陳 雪
(黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080)
●術(shù)語學(xué)
從認(rèn)知術(shù)語學(xué)角度解讀術(shù)語концепт*
陳 雪
(黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080)
20世紀(jì)90年代,認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展使術(shù)語концепт在許多人文科學(xué)領(lǐng)域日漸活躍,成為當(dāng)今俄羅斯學(xué)術(shù)界使用頻率最高的術(shù)語之一。每個(gè)學(xué)科都從自己的研究角度出發(fā)來界定концепт。眾多的定義和闡釋使其在科學(xué)文獻(xiàn)中廣泛使用,從而失去嚴(yán)格的概念關(guān)系和準(zhǔn)確的語義內(nèi)涵。這種狀況也引起了國內(nèi)學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注。從認(rèn)知術(shù)語學(xué)角度探究концепт的概念意義,揭示концепт的本質(zhì)屬性,同時(shí)探討它的漢譯問題能為術(shù)語концепт的相關(guān)研究和翻譯工作提供借鑒。
концепт;術(shù)語;認(rèn)知
任何一門科學(xué)都存在這樣的概念:沒有準(zhǔn)確和廣泛認(rèn)可的定義,但又被該領(lǐng)域的研究者們所理解,這種概念通常是一門學(xué)科的基礎(chǔ)概念,不同研究者對(duì)它們有不同的定義和闡釋。其原因一方面在于每個(gè)研究者都首先表明自己對(duì)這種有爭議的概念的理解,在此基礎(chǔ)上發(fā)展相應(yīng)理論;另一方面在于這個(gè)概念更多地不是與該學(xué)科的語言而是與其理論相聯(lián)系。我們知道,術(shù)語是一門學(xué)科理論的基礎(chǔ),一個(gè)學(xué)科術(shù)語的產(chǎn)生、發(fā)展、變化都與相應(yīng)理論的知識(shí)密不可分,它反映人類在該領(lǐng)域的認(rèn)知成果。術(shù)語演變的歷史就是該學(xué)科發(fā)展變化的歷史?!皼]有術(shù)語就沒有理論,沒有理論就沒有術(shù)語”(Лейчик 2007:106)說的就是這個(gè)道理。當(dāng)今認(rèn)知和認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展使術(shù)語концепт成為眾多研究者的關(guān)注焦點(diǎn),因?yàn)樗采w很多與人相關(guān)的學(xué)科——哲學(xué)、文化學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)等,由此產(chǎn)生大量定義。這些學(xué)科對(duì)концепт的闡釋包括結(jié)構(gòu)、類型、功能、篇章作用等方面。然而,對(duì)它的研究不僅沒有窮盡,反而不斷擴(kuò)展。很多學(xué)科都紛紛從自己的研究視角界定концепт,力圖在定義中囊括它的全部特征。這種狀況導(dǎo)致концепт在科學(xué)文獻(xiàn)中廣泛使用,從而失去嚴(yán)格的概念關(guān)系和準(zhǔn)確的語義內(nèi)涵。格魯茲布爾克(Грузбург 2003:184)認(rèn)為,концепт是當(dāng)代科學(xué)研究領(lǐng)域應(yīng)用最普遍、定義最多、相應(yīng)闡釋最難得到一致認(rèn)可的術(shù)語之一。因此,就出現(xiàn)一個(gè)問題:концепт到底是什么,它最初由什么定義發(fā)展出來,到底應(yīng)該如何理解。本文首先分析眾多學(xué)科對(duì)концепт的定義和闡釋的異同,揭示每個(gè)定義描述的концепт的特征,在此基礎(chǔ)上側(cè)重從認(rèn)知術(shù)語學(xué)角度剖析和闡釋?dǎo)堙唰擐瑙支岌涞膬?nèi)涵和意義。
要分析術(shù)語концепт的定義和內(nèi)涵,首先應(yīng)該追溯這一術(shù)語的起源。從詞源上說,концепт源于拉丁語conceptus,意義相當(dāng)于俄語понятие,мысль,представление等。conceptus是動(dòng)詞concipere的派生詞,經(jīng)常使用的意義是зачатый(孕體),而понятие的古俄語形式поятие是動(dòng)詞пояти的派生詞,動(dòng)詞пояти義為“抓住、占有、娶為妻”,與concipere的一個(gè)義項(xiàng)相近。可見,концепт和понятие的生產(chǎn)詞意義相近。在俄羅斯,阿斯科爾多夫-阿列克謝耶夫(С. А. Аскольдов-Алексеев)1928年開始將концепт引入當(dāng)代知識(shí)領(lǐng)域;一直到20世紀(jì)70年代以前,концепт一直是作為понятие的同義詞使用。上世紀(jì)90年代初,концепт才開始在俄羅斯語言學(xué)文獻(xiàn)中積極使用。也是從這個(gè)時(shí)候開始,隨著研究的不斷深入,концепт與понятие很少不加區(qū)分地使用了,它們的意義和區(qū)別性特征越來越明顯。作為眾多學(xué)科的研究對(duì)象,концепт受到很多俄羅斯學(xué)者(С.А. Аскольдов-Алексеев,Н.Д. Арутюнова,Ю.С. Степанов,Д. С. Лихачев等)的關(guān)注,他們從不同學(xué)科角度闡釋,這主要體現(xiàn)在以下幾方面:
