)系密切。相比譯者葛浩文,劉宇昆所翻譯的文本幾乎全部是科幻小說,存在大量較為復(fù)雜的科技新詞和科技術(shù)語(yǔ),具有一定程度的科技語(yǔ)體特征。因此,這一語(yǔ)體特征反映到其翻譯文本當(dāng)中不可避免地會(huì)增加詞匯復(fù)雜度,增強(qiáng)書面語(yǔ)體特征。這一特征也恰恰從一定程度上證明了,郭建中所提出的科幻小說翻譯三項(xiàng)基本原則中的科學(xué)性原則[10]。

    (二)句子層面數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)及分析

    1.平均句長(zhǎng)和句子復(fù)合結(jié)構(gòu)

    句子的長(zhǎng)短在一定程度上體現(xiàn)了句子的復(fù)雜程度[11]。此外,句子的復(fù)雜程度還體現(xiàn)在句子的結(jié)構(gòu)復(fù)雜性上,集中表現(xiàn)為復(fù)合句的使用。而復(fù)合句中,名詞性從句和定語(yǔ)從句的使用較為突出。因此,本研究選取that、how、if、what、whether、who、whom、whose、as、when、where、why以及which等常用來引導(dǎo)名詞性從句或定語(yǔ)從句的詞匯為參數(shù),考察兩位譯者的句子復(fù)雜程度。研究相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)如表4和表5:

    表4 劉宇昆和葛浩文平均句長(zhǎng)比較

    表5 劉宇昆和葛浩文as、which等詞的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)比較

    從表4和表5數(shù)據(jù)可以看出,譯者劉宇昆和葛浩文翻譯文本的平均句長(zhǎng)分別為12.66和16.14,二者差值多達(dá)3.48,即平均每個(gè)句子劉宇昆要比葛浩文少用3.48個(gè)詞匯。同時(shí),劉宇昆翻譯文本平均句長(zhǎng)與翻譯英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(TEC)中的小說類翻譯文本極其接近,而葛浩文翻譯文本平均句長(zhǎng)則相差達(dá)2.63個(gè)詞匯。此外,在以名詞性從句和定語(yǔ)從句為代表的復(fù)合句結(jié)構(gòu)使用情況上,葛浩文要高出劉宇昆0.88個(gè)百分點(diǎn)。由此可以明確判斷,相對(duì)于葛浩文翻譯文本,譯者劉宇昆的平均句長(zhǎng)較短,復(fù)合結(jié)構(gòu)使用較少,句子更趨向于簡(jiǎn)潔化。這一特征,在一定程度上反應(yīng)了劉宇昆在科幻小說翻譯時(shí)所遵循的翻譯原則,也是郭建中所倡導(dǎo)的科幻小說翻譯基本原則之一的通俗性原則。由于科幻小說的科學(xué)性特征,如何將晦澀難懂的科學(xué)信息更加通俗簡(jiǎn)單地翻譯出來,一直以來都是科幻小說譯者所面臨的重要課題。從本研究可以看出,譯者劉宇昆主要是通過簡(jiǎn)化句子結(jié)構(gòu)來達(dá)到通俗性的翻譯目標(biāo)。相比之下,葛浩文則更傾向于使用長(zhǎng)句和復(fù)合結(jié)構(gòu)。另外,以上數(shù)據(jù)和分析可以得出,平均句長(zhǎng)在一定情況下可以在句子層面上較明顯地區(qū)分不同譯者的譯者風(fēng)格。

    2.敘述結(jié)構(gòu)

