田緒軍
【摘要】本文從網(wǎng)絡新時期的人才培養(yǎng)模式入手,從教學資源、自主學習、課堂教學效率等方面分析了網(wǎng)絡對翻譯教學和人才培養(yǎng)的積極作用,以期對網(wǎng)絡時代的翻譯教學和人才培養(yǎng)提供理論指導。
【關(guān)鍵詞】翻譯;人才培養(yǎng);教學資源;自主學習;課堂教學效率
1.人才培養(yǎng)模式
就目前來說,人才的培養(yǎng)模式廣義上可以分為教學培養(yǎng)模式和自主學習模式。教學培養(yǎng)模式是傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式,主要是以學生在校學習,老師授課以及借助一些現(xiàn)代設(shè)備為主的一種培養(yǎng)模式。而自主學習模式是借助現(xiàn)代新技術(shù)、新工具脫離時間與地點,以學生按照自我需要進行主動學習的一種培養(yǎng)模式。
1.1 兩種培養(yǎng)模式異同點
兩者相較而言,無論優(yōu)劣,卻各有特點。教學培養(yǎng)模式是一直沿用的人才培養(yǎng)方式,因此這種模式比較成熟,適合統(tǒng)一的人才培養(yǎng),但在這一模式下,學生缺乏主動性,主要是以老師的教授為主,老師的知識水平及教學方式?jīng)Q定了學生的學習成果;自主學習模式下學生擺脫了時間和地點及教師的限制,可以在任何方便的時候進行學習,具有很大的靈活性,且由于是學生主動要求學習,學習效果會更好,但美中不足的是,這一模式目前還并不成熟,有很多的缺陷,比如,自主學習的學習資源不足或是資源的質(zhì)量良莠不齊,以及對學生的自制力有很強的要求。但是不論那種模式都離不開對學習成果的評價,評價是學習的重要環(huán)節(jié)。
1.2 培養(yǎng)模式下的評價類別
不管是自我評價還是他評,只要是正確適合的評價就可以幫助學習者增強學習動力,改善學習效果。評價大致分為三類(王正,孫東云):“分級評價(placement assessment)”、“終結(jié)性評價(summative assessment)”和“形成性評價(formative assessment)”.第一類用于測定入學者水平,一邊進行分級教育;第二類用于評價學習者完成學習過程的能力和水平;第三類則在學習過程中進行,以促進學習者學習能力的發(fā)展,為學習計劃提供與有用的信息(Tang 2004:62)。
但是不管是哪種模式,網(wǎng)絡都可以在該種人才培養(yǎng)模式下發(fā)揮重要作用。特別是在“形成性評價”,其地位明顯是不斷上升的。
2.網(wǎng)絡對傳統(tǒng)教學的作用
隨著網(wǎng)絡技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡資源,尤其是雙語網(wǎng)絡資源,對翻譯人才培養(yǎng)提供了豐富的教學資源、讓學員的自主學習選擇性更大、有效提高了課堂教學效率。
2.1 網(wǎng)絡能豐富傳統(tǒng)教學的內(nèi)容
翻譯教學中課本更新較慢,有些內(nèi)容已經(jīng)跟不上時代的步伐,而且有些教師的知識結(jié)構(gòu)老化,這種情況普遍存在于高校,由此而導致的不良后果即是學生對課堂內(nèi)容的厭倦,課堂效率低,而網(wǎng)絡的引入能夠有效的緩解這一狀況。網(wǎng)絡的時效性使得教師能過及時的獲得最新的時訊,并根據(jù)教學需求適當?shù)囊胝n堂,這一做法不僅能夠引起學生的共鳴,提高課堂效率,而且能夠擴展知識面,開闊眼界,極大程度上擺脫知識老化這一弊端。
2.2 能提高教師的翻譯教學效率