首先是認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)闡釋。語言學(xué)對(duì)концепт的理解既包括廣義的理解,也包括狹義的理解。在廣義上,концепт指能夠體現(xiàn)該語言主體世界圖景的語言單位,以庫布里亞科娃(Куб-рякова 1996:90)的定義最具代表性。她認(rèn)為,“‘концепт’是表示人類認(rèn)知過程中的心智資源單位和信息結(jié)構(gòu)單位的術(shù)語,它反映人類的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),是行之有效,含義豐富的人類記憶、心智詞匯,概念系統(tǒng)和心智語言以及反映在人類心理的整個(gè)世界圖景的單位”。在狹義上,它是一種體現(xiàn)語言文化特點(diǎn)的語義構(gòu)成,以克拉斯內(nèi)赫(В. В. Красных)的定義為代表。他認(rèn)為,“‘концепт’是最普遍、最抽象的概念,它反映經(jīng)過人們認(rèn)知加工的關(guān)于客觀事物的思想,包括帶有民族文化標(biāo)志的所有相關(guān)聯(lián)系”(Касьян 2010:50)。
其次是心理學(xué)的相關(guān)闡釋。作為該學(xué)科的基本概念,梅爾金認(rèn)為,它是知識(shí)的節(jié)點(diǎn),是人類各種心理體現(xiàn)成分的總和,包括具體形象成分(視覺、聽覺、味覺、觸覺、嗅覺)、概念成分(價(jià)值意義)以及原型、框架、圖示等心理體現(xiàn)形式(Прохоров 2008:26)。
最后是語言文化學(xué)的闡釋。作為基本概念,語言文化學(xué)把文化、認(rèn)知和語言領(lǐng)域的科學(xué)研究聯(lián)系在一起,концепт屬于認(rèn)知,通過語言來物化,是文化的體現(xiàn)形式。從語言文化角度對(duì)концепт最具代表性的闡釋有:(1)концепт是實(shí)踐哲學(xué)的概念,是國家傳統(tǒng)、民俗、宗教、意識(shí)形態(tài)、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)形式、價(jià)值觀念和體系等因素相互作用的結(jié)果;它構(gòu)成特殊的文化層面,是人類和現(xiàn)實(shí)世界的中介。(Арутюнова 1999:3)(2)концепт是人類認(rèn)知中的文化節(jié)點(diǎn),是人走向文化的中介;在人的認(rèn)知中以概念、知識(shí)、聯(lián)想、感受的形式存在,不僅是思考的而且是感受的對(duì)象。(Степанов 1997:40)(3)詞不會(huì)首先在人們的認(rèn)知中激發(fā)出一系列詞典意義列舉的特征或邏輯概念,人們通常來不及或者掌握不了它的全部意義,只是通過自己的方式理解它;концепт的內(nèi)容既包括相應(yīng)的詞典意義,也包括該語言使用個(gè)體和群體中與文化經(jīng)驗(yàn)相關(guān)的聯(lián)想、評(píng)價(jià)等。也就是說,它是詞條意義和人們的民族經(jīng)驗(yàn)相結(jié)合的產(chǎn)物,對(duì)它的理解不能排除人的因素。(Лихачев 1997:320)
綜上所述,語言學(xué)中存在兩種解讀концепт的方法:認(rèn)知語言學(xué)方法和語言文化學(xué)方法。這兩種解讀方法并不相互排斥:концепт作為個(gè)體認(rèn)知中的心智構(gòu)造體,它屬于社會(huì)群體的文化范疇;作為文化單位,它是集體經(jīng)驗(yàn)的體現(xiàn),也成為個(gè)體認(rèn)知的基礎(chǔ)和財(cái)富。В. И. Карасик(2004:117)認(rèn)為,“認(rèn)知語言學(xué)的‘концепт’沿著從個(gè)體認(rèn)知到文化的向度形成、發(fā)展;而語言文化學(xué)的‘концепт’則遵循從文化到個(gè)體認(rèn)知的向度形成和發(fā)展”。此外,心理學(xué)中的концепт是一個(gè)多維度的心理現(xiàn)象,包含人類對(duì)客觀世界認(rèn)識(shí)的各種心理體現(xiàn)形式。