    Baker(2000)在其研究中將轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的各種形式作為區(qū)分譯者翻譯風(fēng)格的一項(xiàng)重要參數(shù),探討譯者翻譯文本中所呈現(xiàn)的獨(dú)特的敘述結(jié)構(gòu)特征。她還指出,不同時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的使用所表現(xiàn)出的敘述語(yǔ)氣的正式程度和敘述的直接性效果都大相徑庭。一般,在同一語(yǔ)法位置上,與過去時(shí)said相比,現(xiàn)在時(shí)的敘述動(dòng)詞says的使用更能拉近讀者與敘事者之間的距離,讓讀者在閱讀過程中達(dá)到一種身臨其境的效果[2]252。因此,有時(shí)為了達(dá)到這樣的敘述和閱讀效果,即便原文中采用的是過去時(shí),譯者也會(huì)選擇使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的現(xiàn)在時(shí)形式。對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的各種形式在劉宇昆和葛浩文翻譯文本中的統(tǒng)計(jì)如表6:

    表6 劉宇昆與葛浩文翻譯文本SAY的各種形式統(tǒng)計(jì)

    觀察表6可以發(fā)現(xiàn),總體上看,劉宇昆和葛浩文翻譯文本中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的各種形式使用頻次由高到低的排列次序均為:said>say>saying>says。葛浩文翻譯文本中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的使用比重要略高于劉宇昆。此外,二者除了在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的過去時(shí)said的使用頻率上差異稍大一些外,在其他動(dòng)詞形式上的使用極其相近。由此可以總結(jié),相對(duì)于譯者葛浩文而言,劉宇昆轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY使用比例略低,并且在其各種形式中,過去時(shí)said的使用率也較低。但總的來說二者差別不大,很難區(qū)分二者在這方面的譯者翻譯風(fēng)格特征。以上數(shù)據(jù)分析結(jié)果也再一次印證了,黃立波在其譯者文體考察研究中所作出的判斷,即轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的各種形式在英語(yǔ)翻譯文本中的分布趨勢(shì)表現(xiàn)出一定的共性,突出的差別表現(xiàn)在對(duì)said的使用上,但僅僅依靠這一個(gè)參數(shù)很難將一個(gè)譯者的風(fēng)格與另一個(gè)譯者區(qū)分開來[9]60。

    通過上述語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和分析,譯者劉宇昆和葛浩文的翻譯風(fēng)格在詞匯層面和句子層面都呈現(xiàn)出了一些共性和個(gè)性化特征。在詞匯層面,譯者劉宇昆與葛浩文翻譯文本詞匯多樣性和變化度方面極其相似,二者并不存在顯著的個(gè)性化特征。然而,相比葛浩文,劉宇昆在當(dāng)代小說翻譯中多使用長(zhǎng)、難詞匯,詞匯復(fù)雜度高,書面語(yǔ)體特征更明顯。在句子層面,譯者劉宇昆翻譯文本平均句長(zhǎng)較短,少用復(fù)合結(jié)構(gòu),表達(dá)趨向于簡(jiǎn)潔化,而葛浩文則傾向于使用長(zhǎng)句和復(fù)合結(jié)構(gòu)。此外,劉宇昆和葛浩文在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的使用上比較接近,二者在過去時(shí)said的使用上存在一定差異,但是還不足以凸顯出二者在敘述結(jié)構(gòu)上的獨(dú)特翻譯風(fēng)格的差異。另外,研究表明,STTR和轉(zhuǎn)述動(dòng)詞SAY的使用在英語(yǔ)翻譯文本中存在一定的共性特征,還不足以明顯區(qū)分不同譯者的翻譯風(fēng)格特征。而平均句長(zhǎng)在一定情況下則可以凸顯出不同譯者的翻譯風(fēng)格在句子層面上的差異。

