向蘭英
《上海,遠(yuǎn)在何方?》中流亡者的身份探尋
向蘭英
2012年德國(guó)圖書獎(jiǎng)獲得者烏爾蘇拉·克萊謝爾的《上海,遠(yuǎn)在何方?》描繪了納粹時(shí)期18 000猶太人流亡上海的生存境遇,一經(jīng)發(fā)表廣受評(píng)論界好評(píng)。作者以其史實(shí)與虛構(gòu)的交融貫通、細(xì)膩的語(yǔ)言文字、片段式的記憶疊加等方式深刻再現(xiàn)了整個(gè)流亡的艱難和辛酸。形形色色的流亡者在流亡時(shí)期經(jīng)歷了種種身份危機(jī)的洗禮,本文將借助身份認(rèn)同理論從身份丟失、身份找尋、身份重構(gòu)三個(gè)方面探尋上海流亡者的身份問題。
流亡者 身份丟失 身份找尋 身份重構(gòu)
Author: Xiang Lanying,
is from School of Foreign Studies, Nanjing University, specializing in German Languages and Literatures.《上海,遠(yuǎn)在何方?》(Shanghai fern von wo
)是德國(guó)女作家烏爾蘇拉·克萊謝爾(Ursula Krechel 1947- )(以下簡(jiǎn)稱“克萊謝爾”)2008年的作品,這也是作家第一次小說嘗試。然而一經(jīng)發(fā)表就成為了暢銷書,深受評(píng)論界好評(píng),還贏得了眾多文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),如萊茵高文學(xué)獎(jiǎng)、熱奈特·紹肯獎(jiǎng)、德國(guó)批評(píng)家獎(jiǎng)、杜塞多爾夫文學(xué)獎(jiǎng)、約瑟夫·布萊特巴赫獎(jiǎng)等。時(shí)隔5年,這部作品也被韓瑞祥教授譯介到中國(guó)。小說以納粹時(shí)期逃亡中國(guó)的18 000猶太人的經(jīng)歷為背景,刻畫了一組流亡者的流亡遭遇和心路歷程。他們中間有律師、藝術(shù)家、書商、鐘表匠以及德國(guó)共產(chǎn)黨人等,形形色色的身份,流亡到中國(guó)最終只有一個(gè)共同的名字——猶太人,在漫長(zhǎng)的流亡歲月里他們開始了不斷的身份找尋?!吧矸荨边@個(gè)詞并不讓人感到陌生,但圍繞與身份相關(guān)的概念卻存在著激烈的爭(zhēng)論。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“身份”的定義是:自身所處的地位。(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編 1208)《小羅貝爾詞典》(Petit Robert
)對(duì)“文化身份”的定義是:“專屬于一個(gè)族群體(語(yǔ)言、宗教、藝術(shù)等)的文化特點(diǎn)之總和,能夠給這個(gè)群體帶來個(gè)別性,一個(gè)個(gè)體對(duì)這個(gè)群體的歸屬感?!币谅~爾·列維納斯卻呼吁個(gè)體“表里如一,成為自我,去內(nèi)在認(rèn)同自身”,且說道:“個(gè)體身份不是由外界標(biāo)記來界定的?!保ò柛ダ椎隆じ窳_塞 7)無疑,身份問題從未統(tǒng)一,但需要身份的人一般都會(huì)經(jīng)歷身份丟失——身份找尋——身份重構(gòu)的過程。本文將著重從主人公陶西格夫婦,藝術(shù)史家布里格以及書商拉扎魯斯入手,試著探尋他們流亡過程的身份認(rèn)同。