可以說,俄羅斯學(xué)術(shù)界對(duì)концепт的理解主要包括:(1)認(rèn)知客體,(2)與某類事物相關(guān)的共同特征,(3)人類認(rèn)知和世界互動(dòng)的工具,(4)人類具有綜合特征的基礎(chǔ)概念,(5)思維產(chǎn)生和發(fā)展的源泉。(Надёжкин 2011:452)無論是哪種研究和解讀,其共同點(diǎn)都在于承認(rèn)該術(shù)語的認(rèn)知性。它與понятие的不同之處在于,除包括對(duì)象的本質(zhì)特征外,還包括對(duì)對(duì)象的經(jīng)驗(yàn)和情感評(píng)價(jià)成分。концепт認(rèn)知研究的共同點(diǎn)主要?dú)w于其作為思維單元、知識(shí)單元和認(rèn)知單元,體現(xiàn)人類有關(guān)客觀世界的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),具有保存和傳播人類關(guān)于世界知識(shí)的功能。作為人文科學(xué)的基本術(shù)語和研究對(duì)象,концепт是一個(gè)綜合現(xiàn)象,具有多方面特征。每個(gè)學(xué)科都只是側(cè)重研究它作為本學(xué)科研究對(duì)象的一種特征。因此試圖在一個(gè)定義中把所有本質(zhì)屬性都體現(xiàn)出來,這不太可能。
現(xiàn)階段,語言學(xué)科的前景與對(duì)語言單位的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和機(jī)制的綜合研究密切聯(lián)系。在這種全新研究范式的影響下,術(shù)語學(xué)的重點(diǎn)逐漸轉(zhuǎn)移到術(shù)語的使用上。傳統(tǒng)術(shù)語學(xué)致力于回答“什么樣的語言形式能夠準(zhǔn)確表達(dá)科學(xué)概念”,重視描寫語言形式、結(jié)構(gòu)以及術(shù)語的整理和規(guī)范。而由認(rèn)知科學(xué)和術(shù)語學(xué)融合形成的認(rèn)知術(shù)語學(xué)是術(shù)語學(xué)中一個(gè)極具前景的研究方向,它側(cè)重從認(rèn)知角度考慮認(rèn)知主體的作用,將主觀與客觀緊密結(jié)合起來深入解釋術(shù)語。在認(rèn)知術(shù)語學(xué)框架中,術(shù)語是人類認(rèn)知和交際單位,關(guān)注術(shù)語產(chǎn)生的認(rèn)知機(jī)制,突出其中的認(rèn)知因素,側(cè)重分析術(shù)語的知識(shí)結(jié)構(gòu)和語義結(jié)構(gòu)之間的緊密聯(lián)系以及術(shù)語在認(rèn)知和交際過程中的地位和作用。
концепт在認(rèn)知術(shù)語學(xué)視域中具有雙重身份:既是認(rèn)知術(shù)語學(xué)理論的基本概念,又是認(rèn)知術(shù)語學(xué)的研究對(duì)象。也就是說,既可以從認(rèn)知術(shù)語學(xué)的學(xué)科基本概念角度出發(fā)闡釋,也可以置身眾學(xué)科之外考察其作為眾多人文科學(xué)術(shù)語的特點(diǎn)。
首先,作為認(rèn)知術(shù)語學(xué)的基本概念,концепт在人類認(rèn)知活動(dòng)中產(chǎn)生,處于понятие的前科學(xué)認(rèn)識(shí)階段。“每一個(gè)術(shù)語稱謂的概念內(nèi)容都要經(jīng)歷從концепт(人類對(duì)專業(yè)知識(shí)的自發(fā)性總結(jié))到понятие(人類對(duì)專業(yè)知識(shí)自覺性的理論凝結(jié))的過程。понятие在концепт的基礎(chǔ)上建構(gòu)。концепт包含понятие并影響它未來的發(fā)展?!?Голованова 2011:39)在術(shù)語概念內(nèi)容從концепт到понятие的發(fā)展過程中,認(rèn)知主體具有至關(guān)重要的作用,他們需要把關(guān)于客觀事物的邏輯特征和本質(zhì)屬性抽離出來,使其上升為理性認(rèn)識(shí)。認(rèn)知主體的這一操作是術(shù)語產(chǎn)生的認(rèn)知基礎(chǔ)和過程,是認(rèn)知術(shù)語學(xué)研究的核心問題之一。有很多研究者專門研究人類心智世界中концепт和понятие的關(guān)系。杰米亞科夫(В. З. Демьяков)指出,концепт是人們對(duì)客觀世界的認(rèn)知,人們自覺、有目的地把對(duì)客觀世界的認(rèn)知結(jié)果進(jìn)行結(jié)構(gòu)化和加工,而понятие正是人們對(duì)концепт進(jìn)行加工的結(jié)果,其目的是消除專業(yè)領(lǐng)域交流中存在的障礙。換句話說,понятие是人們有目的地對(duì)концепт內(nèi)容進(jìn)行加工的結(jié)果。