比較傳統(tǒng)的教師的工作方式——一個教師需要負責一個甚至幾個有幾十人組成的班級,網(wǎng)絡能大大地減輕教師的工作壓力,從而將注意力從繁雜的管理和作業(yè)中轉(zhuǎn)移到學生的個性化發(fā)展中來。利用軟件,教師可以將作業(yè)公布在網(wǎng)上,并設(shè)定參考答案,學生在這一網(wǎng)絡平臺上完成作業(yè)并提交,軟件可以就一些客觀題目進行批閱,并公布答案切進行記錄,教師可以隨時進行查看。這就可以將教師從枯燥而乏味的工作中解脫出來,將節(jié)省下的時間用于更重要的教學工作中。
2.3 幫助教師引導學生形成良好的學習習慣
不論那種模式都離不開對學習成果的評價。評價是學習的重要環(huán)節(jié),不管是自我評價還是他評,只要是正確適合的評價就可以幫助學習者增強學習動力,改善學習效果。評價大致分為三類,具體可見上文。
對于“分級評價”及“終結(jié)性評價”,網(wǎng)絡的優(yōu)勢是減少工作量。但是對于“形成性評價”,網(wǎng)絡在目前的培養(yǎng)模式中幾乎立于不敗之地。
在培養(yǎng)翻譯人才的過程中,了解學生的語言轉(zhuǎn)化的思維過程對于更好地引導學生進行翻譯是很重要的,它可以幫助教師了解噓聲對翻譯策略的認知和系的,從而有效的調(diào)整教學進度和策略,更好地適應教學需求,提高教學效果??墒欠g過程在翻譯教學研究中一直是一個神秘而重要的“黑箱子”,我們無法得知大腦在雙語轉(zhuǎn)化時經(jīng)歷了那些過程。
以往常規(guī)的翻譯過程研究法主要有回顧問答法。問卷調(diào)查法、內(nèi)省法(introspective approach)以及隨之煙花而來的有聲思維法(think aloud protocols,TAPS)(苗菊2006:45-48)。這些方法在翻譯過程研究中起了良好的作用,但也各自存在著不足和缺陷。例如李德超(2005:29)介紹了有聲思維法在翻譯過程研究中的應用,同時也談及該方法無法完全配出干擾因素因而思維股喲成會受到影響等缺陷。在網(wǎng)絡翻譯教學環(huán)境下,只有問卷調(diào)查法比較容易實施,其他方法則難以操作。而問卷調(diào)查法的效果與問卷設(shè)計水平有著很大關(guān)系,常常不能客觀準確地反映真實情況。
近年來,一種記錄翻譯過程的工具系統(tǒng)Translog異軍突起。這是由丹麥學者Jakobsen和L.Schou發(fā)明的一種記錄翻譯過程的電腦程序,在Windows操作系統(tǒng)下運行,可以在不干擾文本輸入的前提下,準確記錄所有按鍵的活動,包括修改、刪除、增加、剪切、復制、光標移動、電子詞典查詢等、并能顯示案件活動的時間(鄭冰寒2006:20),只要點擊程序中的播放鍵。就能重播人意識段的文字輸入過程,同時還提供線性顯示(liner representation),通過一系列符號來描述文字輸入過程的各種活動。這種記錄可以解釋譯者或翻譯學習者的翻譯過程,研究者分析這些記錄,既可以不同方面對學生的翻譯能以進行評估。
除此之外,“電子檔案袋”等軟件技術(shù)也對于更好的培養(yǎng)翻譯人才有著巨大地促進作用。所謂“電子檔案袋”,即是為了改進翻譯教學效果,促進形成性評價,將學生證明自己翻譯能力的最好作品收集起來,通過對翻譯作業(yè)的連續(xù)收集及反思,反映學生翻譯能力的進步足跡的一種做法。這是一種過程性評價、證實性評價、發(fā)展性評價的具體表現(xiàn)形式或者具體的實施方法或策略。它注重過程,注重評價的真實性,注重評價的發(fā)展性功能(莊秀麗2005:56)。
3.網(wǎng)絡對于自主學習翻譯的積極作用
