王妍
2004年,我有幸加入北京大學出版社,開始了版權經理的職業(yè)生涯。
在那之前,我對版權貿易沒有任何具體的概念,只是從知識產權法里了解到一點點國際公約和著作權法的基本知識??墒俏曳浅P疫\,北大出版社的海外合作工作有著悠久的歷史,從早年引進出版《未來之路》到近年來引進《全球通史》和輸出《中華文明史》的版權,版權貿易工作深受出版社領導的重視,同事也都是熱愛版權貿易工作的業(yè)務精英。適逢引進版圖書深受讀者歡迎,北大社的引進版權業(yè)務量也達到了歷史的高點。在這樣有利的環(huán)境下,我進入了版權貿易領域。
起初,我體會到的是這份工作的新鮮和刺激,版權經理會接觸到全球各地各種各樣的出版社,會面對各種學科的書訊,會接觸到各種學科的編輯和作者,每天處理大量郵件,詢問版權,洽談版權條件,商談合同條款,簽約履約,參加國際書展和國際出版界的專業(yè)論壇,接觸到最新的、前沿的出版資訊和國際出版動態(tài),參加或組織各種涉外公務活動,與各個國家的人打交道,了解世界各地的文化和風土人情。北大出版社大量的版權貿易業(yè)務為我提供了迅速熟悉業(yè)務的平臺,廣泛的國際交流為我提供了歷練成長的機會。從版權引進到版權輸出,從版權條件洽談到簽約履約,我在版權貿易的各個環(huán)節(jié)得到了鍛煉和成長。
隨著工作的深入,我發(fā)現(xiàn)版權貿易工作并不像外表看起來那么光鮮亮麗。有些重復性的流程工作,需要極大的耐心和毅力,比如履約過程中的寄送樣書,要求版權經理逐一核對樣書寄送地址和數(shù)量;每年或者每半年要結算版稅,制作版稅報告。隨著引進圖書數(shù)量逐年增加,多年累積的需要制作版稅報告的外版書會達到上千種,然而,這些看似枯燥的工作卻是建立信譽、維護長期合作關系的關鍵所在,是實現(xiàn)版權貿易健康、可持續(xù)發(fā)展的保證。版權貿易工作的細節(jié)往往會決定成敗,例如按照合同的約定的期限付款,延期出版要提前和權利人溝通,爭取諒解,第三方版權內容不能直接使用,必須獲得授權等細節(jié)都需要嚴格遵守,因為歐美出版社的版權貿易合同多數(shù)都會規(guī)定:如果不能做到這些,權利人就有權依照合同收回授權。那么,我們前期所做的洽談、簽約工作就毀于一旦。例如,我社引進的《經濟學原理》是一套社會效益和經濟效益都很好的書,但是涉及較多的引文需要第三方授權,我都逐一聯(lián)系了權利人,聯(lián)系不上的內容都做了刪除或者替換處理。無論版權引進還是輸出,都需要及時的跟進和反饋,需要快節(jié)奏的工作方式,短期為之也許并不難,經常保持這種快節(jié)奏的工作狀態(tài),我想還是需要對版權貿易工作的熱愛來支撐吧!
十多年過去了,我越來越深切地體會到,版權經理應當在國際交往的過程中,不斷學習,努力提高自身的職業(yè)素養(yǎng)。最近十年,我國版權貿易發(fā)生了巨大的轉變,由十年前的以引進版權為主發(fā)展為引進版權和輸出版權并重的格局,版權貿易的內容也悄然發(fā)生了變化,逐漸出現(xiàn)了數(shù)字版權和紙質版權同時引進或輸出的趨勢。版權經理在做版權引進的同時可以逐步積累銷售版權的經驗和方法,當版權貿易格局發(fā)生改變時,就可以結合本社的具體情況,適時做出調整和應對。多了解國際出版動態(tài),借鑒國際通行的貿易條件,處理數(shù)字版權的版權貿易業(yè)務。面對合作伙伴,版權經理應當以誠相待,建立互相信任的合作關系,在深入了解對方特點和需求的基礎上,尋求雙贏的合作局面,為長期合作、深入合作奠定基礎。
作為版權經理,最大的快樂莫過于看到自己引進或輸出版權的圖書成功出版,每個成功案例都凝結了版權經理細致的考量和辛勤的工作。我將依照業(yè)內前輩的指導,繼續(xù)做好版權引進和輸出工作,為推動文化交流貢獻微薄之力。