白驪
摘 要:在跨文化交際過(guò)程中,交際雙方不僅要受到語(yǔ)言規(guī)則的制約,還要考慮語(yǔ)用規(guī)則帶來(lái)的影響。由于交際雙方文化背景、價(jià)值觀念、思考方式存在差異,難免會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言運(yùn)用上的差錯(cuò),尤其是語(yǔ)用方面。本文以漢英招呼語(yǔ)為例,分析了不同文化下招呼語(yǔ)的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),由此總結(jié)歸納了產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因,希望為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)起到幫助作用。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;語(yǔ)用規(guī)則;招呼語(yǔ);失誤原因分析
一、 跨文化交際中的語(yǔ)用規(guī)則
語(yǔ)言是人們最重要的交際工具,在交際過(guò)程中需要運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)思想和進(jìn)行溝通。對(duì)于語(yǔ)言的使用,不僅在于發(fā)音正確,用詞恰當(dāng),語(yǔ)法無(wú)誤,更在于其得體性,即在什么樣的場(chǎng)合下該說(shuō)什么話,所說(shuō)的話是否正確傳達(dá)了自己想表達(dá)的意思,聽(tīng)話者能不能理解接收到說(shuō)話者傳達(dá)的意思。
語(yǔ)用規(guī)則,也稱為“講話規(guī)則”,這其中包括了如何稱呼對(duì)方,如何在打招呼,如何告別,如何提出要求,如何接受或拒絕等等。這些規(guī)則的掌握對(duì)于交際過(guò)程至關(guān)重要,但學(xué)習(xí)起來(lái)往往比語(yǔ)言規(guī)則困難得多,因?yàn)檎Z(yǔ)用規(guī)則的學(xué)習(xí)不是僅僅靠課本就足夠的,它需要長(zhǎng)期的跨文化交際活動(dòng)的親身體會(huì),慢慢發(fā)現(xiàn)進(jìn)行自我總結(jié)來(lái)不斷改進(jìn)和提高。
跨文化交際是指來(lái)自不同文化背景的人之間的交際,文化的不同致使交際雙方的語(yǔ)言、社會(huì)、歷史、生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、交際規(guī)則、思維方式,甚至價(jià)值觀念方面都存在著或多或少的差異。在交流過(guò)程中,人們往往對(duì)于自己習(xí)以為常的母語(yǔ)文化形成依賴,并產(chǎn)生了思維定式,很難去接受另一種文化中不同于自己文化的那一部分,因此產(chǎn)生了交際困難,誤解,甚至引起了文化沖突、文化休克。學(xué)習(xí)跨文化交際,了解文化間的差異,有助于克服對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中引起的文化偏見(jiàn),利于學(xué)生加深對(duì)目的語(yǔ)文化的理解和認(rèn)同感,幫助學(xué)生逐漸養(yǎng)成目的語(yǔ)的思維方式看問(wèn)題,這都加速了目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)效率。
二、 漢英招呼語(yǔ)的對(duì)比分析
(一) 漢英招呼語(yǔ)的相似點(diǎn)
首先,問(wèn)好類型的招呼語(yǔ)漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有。英語(yǔ)中有“Good morning”、“Good afternoon”、“Good night”等專門用于某一時(shí)間段的問(wèn)候語(yǔ),也有“Hello”、“Hi”等通用于普通場(chǎng)合的問(wèn)候語(yǔ)。這些在漢語(yǔ)中都有對(duì)應(yīng),分別是“早上好”、“下午好”、“晚上好”、“你好”。
其次,詢問(wèn)類型的也都有。英語(yǔ)中有“How are you?”“How is it going today?”“How are you doing?”等等都是在詢問(wèn)今天過(guò)得怎么樣。漢語(yǔ)中詢問(wèn)的比較具體一些,有“干嘛去?”“吃飯了嗎?”“最近怎么樣?”“出門嗎?”,雖然文的內(nèi)容比較具體,但大多數(shù)的含義都只是出于禮貌的問(wèn)候,重點(diǎn)不是在于內(nèi)容,而是打招呼。
最后,還存在評(píng)語(yǔ)類型的問(wèn)候語(yǔ)。比如:某個(gè)女性朋友今天穿了一條很漂亮的裙子,漢語(yǔ)問(wèn)候可以說(shuō)“你今天穿的裙子真漂亮呀!”,英語(yǔ)也可以說(shuō)“Wow!I really love your dress!”。但在這種情況下,英語(yǔ)國(guó)家的人的評(píng)論會(huì)有明顯的褒義傾向,直接稱贊裙子很漂亮,但在漢語(yǔ)國(guó)家,也可以說(shuō)“呀!買新裙子了呀!”,并沒(méi)有明確表現(xiàn)出褒貶。同時(shí),在贊揚(yáng)時(shí),英語(yǔ)國(guó)家會(huì)直接對(duì)外在進(jìn)行贊美,但漢語(yǔ)國(guó)家比較傾向于對(duì)內(nèi)在的贊美。