在網(wǎng)絡信息時代,僅僅靠傳統(tǒng)的課堂教學是遠遠不能滿足學生需要的。傳統(tǒng)的課堂教學能夠培養(yǎng)其學生的基本學習能力及技能,但一旦學生走進社會,繁雜的工作會使得學生捉襟見肘,課堂上所吸收的知識根本不足以應付工作要求,或者在工作了多年后會覺得自己的知識結(jié)構(gòu)過于老舊,在各種新知識的沖擊下不得不重新學習。對于這種再學習,網(wǎng)絡相較于其他的方式,具有極大地優(yōu)勢:
3.1 翻譯學習者能夠自主地安排時間
學習者只要擁有一臺聯(lián)網(wǎng)的電腦,便可隨時隨地學習,不必過于受時間和地點的約束,特別是對于參加工作的翻譯者來說,網(wǎng)絡能夠在不影響其工作的前提下,使其在空閑時間里進一步的提高自身。
3.2 翻譯學習者能夠獲取豐富的資源
通過聯(lián)網(wǎng)的方式,翻譯學習者能夠最大程度上的接觸各種學習資料,甚至是名師的視屏講解,通過甄選,選擇最適合自己的,更可以開闊自己的眼界。比如,現(xiàn)在網(wǎng)絡上盛行的各種英語論壇和英語學習網(wǎng)站,只需注冊一個賬號即可享受各種資源,而且大都網(wǎng)絡是免費注冊的,能以最小的花費獲得最多資源,像滬江網(wǎng),大耳朵等網(wǎng)站就是這方面的代表。
3.3 網(wǎng)絡能大大地提高學習效率
雖然傳統(tǒng)課堂教學之一模式很成熟,但不可否認的是它存在著很多缺陷。由于在這一培養(yǎng)模式主要是以老師傳授為主,因此教學效果在很大程度上受到教室教學方式及水平的影響。如果是一些不擅長活躍氣氛的教師講授,課堂可能會很沉悶,教學效果則會大折扣;甚至于有的教師自身水平有限,會誤導學生。而網(wǎng)絡則能很好地克服這一不足。翻譯學習者可以通過網(wǎng)絡尋找各種學習資源及影音視屏,甄選出適合自己的,還可以于其他翻譯學習者進行交流、討論,在這一學習模式下,翻譯學習者的學習熱情很好地被調(diào)動起來了,學習效率自然大大地增加。但這一模式下,翻譯學習者的自主及自制能力必須很強,否則很有可能三天打魚,兩天曬網(wǎng),最終半途而廢。
4.結(jié)語
綜上所述,網(wǎng)絡已經(jīng)滲透進了翻譯領(lǐng)域的各個角落,為了能夠有效地適應時代的快速發(fā)展,對于翻譯人才的培養(yǎng)應該與網(wǎng)絡相結(jié)合,充分地應用網(wǎng)絡上的資源,提高人才培養(yǎng)的效率與實效性,以便翻譯學習者在結(jié)束學習后能夠盡快地適應工作的需要,從而提高整個翻譯工作的水平與效率。
參考文獻
[1]穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海外語教育出版社, 1999.
[2]柯平,包川運.世界各地高校的可以專業(yè)與翻譯研究機構(gòu)[J].中國翻譯,2002(4/5/6).
[3]袁亦寧.翻譯技術(shù)與我國技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)[J].中國科技翻譯,2005(2).
[4]王正,孫東云.網(wǎng)絡翻譯自主學習中的在線評價研究[J].外語研究,2009(1).
[5]苗菊.西方翻譯實證研究二十年(1986-2006)[J].外語與外語教學,2006(6):45-48.
[6]鄭冰寒.洞悉翻譯過程的輔助工具:Translog程序介評[J].中國科技翻譯,2006(4):20-24.
[7]王麗,楊威.2007.Blog與電子檔案袋——共建發(fā)展性評價模式[J].考試周刊,2007(2):38-39.
[8]莊秀麗.電子檔案袋評價與網(wǎng)絡互聯(lián)學習[J].中國電化教育,2005(7):56-58.