小說中主人公本來都擁有自己的身份——律師、藝術(shù)史家、書商——或者上海時(shí)期的“流亡者”,但為何要“找尋身份”?小說共15章,開篇便以“生存能力”為標(biāo)題,第一段直接設(shè)問:“陶西格何許人也?要提到他,那你就得從頭說起了。如果這樣為之的話,問題便必然隨之而來:你能移植他嗎?你能想象出他被移植后的情景嗎?……”(克萊謝爾 3)“移植”這個(gè)詞很常用,但一般無疑指對(duì)無生命的樹木或者器官的移植。而這里,作者直接用“移植”這兩個(gè)字表示流亡者陶西格的境遇:一個(gè)雄心勃勃的年輕律師,從匈牙利輾轉(zhuǎn)到維也納,有了幸福的家庭,然而這種幸福和自信只能在平和的年歲才能持續(xù)下去。希特勒上臺(tái),財(cái)富被雅利安化,等待他的是集中營(yíng)。妻子費(fèi)力買來偽造的船票接回丈夫。他卻沮喪萬分:“我是個(gè)奴隸,拿錢買來的自由?”(克萊謝爾 9)律師如何看重人的自由,可希特勒時(shí)代人的自由又為何物?生命都不被尊重,何況自由?作為律師的他永遠(yuǎn)不可理解這樣混亂的社會(huì)。當(dāng)時(shí)唯一可逃往的地方是上海,被迫與兒子分離,九個(gè)星期的海上之旅,他們被“移植”到了毫無概念的遠(yuǎn)東。而這座陌生而令人望而生畏的城市,迎接他們的是酷熱無情。在這里,法律形同虛設(shè),那個(gè)備受贊譽(yù)的奧地利法律體系只能沉沒在渾濁的海洋里,陶西格在這里根本不被需要。這個(gè)不可名狀的陌生世界,極大的物質(zhì)、文化反差讓他無所適從,他與這一切都格格不入。如此粗暴的移植,他怎么能安然生長(zhǎng)在另一片大陸呢?就像小說中說的那樣:“這樣的可移動(dòng)性,這樣的順從性,這樣一種無所不包的靈便性的訓(xùn)練可不是天生俱來的?!?(克萊謝爾 3)在齊格蒙·鮑曼看來,只有當(dāng)人們不能確定歸屬感時(shí),才會(huì)想到自己的“身份”,此時(shí)“身份”是逃避的一個(gè)名字,而逃避是從那種不確定性當(dāng)中尋求出來的。(齊格蒙·鮑曼 23)在上海,他才意識(shí)到自己原有身份的喪失,也不知道自己歸屬何處。
拉扎魯斯是個(gè)書商,也是小說穿針引線的敘述者,又是貫穿始終的人物,見證了各種流亡者的生存境遇。富裕的家庭,土生土長(zhǎng)在柏林,在椴樹大街上擁有自己的書店,以往的生活優(yōu)越無比,但他不斷改變著現(xiàn)狀。后來被征召上第一次世界大戰(zhàn)前線,再后來成為了共產(chǎn)分子,自己開的書店還成為了“新開端”成員的聚會(huì)點(diǎn),也因此蹲過監(jiān)獄。本來拉扎魯斯父母以其遠(yuǎn)見卓識(shí)在希特勒上臺(tái)之前就變賣掉了書店,這足以保證他終身高枕無憂。然而猶太人的財(cái)產(chǎn)隨時(shí)可以“被雅利安化”,買主不承認(rèn)合同有效,柏林法院也認(rèn)定他“違反道德”,最終連陶西格都無法運(yùn)用法律的公正性為他討回公道。他被帶進(jìn)了集中營(yíng),從達(dá)豪到布痕瓦爾德。作為講述者,他的敘述風(fēng)格是典型的幽默簡(jiǎn)潔明快。上海對(duì)他最初的印象是驚人的現(xiàn)代化都市,然后是無邊的酷熱。在他看來,上海熙來攘往,不存在個(gè)體是最難以忍受的,每個(gè)人只是一個(gè)符號(hào)。當(dāng)個(gè)體被簡(jiǎn)化為符號(hào),如何做到列維納斯說的“表里如一,成為自我” (格羅塞 7)呢?身份更是無從談起?!斑@里只有復(fù)數(shù),可是作為歐洲人,你會(huì)把這種人和物的復(fù)數(shù)感受為一種痛苦的損失,個(gè)體的損失,曾經(jīng)是一個(gè)獨(dú)一無二無與倫比的人的損失。”(克萊謝爾 36)