    本研究采用語(yǔ)料庫(kù)的研究方法對(duì)文學(xué)譯者劉宇昆和葛浩文的翻譯文本進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,更加直觀、清晰地呈現(xiàn)出譯語(yǔ)的個(gè)性化特征,充分發(fā)揮了語(yǔ)料庫(kù)在譯者風(fēng)格研究方面的優(yōu)勢(shì)。通過數(shù)據(jù)分析,雖然一定程度上揭示了譯者劉宇昆和葛浩文的翻譯風(fēng)格,但是由于一些相關(guān)翻譯語(yǔ)料獲取的難度較大以及文章篇幅的限制,本研究中自建語(yǔ)料庫(kù)的規(guī)模和研究范圍有限,研究存在一定的局限性。在今后的基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者風(fēng)格研究中,如果能進(jìn)一步擴(kuò)大自建語(yǔ)料庫(kù)的規(guī)模,同時(shí)根據(jù)研究的實(shí)際需要將歷時(shí)性研究和共時(shí)性研究相結(jié)合,單語(yǔ)類比研究模式和雙語(yǔ)平行對(duì)比研究模式相結(jié)合,將會(huì)進(jìn)一步提高研究的科學(xué)性,拓展研究的深度和廣度。

    [1]Hermans,Theo.The Translator’s Voice in Translated Narrative[J]. Target,1996(1):23-48.

    [2]Baker,Mona.Towards a methodology for investigating the style of a literarytranslator[J].Target,2000,12(2):241-266.

    [3]黃立波,朱志瑜.譯者風(fēng)格的語(yǔ)料庫(kù)考察——以葛浩文英譯現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)小說為例[J].外語(yǔ)研究,2012(5):64-71.

    [4]黃立波,王克非.語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué):課題與進(jìn)展[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011(6):911-923.

    [5]Saldanha,Gabriela.Translator Style:Methodological Considerations[J]. Translator,2011,17(1):25-50.

    [6]Summers,D.Longman/Lancaster English Language Corpus:Criteria and Design[M].Marlow:Longman,1991.

    [7]胡開寶.語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)概論[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2011:45-46.

    [8]Olohan,M.Introducing Corpora in Translation Studies[M].London:Routledge,2004:80.

    [9]黃立波.基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯文體研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2014:56.

    [10]郭建中.科普與科幻翻譯:理論、技巧與實(shí)踐[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2004.

    [11]楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.

    A Corpus-based Comparative Study of Ken Liu’s and Howard Goldblatt’s Translation Style

    SONG Gai-rong,GONG Yu-long
    (School of Liberal Arts and Foreign Languages,Xi'an Polytechinc University,Xi'an,Shaanxi 710054)

    The paper conducts a comparative study of Ken Liu's and Howard Goldblatt's translation style manifested in their Chinese fiction translations in the light of Mona Baker's Monolingual Comparable Research Mode from the perspective of linguistics.It has been shown that,in terms of lexical features,the two literary translators share the similar lexical variety,but Ken Liu prefers long and complex words with a distinct feature of written language.In regard to the syntactic features,they share the similar use of reporting structure,but Ken Liu has a tendency for concise expressions with fewer compound sentences and shorter average sentence length.Besides,it is also shown that STTR alone can hardly be used to distinguish translators'styles.This research provides guidance for the later corpus-based studies of translator's style and the“going-out”project of Chinese literature and culture.

    corpus;monolingual comparable research mode;Ken Liu;Howard Goldblatt Translator’s style

    H315.9

    A

    1671-9743(2016)07-0106-04

    2016-06-30

    宋改榮,1962年生,女,陜西西安人,副教授,研究方向:語(yǔ)言學(xué);