(Кожанов 2008:45)斯杰潘諾夫也在專著中分析了二者的關(guān)系,認(rèn)為концепт可以視為понятие,不過是在現(xiàn)代科學(xué)背景下擴(kuò)展了的понятие;兩者區(qū)別可以描述為:понятие是確定的,而концепт是體驗(yàn)和感受的。(Степанов 2007:19)從認(rèn)知角度看,術(shù)語能夠體現(xiàn)人類在具體行業(yè)認(rèn)知過程中通過與客觀世界的互動(dòng)積累起來的經(jīng)驗(yàn),某一語言 концепт的內(nèi)容能夠反映該語言主體認(rèn)知客觀世界的民族特點(diǎn),因?yàn)槊褡逭J(rèn)識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的差異直接影響其認(rèn)識(shí)事物的方式和范疇化結(jié)果,影響術(shù)語的構(gòu)成。這一差異在концепт中可以清晰地體現(xiàn)出來,因?yàn)樗粌H包括客觀事物的邏輯特征(понятие),還包括與該事物相關(guān)的科學(xué)、心理、藝術(shù)、情感的部分以及人類的直觀感覺和經(jīng)驗(yàn)??梢哉f,在認(rèn)知術(shù)語學(xué)中,концепт和понятие是術(shù)語的概念內(nèi)容發(fā)展過程中的兩個(gè)重要階段:第一階段注重認(rèn)知特點(diǎn),第二階段注重邏輯特點(diǎn)。從концепт到понятие的過程是術(shù)語產(chǎn)生的重要過程,也是認(rèn)知術(shù)語學(xué)研究的核心內(nèi)容之一。
在認(rèn)知術(shù)語學(xué)框架內(nèi),концепт作為一種知識(shí)結(jié)構(gòu),反映認(rèn)知主體對(duì)術(shù)語背后概念內(nèi)容的認(rèn)識(shí)結(jié)果。它包括語言知識(shí)、一般科學(xué)知識(shí)和專業(yè)知識(shí)。每一種類型的知識(shí)都以人類同世界互動(dòng)的經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)。術(shù)語是科學(xué)知識(shí)、語言知識(shí)和專業(yè)知識(shí)在科學(xué)理論形成階段相互作用的結(jié)果??梢?,研究術(shù)語的концепт,能夠更好把握術(shù)語的產(chǎn)生、形成和發(fā)展的特點(diǎn)和規(guī)律。
其次,концепт之所以成為眾多人文科學(xué)的基本術(shù)語和研究對(duì)象,是因?yàn)樗恼J(rèn)知性。它包含認(rèn)知個(gè)體的直觀感性認(rèn)識(shí)、行業(yè)群體的專業(yè)認(rèn)識(shí)和民族的共同認(rèn)識(shí)?!拔覀兘?gòu)的理論世界并不等同于現(xiàn)實(shí)的客觀世界,是我們認(rèn)知的世界。人類對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)要經(jīng)歷一個(gè)過程(表象→觀念→概念→術(shù)語),最終通過術(shù)語確定下來?!?Лейчик 2007:99)концепт是понятие產(chǎn)生的重要基礎(chǔ)。上述加工過程體現(xiàn)人類把關(guān)于客觀世界的認(rèn)識(shí)通過語言符號(hào)物化出來的過程,體現(xiàn)人類的認(rèn)知特點(diǎn)和方式。與понятие相比,作為涉及眾多科學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語концепт是人意識(shí)中更為豐富的思維形態(tài)。它包含除客觀事物邏輯特征以外的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)、社會(huì)和民族經(jīng)驗(yàn),這正是人文科學(xué)研究的核心部分。個(gè)體經(jīng)驗(yàn)是個(gè)體的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),如每個(gè)人對(duì)書的直觀感覺形象各不相同。說到書,有的人會(huì)想到字,有的人會(huì)想到圣經(jīng),有的人會(huì)想到他喜歡的普希金作品。又如在闡釋篇章的過程中,闡釋者的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)起著決定性作用,主要包括他對(duì)修辭學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)領(lǐng)域的認(rèn)知,他對(duì)篇章、篇章作者的態(tài)度以及對(duì)作者寫作風(fēng)格的了解等。個(gè)體經(jīng)驗(yàn)和社會(huì)認(rèn)知的民族特性相互聯(lián)系,因?yàn)閭€(gè)體是一定歷史時(shí)期、文化、階層、民族和職業(yè)的代表。因此,концепт成為眾多人文科學(xué)的基本術(shù)語,主要是因?yàn)樗軌蝮w現(xiàn)世界圖景中的人因素,концепт是人們通往認(rèn)知研究的窗口。