布里格也是小說重要貫穿的人物。他是柏林藝術(shù)史家,年過花甲逃亡到上海,研究藝術(shù)史,有過關(guān)于藝術(shù)收藏理論與實(shí)踐的著作發(fā)表;還于1930年發(fā)表了《當(dāng)今的女人面孔》,不對(duì)美感和面部特征對(duì)稱感興趣,而用心在于發(fā)展,“變化”,使面孔通過活力顯現(xiàn)出美來。除了對(duì)柏林的美好歲月念念不忘,意大利圣雷莫也對(duì)他意義重大。他期望在那里做個(gè)藝術(shù)史家卻無法如愿以償,愛上自己朋友本雅明的前妻多拉,三人始終保持著微妙的關(guān)系和友誼。而當(dāng)他流亡中國(guó),始終在給老朋友本雅明寫信,始終處于等待信件到達(dá)的狀態(tài),卻從未收到回信。他引以為豪的藝術(shù)無人問津:帶來的滿滿三鞋盒子藝術(shù)明信片無人欣賞,所教授的中國(guó)學(xué)生對(duì)藝術(shù)壓根不感興趣并隱藏起自己的無知。而他致力研究的女人面孔在上海根本不存在,“女人們背負(fù)著另外的重?fù)?dān),被那些最必要的東西所壓倒,這使得他,這個(gè)觀察者悲傷不已?!?(克萊謝爾 89)柏林的藝術(shù)史家在上海無疑是不被需要的,何況他的著作對(duì)東亞藝術(shù)置之不理。上海讓他滿心失望,他只能把希望寄托在不斷的旅行上,臟兮兮的河水、路人腳上穿著的破草鞋、又是輕咳又是吐痰的人群、臭豆腐的熏味……他日復(fù)一日的期待:期待老朋友的回復(fù),期待自己的藝術(shù)修養(yǎng)被認(rèn)可,只能隨著時(shí)間消逝變成絕望。
對(duì)于突然被“移植”到上海的歐洲人來說,“不適應(yīng)”、“不屬于”、“不被需要”這些問題困擾著他們,甚至他們是誰(shuí),要成為什么樣的人,他們根本無法知曉。只能行尸走肉般活著,像斷了線的風(fēng)箏,失了根的植物。
不管曾經(jīng)如何前程錦繡,到了上海,不再會(huì)被認(rèn)可,每個(gè)流亡者只能背負(fù)著沉重的猶太人包袱小心翼翼生存。陶西格先生,這個(gè)不被需要的人,日益無聲無息地沮喪。而妻子弗蘭西斯卡·陶西格卻可以勉強(qiáng)找到維持生計(jì)的活兒,那雙彈鋼琴的高貴的手,在上海只能用來烤維也納蘋果卷,事實(shí)上能找到一份工作糊口已經(jīng)是萬幸,也足以讓她有些許的存在感。就像安東尼·吉登斯說的:“焦慮是所有形式危險(xiǎn)的自然相關(guān)物。其成因包括困窘的環(huán)境或威脅,但它也有助于建立適應(yīng)性的反應(yīng)和新的創(chuàng)新精神?!保ò矕|尼·吉登斯 58) 陶西格和妻子在逃亡上海后的境遇剛好形成鮮明的反差:丈夫在身份巨大的落差之下日益消沉,精神焦慮、身體也隨之急速垮掉;而妻子則選擇適應(yīng)環(huán)境,用她那雙彈鋼琴的手創(chuàng)造性地烤蘋果卷,以此來養(yǎng)活自己和丈夫。
而當(dāng)陶西格夫人所在的餐館一夜之間化為灰燼,大家把原因歸功于沒有繳納保護(hù)費(fèi)?!懊總€(gè)擁有和想保住生意的人都得繳納保護(hù)費(fèi),為的是免遭破門盜竊和突然襲擊之災(zāi),也包括縱火之災(zāi)。這在上海就像是一種合理運(yùn)作的保險(xiǎn)……”(克萊謝爾 108)那個(gè)時(shí)代的上海充滿著混亂無序。律師羅森鮑姆也面臨同樣的境遇,他們?cè)谏虾=?jīng)營(yíng)的皮貨店必須要繳納保護(hù)費(fèi)才能勉強(qiáng)維持下去。