(二) 漢英招呼語(yǔ)的不同點(diǎn)
一方面,漢語(yǔ)在打招呼時(shí)經(jīng)常使用稱謂,英語(yǔ)中卻非常少。中國(guó)人在打招呼時(shí),根據(jù)關(guān)系的親疏程度不同,場(chǎng)合不同,經(jīng)常要變換稱謂來(lái)打招呼。對(duì)于關(guān)系好的,經(jīng)常會(huì)用到前綴“老”和“小”,對(duì)于比自己年長(zhǎng)的用“老”,如:老張;對(duì)于比自己年輕的用“小”,如:小李。在工作場(chǎng)合,根據(jù)職位、職業(yè)不同,稱謂就不同,如:老師好,經(jīng)理好,師傅好,總裁好等等,這里就有尊敬的含義在里面。
另一方面,漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的內(nèi)容比較豐富,多元化,英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)簡(jiǎn)單明了。漢語(yǔ)在問(wèn)候時(shí)因?yàn)榍榫安煌?,?wèn)候語(yǔ)可以變化成很多種,如:在早上上學(xué)上班時(shí),不僅可以說(shuō)“早!”,也可以說(shuō)“上學(xué)(班)去呀!”,在路上遇到的還可以說(shuō)“作業(yè)寫(xiě)完了嗎?”,如果是在教室遇到更可以說(shuō)“昨晚你看某某電視了嗎?”“我買了新的鉛筆盒”等等。一個(gè)英語(yǔ)中簡(jiǎn)單的“早上好!”“今天過(guò)得怎么樣?”在漢語(yǔ)中因?yàn)閳?chǎng)景變換可以有十幾種,甚至幾十種不同的說(shuō)法。
三、 語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的主要原因
由此可以看出,漢英招呼語(yǔ)不同主要是因?yàn)椴煌幕牟煌匦运鶝Q定的。西方文化注重個(gè)體,強(qiáng)調(diào)個(gè)人隱私不被侵犯,所以在問(wèn)候時(shí)不會(huì)涉及到具體要去干嗎,做了什么,只是注重禮儀性的招呼;中國(guó)注重群體,強(qiáng)調(diào)互相間的關(guān)切,問(wèn)候的多變正是體現(xiàn)了這一點(diǎn),問(wèn)候不只在于問(wèn)候,在于交流和拉近彼此間的距離。
也就是說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家注重禮貌性的問(wèn)候,漢語(yǔ)國(guó)家重視情感的交流。了解了這一點(diǎn),在跨文化交際過(guò)程中就不會(huì)犯濫用招呼語(yǔ)和直譯招呼語(yǔ)的毛病了,要根據(jù)地點(diǎn)、時(shí)間、場(chǎng)合,選擇合適不同文化的招呼語(yǔ),才能更好地達(dá)到有效交際。
四、 減少語(yǔ)用失誤的主要辦法
(一) 加強(qiáng)文化教學(xué)來(lái)提高學(xué)生的跨文化交際水平
將文化教學(xué)融入語(yǔ)言教學(xué)已經(jīng)成為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界的共識(shí),文化教學(xué)與有助語(yǔ)言的學(xué)習(xí)這是毋庸置疑的。了解目的與文化,可以增加學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和熱情,更加可以了解目的與國(guó)家的思維方式,這對(duì)于運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)一些重點(diǎn)句型和語(yǔ)法歸納非常有幫助。
(二) 利用課外時(shí)間來(lái)豐富學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的敏感性和領(lǐng)悟能力
由于語(yǔ)用規(guī)則的掌握往往不在于課本的學(xué)習(xí),而在大量的日常跨文化交際中才更能力體現(xiàn)。所以,教師應(yīng)該充分利用課余時(shí)間,組織各種興趣小組,電影欣賞,演講、辯論比賽等,來(lái)提高學(xué)生的語(yǔ)言交際運(yùn)用能力。同時(shí),鼓勵(lì)他們?cè)谏钪卸嚅_(kāi)口說(shuō),在與中國(guó)人交流時(shí),自己主動(dòng)去發(fā)現(xiàn)文化的差異,去適應(yīng),社會(huì)是最好的學(xué)習(xí)文化的天然課堂。
五、 結(jié)束語(yǔ)
由于文化的差異,導(dǎo)致交際過(guò)程中產(chǎn)生語(yǔ)用的失誤。通過(guò)以英漢招呼語(yǔ)案例的分析,了解到這種差異是來(lái)源于不同文化各自的特征,這是需要通過(guò)課上課下兩種渠道一起學(xué)習(xí)來(lái)減少這種失誤的。總之,文化的學(xué)習(xí)對(duì)于在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中是必不可少的重要一環(huán)。
參考文獻(xiàn):
[1] 胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[2] 畢繼萬(wàn).跨文化交際與第二語(yǔ)言教學(xué)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009.
[3] 何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.