在認(rèn)知術(shù)語學(xué)看來,首先,концепт作為認(rèn)知術(shù)語學(xué)的基本概念,它和понятие是術(shù)語概念內(nèi)容發(fā)展的兩個(gè)重要階段,分別注重認(rèn)知特征和邏輯特征研究。術(shù)語從концепт到понятие的發(fā)展過程體現(xiàn)出多面性、綜合性和認(rèn)知性等特點(diǎn),是認(rèn)知術(shù)語學(xué)研究的核心問題。其次,концепт作為眾多人文科學(xué)的基本研究對(duì)象,它體現(xiàn)世界圖景中的人因素。其中的個(gè)體認(rèn)知和民族認(rèn)知是人文科學(xué)研究的核心內(nèi)容,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)人類認(rèn)知的民族特性。因此,應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,術(shù)語концепт沒有嚴(yán)格的結(jié)構(gòu)和界限,其外延是開放的,不能通過語言完整地表達(dá)出來,通過語言手段傳達(dá)的意義只是它全部內(nèi)涵的一部分,具有開放性、復(fù)雜性、人文性。它不是固定不變的,根據(jù)客觀世界、認(rèn)知主體和社會(huì)實(shí)踐的發(fā)展而發(fā)生變化。
20世紀(jì)90年代認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展使концепт在很多人文科學(xué)領(lǐng)域日漸活躍,其使用頻率和復(fù)現(xiàn)率大大提高。這引起國內(nèi)學(xué)術(shù)界關(guān)注,但直到目前,相應(yīng)詮釋見仁見智。最常用的翻譯有“概念”、“觀念”、“主觀概念”和“心智概念”等。
4.1 概念說
根據(jù)《辭?!?2009),“概念是反映對(duì)象的本質(zhì)屬性的思維形式。人們通過實(shí)踐,從對(duì)象的許多屬性中抽出其特有屬性概括而成。概念的形成標(biāo)志人的認(rèn)識(shí)已從感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí)……”中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 15237.1-2000:“概念”是對(duì)特征的獨(dú)特組合而形成的知識(shí)單元。德國工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)2342將概念定義為一個(gè)“通過使用抽象化的方式從一群事物中提取出來的反映其共同特性的思維單位”。目前,國內(nèi)學(xué)者多把концепт翻譯成“概念”,但漢語辭書和各類標(biāo)準(zhǔn)對(duì)概念一詞都有明確界定,它很難包含концепт的全部內(nèi)容,更符合俄語понятие的含義,如果同樣翻譯成“概念”,就會(huì)混淆對(duì)兩詞的理解和使用。
4.2 觀念說
觀念是除概念外采用最多的譯法。按《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)的解釋,觀念的釋義為:①思想意識(shí),②客觀事物在人腦里留下的概括的形象(有時(shí)指表象)?!掇o?!?2009)對(duì)它的釋義為:①思想,②譯自希臘語idea,通常指思想。有時(shí)也指表象或客觀事物在人腦中留下的概括形象。它在西方各派哲學(xué)中有不同含義。在心理學(xué)中,廣義觀念是一切心理反映形式的總稱。狹義觀念和表象同義。但是這許多含義似乎也不能準(zhǔn)確表達(dá)концепт包含的文化學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等賦予的意義。
華劭和鄭述譜都曾專門撰文論述концепт一詞在國內(nèi)學(xué)術(shù)界的使用情況。前者認(rèn)為,就目前現(xiàn)有的譯法來看,“концепт譯成‘觀念’比譯成‘概念’包容性更大,較可取,盡管也不十分理想”(華劭 2010:1)。后者也說,目前的現(xiàn)有譯名都不十分理想(鄭述譜 2011)。眾多分析都表明,對(duì)于當(dāng)代認(rèn)知科學(xué)研究范式下的концепт,現(xiàn)有譯法不足以表達(dá)它的本質(zhì)和內(nèi)涵。
針對(duì)目前國內(nèi)學(xué)術(shù)界關(guān)于концепт譯法的不準(zhǔn)確,鄭述譜鼓勵(lì)大家敢于提出新譯法。我們?cè)謩e提出“知念”、“概念基因”,但仍覺得這兩個(gè)詞在某些層面上不能恰如其分地表達(dá)концепт。根據(jù)對(duì)концепт的認(rèn)知術(shù)語學(xué)分析,可以嘗試用“基念”一詞表達(dá)концепт的意義。