他們真的受到保護(hù)了嗎?事實(shí)上,就如這些流亡者一開始就明白的那樣:他們從踏入上海的那天起,就不再是德國(guó)人和奧地利人了,只能算是地地道道的猶太人。而猶太人是不會(huì)受到尊重的,尤其不會(huì)受到納粹政府的尊重。羅森鮑姆需要給在上海出生的孩子申請(qǐng)戶口,自然而然按照自己習(xí)慣的文化認(rèn)同去了德領(lǐng)館,但在德國(guó)總領(lǐng)館那里,此時(shí)猶太身份的現(xiàn)實(shí)赤裸裸顯現(xiàn)出來:“孩子應(yīng)該叫什么名字呢?”“彼得·羅森鮑姆?!薄氨说谩ひ陨小ち_森鮑姆?!瘪R上被糾正,因?yàn)椤氨说谩边@個(gè)名字在德國(guó)只配雅利安公民。甚至后來,羅森鮑姆的妻子被德國(guó)總領(lǐng)館約去面談:只要她答應(yīng)與丈夫離婚,就可以為她在法租界弄一套房子并在物質(zhì)上給予支持。妻子拒絕,隨之而來的是丈夫的被剝奪德國(guó)國(guó)籍。他們的愛情被隨意拆分,尊嚴(yán)被無情踐踏,他們的掙扎不被重視。
隨著日本偷襲珍珠港、占領(lǐng)上海,德國(guó)頒布了新的帝國(guó)公民法:凡是還擁有德國(guó)國(guó)籍的流亡者都是無國(guó)籍者。他們現(xiàn)在不再有個(gè)人證件,更不存在領(lǐng)事保護(hù)。1943年,甚至規(guī)定凡是1937年以后抵達(dá)上海的無國(guó)籍流亡者全部住進(jìn)虹口區(qū)東北部的區(qū)域——指定區(qū)域。他們?nèi)淌茇毟F、饑餓、傳染病,日復(fù)一日活下去,卻不知道活下去為了什么。此時(shí),流亡者與中國(guó)難民擠在這個(gè)狹小的生存空間里相依為命?!叭缃裨诹魍稣吆秃缈趨^(qū)貧窮的中國(guó)居民之間出現(xiàn)了許多友好的氣氛。猶太人遭到希特勒的迫害,中國(guó)人受到日本人蹂躪,貧困折磨著所有的人?!保巳R謝爾194)(這也是他們僅有的和中國(guó)人密切的接觸)貧窮和絕望可以逾越身份、地位甚至國(guó)籍的鴻溝,散布在所有居住在這里的人,和膚色、種族無關(guān)。他們?cè)?jīng)堅(jiān)持的信仰、信念被現(xiàn)實(shí)沖毀,最終還是落在了溫飽——這個(gè)最原始最本質(zhì)的問題上?!八麄兊纳嬉呀?jīng)模糊不清、毫無意義,他們甚至在懷疑:“我”到底是什么?是持續(xù)不變的、搶在“還沒有”忍受過之先的“一如既往”?任人宰割的一團(tuán)、疲憊的行尸走肉。(克萊謝爾 212)唯一可以確定的是:“我”是一個(gè)活下來的人。
自我的喪失,身份的掙扎,流亡者們茍且活著。陶西格身體每況愈下,無法自理,直到再也爬不起來;陶西格夫人則在修女烤房以外的時(shí)間拼命扎進(jìn)凱勒的小說里,陶醉在閱讀中。布里格曾擁有過一段黃金時(shí)期——“透納時(shí)期”。偶然的機(jī)會(huì)成為了猶太富商哈同先生的藝術(shù)顧問,從而搬到了上海的“西方”:現(xiàn)代化的居住環(huán)境、中國(guó)保姆,還有愛狗比西,搖身一變,境遇完全不同。但是透納時(shí)期注定不能持久,他不可能為哈同弄來透納的真跡,事實(shí)上他們的現(xiàn)狀也就如透納筆下的畫一樣,憂郁、灰暗、神秘莫測(cè)。而他身份轉(zhuǎn)變,也注定只能曇花一現(xiàn),如夢(mèng)境般消逝,只能重新回到自己的猶太區(qū)域。