    龔玉龍,1991年生,男,河北滄州人,碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

    猜你喜歡
    劉宇昆葛浩文語(yǔ)料庫(kù)
    母國(guó)文化與族裔身份:以《折紙動(dòng)物園》中的物本體書寫為例
    《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
    華裔作家劉宇昆把楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)寫進(jìn)科幻史詩(shī)
    北廣人物(2018年10期)2018-11-14 11:29:59
    省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
    翻譯家葛浩文研究述評(píng)
    東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
    以譯者主體性為視角淺析劉宇昆對(duì)《三體》的翻譯
    把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
    Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
    劉宇昆:把《三體》推向世界
    基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
    制服人妻中文乱码| 国产精品女同一区二区软件 | 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 亚洲 欧美一区二区三区| 男女那种视频在线观看| 91老司机精品| 久久人妻av系列| 久久午夜综合久久蜜桃| 高清在线国产一区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 天堂影院成人在线观看| 色尼玛亚洲综合影院| 国产高清videossex| 91老司机精品| 国产欧美日韩精品一区二区| 一区二区三区国产精品乱码| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲欧美日韩东京热| 国内精品一区二区在线观看| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 好男人电影高清在线观看| 久久99热这里只有精品18| 国产一区在线观看成人免费| 亚洲熟妇熟女久久| 91在线精品国自产拍蜜月 | 1024香蕉在线观看| 国产精品一及| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 午夜福利免费观看在线| 麻豆国产97在线/欧美| 久久久国产精品麻豆| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 好男人在线观看高清免费视频| 麻豆国产av国片精品| 99热6这里只有精品| 99久国产av精品| 最新美女视频免费是黄的| 中文字幕高清在线视频| 白带黄色成豆腐渣| 91av网一区二区| 91av网站免费观看| 99热这里只有精品一区 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 成人av在线播放网站| 免费在线观看日本一区| 午夜福利高清视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 麻豆av在线久日| 可以在线观看的亚洲视频| 桃色一区二区三区在线观看| 性欧美人与动物交配| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 日韩欧美在线二视频| 观看免费一级毛片| 欧美乱码精品一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲精品在线观看二区| 最新中文字幕久久久久 | 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲成av人片免费观看| 美女高潮的动态| 在线播放国产精品三级| 精品久久久久久成人av| 看片在线看免费视频| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产一区二区三区视频了| 亚洲自拍偷在线| 亚洲熟妇熟女久久| 欧美极品一区二区三区四区| 国产69精品久久久久777片 | 老熟妇仑乱视频hdxx| 三级国产精品欧美在线观看 | 精品久久蜜臀av无| 淫妇啪啪啪对白视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 成年女人看的毛片在线观看| av国产免费在线观看| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美精品啪啪一区二区三区| 99re在线观看精品视频| 欧美黑人巨大hd| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产极品精品免费视频能看的| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲欧美激情综合另类| 日本熟妇午夜| 男女下面进入的视频免费午夜| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲男人的天堂狠狠| 免费av不卡在线播放| 国产精品一及| 99riav亚洲国产免费| 老司机午夜福利在线观看视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 日韩大尺度精品在线看网址| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 欧美又色又爽又黄视频| 午夜a级毛片| 男女床上黄色一级片免费看| 俄罗斯特黄特色一大片| tocl精华| 欧美色视频一区免费| 观看免费一级毛片| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲中文字幕日韩| 午夜影院日韩av| 十八禁网站免费在线| 岛国在线免费视频观看| 99热6这里只有精品| 