首先,它能體現(xiàn)концепт的心智構(gòu)成的本質(zhì)屬性。這個(gè)詞的中心字是“念”字。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)的釋義:①動(dòng)詞:想念;②名詞:想法、念頭。“念”是指人們?cè)陬^腦中對(duì)事物的認(rèn)識(shí),它的外延是開放的,是無法通過語詞全部表達(dá)出來的。
其次,它能體現(xiàn)концепт作為術(shù)語的概念內(nèi)容發(fā)展的第一階段的重要屬性,表達(dá)對(duì)事物的初始認(rèn)識(shí),更好體現(xiàn)與понятие(概念)的關(guān)系。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)的釋義:①基礎(chǔ):房~、地~、路~;②起頭的;根本的:~層,~數(shù)?;畋磉_(dá)人們頭腦中對(duì)事物形成的初始的、基礎(chǔ)的認(rèn)識(shí),即понятие(概念)脫胎于концепт(基念)。基念是產(chǎn)生和孕育понятие的基礎(chǔ)。也就是說,понятие是人們對(duì)концепт進(jìn)行認(rèn)知加工的結(jié)果,從концепт到понятие,正是術(shù)語概念內(nèi)容的發(fā)展過程。
最后,對(duì)于在концепт基礎(chǔ)上產(chǎn)生的眾多派生詞,“基念”一詞具有很好的語義擴(kuò)展能力和搭配能力,如基念結(jié)構(gòu)、基念模式、基念分析、基念世界圖景等。它既能體現(xiàn)認(rèn)知科學(xué)視域中концепт是民族文化的基因思想,又能作為民族文化的基本承載單位反映民族特性的發(fā)展變化。
新術(shù)語往往標(biāo)志著新思維、新觀點(diǎn)和新方法。由于концепт具有多層面結(jié)構(gòu),并非是嚴(yán)密的邏輯概念,它的全部內(nèi)涵并不都能通過語言形式表達(dá)出來。也許對(duì)于這樣一個(gè)內(nèi)涵意義豐富的概念,無法用一個(gè)詞語把它的全部意義涵蓋在內(nèi)。相比之下,“基念”一詞較全面體現(xiàn)концепт作為認(rèn)知科學(xué)框架中的基本單位的突出特征及其與概念的關(guān)系特征。
“當(dāng)代,不同學(xué)科間的相互滲透、相互交叉,已成為科學(xué)發(fā)展的一個(gè)總體趨勢(shì)。對(duì)人文科學(xué)來說,文化研究的成果已經(jīng)開始被越來越多的學(xué)科所吸納。每個(gè)新的知識(shí)領(lǐng)域都需要有自己的概念與術(shù)語。對(duì)許多學(xué)科來說,концепт就是這樣一個(gè)正在被磨礪的基礎(chǔ)性的術(shù)語?!?鄭述譜 2011:48)концепт是認(rèn)知研究領(lǐng)域的重要概念,覆蓋很多與人相關(guān)的學(xué)科。每個(gè)學(xué)科都從各自的研究角度界定它,將其分出孰優(yōu)孰劣沒有意義,致力于下一個(gè)能將其全部屬性都包括在內(nèi)的定義也不是明智之舉。術(shù)語是人們認(rèn)知和交際的單位,在使用過程中應(yīng)首先掌握其所屬學(xué)科及在篇章中所對(duì)應(yīng)的概念意義才是最重要的。在認(rèn)知術(shù)語學(xué)看來,концепт具有雙重身份:作為認(rèn)知術(shù)語學(xué)術(shù)語,它是術(shù)語產(chǎn)生的重要基礎(chǔ)和過程;作為其他人文科學(xué)術(shù)語,它體現(xiàn)世界圖景中的人因素。對(duì)于這樣一個(gè)重要術(shù)語,要為其找到合適的漢語表達(dá)方式,無論對(duì)于科學(xué)研究還是文化研究都具有非常重要的意義。這一術(shù)語在科學(xué)領(lǐng)域中得到確定和使用,標(biāo)志著語言、認(rèn)知和文化相互作用和影響的方法、規(guī)律和特點(diǎn)研究上了一個(gè)新臺(tái)階,也標(biāo)志著哲學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)和認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科相互滲透和相互促進(jìn)提升到新高度。
華 劭. 概念還是觀念?概念化還是觀念化?概念分析還是觀念分析?[J].中國俄語教學(xué), 2010(2).
鄭述譜. 從術(shù)語學(xué)角度說концепт, понятие及其他[J]. 俄語語言文學(xué)研究, 2011(1).
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.:Языки русской культуры, 1999.
Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение[М]. Флинта,Наука. 2011.
Грузбург Л.А. Концепт. Стилистический энциклопедический словарь русского языка[A]. М.: Наука, 2003.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И.Карасик. — Гнозис, 2004.
Касьян Л. А. Термин “Концепт” в современной лингвистике: различные его толкования[J]. Вестник югорского государственного университета, 2010(2).
Кожанов Д. А. Новые подходы к определению сущности термина в когнитивно-дискурсивных исследованиях. [J]. Мир науки,культуры,образования.2008(5).
Кубрякова Е.С.,Демьянков В.З.и др. Краткий словарь когнитивных терминов[Z]. М.:1996.
Лейчик В.М. Терминоведение:предмет, метод, структура[М]. Белосток: Издательство Белостокского университета, 2007.
Лихачев Д.С. Русская словесность:от теории словесности к структуре текста[М].М.:Academia, 1997.
Надёжкин А.М. “Закат” концепта[J]. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2011(6).
Прохоров Ю.Е. В поисках концепта[М]. М.: Наук., 2008.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования[Z]. М.:Школа 《Языки русской культуры》, 1997.
Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации[M].М.: Языки славянских культур, 2007.
【責(zé)任編輯李洪儒】
TheTerm“Concept”ofCognitiveTerminology
Chen Xue
(Heilongjiang University, Harbin 150080, China)
Development of cognitive science in the 1990s makes the term “concept” increasingly active in many humanities. Thus it has become one of the most frequently used term in the Russian academia. Each subject has attempted to define it from its own research angle. As a result it is widely used in the scientific literature, and it has lost the strict relationship between the concept and the accurate semantic connotation.This phenomenon has caused great concern in domestic academia. This paper focuses on the meaning of “concept”from the point of view of cognitive teminology, trying to reveal the essential attribute of the “concept”. The paper also discusses the translation of the term. This research will provide a reference for further studies.
concept;term;cognition
H083
A
1000-0100(2014)03-0144-5
*本文系黑龍江省社科基金項(xiàng)目“認(rèn)知術(shù)語學(xué)核心術(shù)語研究”(12C018)和黑龍江大學(xué)研究生創(chuàng)新科研項(xiàng)目“認(rèn)知術(shù)語學(xué)核心術(shù)語研究”(YJSCX2012-003HLJU)的階段性成果。
2013-01-13