在經(jīng)歷了流亡之初的焦慮、無所適從,再到想方設(shè)法進(jìn)行身份掙扎,獲得活下去的機(jī)會(huì),塵埃落定的最后,一些被“移植”的人們注定要離開遙遠(yuǎn)的上海,從而也需要對(duì)自己的身份進(jìn)行重構(gòu)。而就像大部分流亡者表現(xiàn)出來的那樣:他們并沒有融入到上海的環(huán)境中,而是固守著自己的身份,這樣,其身份的重構(gòu)似乎也理所當(dāng)然一些。齊格蒙·鮑曼的理論在此得到了印證:無論流浪者走到哪里,他都是個(gè)陌生人,他永遠(yuǎn)不是“本地人”,“定居的人”,不是“土壤有根的人”,因此變得不太適應(yīng)這個(gè)地方會(huì)更好一些。畢竟其他地方的召喚,尚未嘗試的地方的召喚,可能更殷勤慷慨……(鮑曼 36)
1945年9月3日,猶太人區(qū)解散。這是上海猶太人一直以來翹首期盼的結(jié)果,人人都可以各奔前程。上海這個(gè)在希特勒年代為他們提供保護(hù)傘的避風(fēng)港,很明顯被遺棄了。除了少數(shù)在上海有家庭的人留下了,大多數(shù)人都毅然選擇離開。然而對(duì)于他們而言,最基本的問題:我們是誰(shuí)?我們?cè)摰侥娜??卻不是那么容易回答。很多人前往了美國(guó)、加拿大、澳大利亞或者其他的國(guó)家,在他們看來,歐洲不適合回去,其他地方的召喚似乎更誘人。
但還有一些人,他們迫切需要尋根。就如作者選取的小說中的主角們:陶西格夫人想念兒子,也不想再成家,最終與兒子重逢在維也納,至少還有一個(gè)家作為自己的期盼。對(duì)于布里格而言,只有一個(gè)目的地:一心渴望回到柏林,盡管拉扎魯斯提醒他柏林已經(jīng)毀滅殆盡。在他心中,柏林是那樣美麗,以至于沒有絲毫的懷疑:一定要回到那兒去,回到那石堆里去。(克萊謝爾290)他是被柏林大學(xué)的教授召喚返回家園的,這讓他振奮,在他看來,他關(guān)于藝術(shù)收藏的著作,關(guān)于水彩畫的著作,關(guān)于女人臉譜的著作,都沒有被遺忘。被認(rèn)可被需要讓他感覺受寵若驚,更堅(jiān)信了他回到自己鐘愛的柏林的意愿。此時(shí)的他幾乎迫不及待想回去:柏林值得去,任何時(shí)候都值得去,柏林好像近在咫尺,而上海似乎距離一切也不太那么遙遠(yuǎn)了。(克萊謝爾 292)事實(shí)上,上海之所以在流亡者心中距離如此遙遠(yuǎn),不只是位于遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)東,更多是因?yàn)樯矸莸哪吧b遠(yuǎn)的認(rèn)同距離。返回過程災(zāi)難重重:國(guó)際難民組織的大嬸們將他們像運(yùn)送貨物一樣搬來轉(zhuǎn)去,絲毫不考慮他們的意愿,行程一再耽擱,由于偶然的機(jī)會(huì)才僥幸回到柏林。德國(guó)的報(bào)紙根本不對(duì)上海流亡者的主題感興趣?!澳筒幌胫烙嘘P(guān)我們的事嗎?”(克萊謝爾 302)人們漠不關(guān)心,德國(guó)的衰落和蕭條是主題。他們還活著,有什么資格要求更多的關(guān)注呢?戰(zhàn)后的柏林讓他失望,到處是廢墟和灰燼,醫(yī)院的死亡是他最終的歸宿。他回去重構(gòu)身份的夢(mèng)想最終破滅。