欧美乱色亚洲激情| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 欧美乱色亚洲激情| 精品乱码久久久久久99久播| 好男人在线观看高清免费视频| 一区二区三区国产精品乱码| 国产高清激情床上av| 黄片大片在线免费观看| 99精品在免费线老司机午夜| 此物有八面人人有两片| 69av精品久久久久久| 欧美极品一区二区三区四区| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美性猛交黑人性爽| 久久久国产成人精品二区| 国产黄片美女视频| 成人特级av手机在线观看| 久久久国产成人精品二区| 欧美日韩精品网址| 哪里可以看免费的av片| 成年女人毛片免费观看观看9| 亚洲色图av天堂| 97超视频在线观看视频| 色视频www国产| 日韩精品中文字幕看吧| 国产精品日韩av在线免费观看| 色视频www国产| 一个人看的www免费观看视频| 国产精品,欧美在线| 99在线视频只有这里精品首页| 少妇的逼水好多| 欧美av亚洲av综合av国产av| 两性夫妻黄色片| 看片在线看免费视频| 丁香欧美五月| 性色avwww在线观看| 国产精品野战在线观看| 亚洲片人在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产午夜精品论理片| 99久久精品热视频| 精品无人区乱码1区二区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | www.999成人在线观看| av女优亚洲男人天堂 | 亚洲五月天丁香| 99热这里只有是精品50| 日本与韩国留学比较| 嫩草影院入口| 脱女人内裤的视频| 久久亚洲精品不卡| 免费在线观看成人毛片| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产综合懂色| 日韩欧美国产一区二区入口| 高清毛片免费观看视频网站| 国产伦在线观看视频一区| 久久久成人免费电影| 99在线视频只有这里精品首页| 欧美乱码精品一区二区三区| www.999成人在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产精品一区二区精品视频观看| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品久久电影中文字幕| 欧美又色又爽又黄视频| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 久久久久久久久久黄片| 欧美一级毛片孕妇| 99视频精品全部免费 在线 | 身体一侧抽搐| 亚洲黑人精品在线| 国产熟女xx| 久久亚洲精品不卡| 美女高潮的动态| 全区人妻精品视频| 成人午夜高清在线视频| 色综合婷婷激情| avwww免费| 最近在线观看免费完整版| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 床上黄色一级片| 午夜福利成人在线免费观看| 成人国产一区最新在线观看| 久久久久九九精品影院| 91九色精品人成在线观看| 在线永久观看黄色视频| 成人鲁丝片一二三区免费| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国产亚洲欧美98| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 国产一区二区三区在线臀色熟女| 黑人欧美特级aaaaaa片| 在线视频色国产色| 青草久久国产| 欧美不卡视频在线免费观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲乱码一区二区免费版| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 午夜日韩欧美国产| 国产精品一及| 国产激情久久老熟女| 亚洲专区中文字幕在线| 桃红色精品国产亚洲av| 国产亚洲精品一区二区www| 欧美午夜高清在线| 成人三级做爰电影| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 免费看十八禁软件| 色老头精品视频在线观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产野战对白在线观看| 亚洲成人久久爱视频| 白带黄色成豆腐渣| or卡值多少钱| 亚洲 欧美一区二区三区| 午夜a级毛片| 美女 人体艺术 gogo| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲av电影在线进入| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 久久性视频一级片| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 51午夜福利影视在线观看| 欧美最黄视频在线播放免费| 97超视频在线观看视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 可以在线观看的亚洲视频| 久久国产精品影院| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产精品亚洲美女久久久| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 成人18禁在线播放| 91av网一区二区| 亚洲人成电影免费在线| 一级黄色大片毛片| 夜夜爽天天搞| 日本熟妇午夜| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 国产成人aa在线观看| 一级黄色大片毛片| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 亚洲精品一区av在线观看| 国产亚洲av嫩草精品影院| 又黄又爽又免费观看的视频| 性色av乱码一区二区三区2| 看免费av毛片| 美女黄网站色视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲成人精品中文字幕电影| 精品一区二区三区四区五区乱码| 动漫黄色视频在线观看| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 精品一区二区三区av网在线观看| 久久亚洲精品不卡| 最新在线观看一区二区三区| 97碰自拍视频| 亚洲人成电影免费在线| 免费在线观看影片大全网站| 久久九九热精品免费| 国产乱人伦免费视频| 国产精品女同一区二区软件 | 亚洲av熟女| 国产成人精品久久二区二区免费| 久久香蕉国产精品| 国产探花在线观看一区二区| 天堂动漫精品| 国产成人av激情在线播放| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产日本99.