拉扎魯斯從疾病中掙扎出來,戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束再次讓他煥發(fā)出熱情洋溢的積極性。他不斷給各個(gè)新聞和圖書出版社寫信,不斷收集各種信息,想把上海的消息傳向世界。他的目標(biāo)是:為自己建立一種生存,重建作為書商的輝煌。他甚至都不愿前往美國(guó),或者幻想腰纏萬貫的大叔生活,他想回歐洲,返回自己的家園。他很清楚自己想要回到柏林,卻不知道自己到底該去干什么?!吧娴挠呀?jīng)受到了污染,哪兒也沒有立腳之地,到處都是廢墟和安逸的遺忘?!保巳R謝爾323)前途迷茫,在返回德國(guó)途中,他曾試著去倫敦見他原來組織“新開端”的一些老成員,然而這個(gè)組織已經(jīng)不存在,他們?yōu)榱嗽谟?guó)站穩(wěn)腳跟已經(jīng)放棄了政治運(yùn)動(dòng)。事實(shí)上,他一無所有。他是猶太人,但并無信仰,而且被取消國(guó)籍的人,信仰有無并不重要。回來,一切都沒有意義。他不屬于任何一個(gè)地方,任何一個(gè)組織或者國(guó)家。與世界各地的流亡者保持通訊往來對(duì)他而言最有歸屬感。納粹時(shí)期受納粹迫害,戰(zhàn)后的一切組織并不會(huì)為戰(zhàn)敗國(guó)德國(guó)流亡者著想,他們是被邊緣化的群體,甚至共同經(jīng)歷過流亡生活的人都無法相互感同身受,最終只有通過錄音的方式,保存下殘存的記憶。
布里格和拉扎魯斯重回柏林重新構(gòu)建自己昔日身份的希望無一例外都落空。這樣的結(jié)局是可悲的,也是必然的。他們和“二戰(zhàn)”后從蘇聯(lián)歸國(guó)的德國(guó)戰(zhàn)俘一樣,盡管故地的人理論上希望他們回來,但在外的流亡經(jīng)歷使得他們不再是原來的自己,而身邊的人、事也在他們?nèi)毕臅r(shí)間不斷變化。要想回到原來的狀態(tài)根本不可能。他們畢竟是社會(huì)中極少一部分人,位于邊緣的群體永遠(yuǎn)不會(huì)得到主流的話語(yǔ)權(quán)。這也是經(jīng)由“他者”——他們看到的他人眼中的自己——小眾、怪異的身份決定的?!吧矸菟笧楹??不是只有經(jīng)由他者我們才知道我們自己是誰(shuí)、代表什么嗎?”(凱文·羅賓斯 104)
《上海,遠(yuǎn)在何方?》盡管是克萊謝爾首次嘗試用小說展現(xiàn)上海猶太人的遭遇,但作家對(duì)這段歷史20余年持續(xù)不斷的關(guān)注、研究,早已經(jīng)在頭腦中形成了鮮活的人物形象,完全可以在虛構(gòu)與史實(shí)之間游刃有余。此外,克萊謝爾還于早期創(chuàng)作了關(guān)于上海猶太人的四部廣播劇,以及獲得德國(guó)圖書獎(jiǎng)美譽(yù)的姊妹篇《聯(lián)邦法院》,將希特勒時(shí)代猶太流亡者的曲折命運(yùn)深刻展現(xiàn)出來,引人深思。流亡者的身份問題是作者致力的一個(gè)重大主題,她讓這些幾乎被遺忘被忽略的群體發(fā)出有力的聲音,并得到現(xiàn)代人的關(guān)注。猶太民族本來就是流浪的民族,他們也一直在找尋自己的身份。而德國(guó)戰(zhàn)后反思文學(xué)作品卷帙浩繁,真正表現(xiàn)流亡者流亡經(jīng)歷的主題很少見,流亡上海猶太人的故事更鮮為人知。就如克萊謝爾在接受采訪時(shí)說:“而我的關(guān)注點(diǎn),是戰(zhàn)爭(zhēng)中最普通的受害者、老百姓,他們有自己的生命,自己的聲音,但是沒有文學(xué)作品把這些表現(xiàn)出來?!痹诤芏喙俜降奈墨I(xiàn)中,避難上海的猶太人要遠(yuǎn)比留在歐洲的同胞幸運(yùn),但在精神上他們的痛苦是難以言說的。上海與歐洲的距離,很遙遠(yuǎn);而身份認(rèn)同的距離,似乎更遠(yuǎn)。
注解【Notes】
[1][德]烏爾蘇拉·克萊謝爾:《上海,遠(yuǎn)在何方?》,韓瑞祥譯,人民文學(xué)出版社2013年版,譯者前言第1頁(yè)。(后文對(duì)小說原文引用只括注對(duì)應(yīng)頁(yè)碼。)
[2]孫若茜:《上海,遠(yuǎn)在何方?》,載《三聯(lián)生活周刊》2013年第37期,第164-165頁(yè)。文章為《三聯(lián)生活周刊》對(duì)克萊謝爾的采訪。
[法]阿爾弗雷德·格羅塞:《身份認(rèn)同的困境》,王鯤譯,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2010年版。
[英]安東尼·吉登斯:《現(xiàn)代性與自我認(rèn)同:現(xiàn)代晚期的自我與社會(huì)》,趙旭東、方右譯,上海三聯(lián)書店1998年版。
[英]凱文·羅賓斯:《撕裂的身份——土耳其/歐洲》,載斯圖亞特·霍爾等編著:《文化身份問題研究》,河南大學(xué)出版社2010年版。
[英]齊格蒙·鮑曼:《從朝圣者到觀光客——身份簡(jiǎn)史》,載斯圖亞特·霍爾等編著《文化身份問題研究》,河南大學(xué)出版社2010年版。
[德]烏爾蘇拉·克萊謝爾:《上海,遠(yuǎn)在何方?》,韓瑞祥譯,人民文學(xué)出版社2013年版。
孫若茜:《上海,遠(yuǎn)在何方?》,載《三聯(lián)生活周刊》2013年第37期。
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版),商務(wù)印書館2010年版。
Shanghai fern von wo
is a novel of the German writer Ursula Krechel, who has won the German Book Prize in 2012. The book describes the living situation of the 18 000 Jewish refugees in the Nazi period in Shanghai and has been widely praised by critics. The mix of facts and fi ction, the delicate language and the fragmentary memories, all these reproduce the hardship and bitterness of the life in exile. All kinds of the exiles experienced various identity crisis. This article tries to explore the identity problems of the Jewish refugees in Shanghai with the help of identity theory from three aspects: the loss of identity, search for identity and the identity reconstruction.exile the loss of identity search for identity identity reconstruction
向蘭英,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。研究方向?yàn)榈抡Z(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
作品【W(wǎng)orks Cited】
Title:
Search for the Identity of Exiles inShanghai fern von wo