免费观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 欧美成人性av电影在线观看| 级片在线观看| 黄色 视频免费看| 成在线人永久免费视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产毛片a区久久久久| av欧美777| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产1区2区3区精品| 亚洲美女黄片视频| 久久亚洲真实| 欧美最黄视频在线播放免费| 国产男靠女视频免费网站| 欧美黑人巨大hd| 日日夜夜操网爽| 丁香欧美五月| 黄片大片在线免费观看| 中文字幕高清在线视频| 国产一区二区在线观看日韩 | 欧美日韩乱码在线| 最近最新中文字幕大全电影3| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲人成电影免费在线| 日本免费一区二区三区高清不卡| 熟女人妻精品中文字幕| 久久久久久九九精品二区国产| 一本久久中文字幕| 成人特级黄色片久久久久久久| 最近最新免费中文字幕在线| av天堂中文字幕网| 久久精品91无色码中文字幕| 麻豆成人av在线观看| 色播亚洲综合网| 天天一区二区日本电影三级| 国产伦人伦偷精品视频| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 日本免费a在线| 黑人操中国人逼视频| 国产一区二区在线av高清观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 黄片小视频在线播放| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国内揄拍国产精品人妻在线| 亚洲男人的天堂狠狠| www日本黄色视频网| 两人在一起打扑克的视频| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| aaaaa片日本免费| 不卡一级毛片| 91在线精品国自产拍蜜月 | 日韩欧美国产在线观看| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 99久久成人亚洲精品观看| 黄色 视频免费看| 一夜夜www| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产野战对白在线观看| 99riav亚洲国产免费| 亚洲成av人片在线播放无| 他把我摸到了高潮在线观看| 午夜激情欧美在线| 亚洲色图av天堂| 欧美一区二区国产精品久久精品| svipshipincom国产片| 亚洲精品在线观看二区| 99视频精品全部免费 在线 | 日韩高清综合在线| 亚洲人成网站高清观看| 极品教师在线免费播放| 亚洲avbb在线观看| 亚洲熟女毛片儿| 国产黄a三级三级三级人| 精品久久久久久成人av| 精品国产亚洲在线| 国产熟女xx| 美女午夜性视频免费| 亚洲成a人片在线一区二区| 欧美日韩黄片免| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产欧美日韩精品一区二区| 搡老岳熟女国产| tocl精华| www日本在线高清视频| 亚洲av免费在线观看| 成人鲁丝片一二三区免费| 身体一侧抽搐| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产欧美日韩精品一区二区| 久久99热这里只有精品18| 99久久精品国产亚洲精品| 欧美三级亚洲精品| 男女之事视频高清在线观看| 日韩大尺度精品在线看网址| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国内精品久久久久久久电影| 国产视频一区二区在线看| 久久中文字幕一级| 日本一本二区三区精品| 少妇丰满av| 99久久精品国产亚洲精品| 成人特级黄色片久久久久久久| 欧美一区二区国产精品久久精品| 成年女人永久免费观看视频| 免费在线观看成人毛片| 男人舔女人的私密视频| 1024手机看黄色片| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 窝窝影院91人妻| 老鸭窝网址在线观看| 男女视频在线观看网站免费| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 99久久精品热视频| 校园春色视频在线观看| 亚洲美女黄片视频| x7x7x7水蜜桃| 欧美一区二区精品小视频在线| 中国美女看黄片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 听说在线观看完整版免费高清| 久久久久久久久中文| 国产一区二区激情短视频| 一级毛片女人18水好多| 久久久久久久久久黄片| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 国内精品一区二区在线观看| 久久精品影院6| 天堂网av新在线| 丰满人妻一区二区三区视频av | 亚洲人成伊人成综合网2020| 欧美日韩黄片免| 久久精品91无色码中文字幕| 超碰成人久久| 视频区欧美日本亚洲| 日日夜夜操网爽| 哪里可以看免费的av片| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲片人在线观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 日本黄色视频三级网站网址| 欧美zozozo另类| 99久久99久久久精品蜜桃| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲avbb在线观看| 日韩欧美精品v在线| 国产淫片久久久久久久久 | 男女下面进入的视频免费午夜| 国产精品久久视频播放| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 90打野战视频偷拍视频| 免费观看精品视频网站| 香蕉av资源在线| 午夜成年电影在线免费观看| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产成人av教育| 色在线成人网| 国产高清videossex| 男女床上黄色一级片免费看| 黑人操中国人逼视频| 国产成人精品久久二区二区91| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲欧美日韩高清专用| 亚洲精品一区av在线观看| 亚洲avbb在线观看| 十八禁网站免费在线| 欧美日本视频| 亚洲黑人精品在线| 1000部很黄的大片| 又爽又黄无遮挡网站| 99久久精品热视频| 可以在线观看毛片的网站| 免费看美女性在线毛片视频| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 成人av在线播放网站| 亚洲自拍偷在线| 高清在线国产一区| 麻豆国产97在线/欧美| 无限看片的www在线观看| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲专区中文字幕在线| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲av美国av| 黑人操中国人逼视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产成人福利小说| 欧美精品啪啪一区二区三区| 一本一本综合久久| 日本与韩国留学比较| svipshipincom国产片| 哪里可以看免费的av片| 不卡av一区二区三区| 久久久久国内视频| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产久久久一区二区三区| 天堂动漫精品| 超碰成人久久| 香蕉国产在线看| 国产男靠女视频免费网站| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 岛国在线观看网站| 精品一区二区三区视频在线 | 最近最新中文字幕大全免费视频| 国内精品美女久久久久久| 在线看三级毛片| 黄色女人牲交| 久久久久久久久中文| 欧美黑人巨大hd| 国产爱豆传媒在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产成人福利小说| 国产精品国产高清国产av| 男人和女人高潮做爰伦理| 午夜免费成人在线视频| 日韩欧美在线二视频| 国产三级黄色录像| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 午夜精品在线福利| 91av网一区二区| 亚洲在线自拍视频| 制服丝袜大香蕉在线| 久久精品91蜜桃| xxxwww97欧美| 国产精品一及| 一本综合久久免费| 国产亚洲精品久久久com| 村上凉子中文字幕在线| 久久性视频一级片| 精品久久久久久,| 男女那种视频在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 国内精品美女久久久久久| 国产成人欧美在线观看| 波多野结衣高清作品| 搞女人的毛片| 午夜精品在线福利| 五月伊人婷婷丁香| 日韩大尺度精品在线看网址| 成人午夜高清在线视频| 久久久久久九九精品二区国产| 校园春色视频在线观看| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品99久久99久久久不卡| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲美女视频黄频| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲精品久久国产高清桃花| 免费看a级黄色片| 制服人妻中文乱码| 日本免费a在线| 999精品在线视频| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 不卡av一区二区三区| 国产亚洲精品久久久com| 国产成人系列免费观看| 日日夜夜操网爽| 母亲3免费完整高清在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产精品精品国产色婷婷| 日韩中文字幕欧美一区二区| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲最大成人中文| 可以在线观看的亚洲视频| 黄色女人牲交| 久久久久免费精品人妻一区二区| 欧美乱妇无乱码| 久久人人精品亚洲av| 午夜精品一区二区三区免费看| 欧美成人性av电影在线观看| 男人舔女人的私密视频| 日韩欧美国产在线观看| 制服丝袜大香蕉在线| 亚洲成人久久性| www.精华液| or卡值多少钱| 国产午夜福利久久久久久| 特大巨黑吊av在线直播| 床上黄色一级片| 久久国产精品影院| 久久久国产成人精品二区| 久久久水蜜桃国产精品网| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 男人舔女人的私密视频| 在线看三级毛片| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 久久久久精品国产欧美久久久| 十八禁网站免费在线| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 在线观看66精品国产| 1024手机看黄色片| 免费看a级黄色片| 国产久久久一区二区三区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 91在线观看av| 69av精品久久久久久| 欧美日韩黄片免| 久久久久性生活片| 精华霜和精华液先用哪个| 日韩欧美国产在线观看| 国产一区二区在线av高清观看| 成人永久免费在线观看视频| 天天躁日日操中文字幕| 身体一侧抽搐| 国产97色在线日韩免费| 国产精品av视频在线免费观看| xxx96com| 亚洲无线在线观看| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 一边摸一边抽搐一进一小说| ponron亚洲| 免费看日本二区| 国产精品一及|