田妍
摘 要:對于日語初學者來說,「ちょっと」的意思幾乎都像教科書里介紹的那樣,與「少し」等同,作為副詞表示程度低的意思。但實際上,「ちょっと」除了以上表示程度低的意思之外還具有許多其他的功能。本文將把「ちょっと」的談話功能整理分為八個功能,淺析其特征及相互間的聯(lián)系,旨在為日語學習者提供新的學習啟示。
關鍵詞:談話 功能 語氣 判斷
中圖分類號:H36 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2014)08(c)-0248-01
在日語教學中,很多學生對「ちょっと」的理解不夠準確,難以熟練掌握其用法。筆者參考《廣辭苑》等辭典,對「ちょっと」的用法進行了歸納和簡單分析?!袱沥绀盲取乖趯嶋H運用中,不僅能起到考慮談話對象心情的作用,又能避免說話人承擔責任。
1 請求
說話人向聽話人尋求幫助或有求于聽話人時,常常使用「ちょっと」,后續(xù)更加委婉的表達方式,如:「~てくれないか」「~てもらえないか」等。閔向梅在《ちょっと的顯性和隱性話語功能及其產生環(huán)境》中也指出:“在「~てください」前加上「ちょっと」,其實降低了請求內容的難度,使聽話人更容易接受。”
例:(1)ちょっとお金を貸してもらえませんか。/能請您借我點錢嗎?
(2)ちょっと手伝ってくれませんか。/能稍微幫我一下嗎?
2 勸誘(邀請)
說話人對聽話人進行勸誘或邀請時,在對話中加入「ちょっと」,可以將自身的想法最大化,將勸誘的內容最小化,消除強制、生硬之感,營造出輕松的談話氣氛,使對方更容易接受,此時的「ちょっと」起到“柔順劑”的作用。
例:(1)今晩、ちょっと一緒に飲みませんか。/今晚去喝一杯怎么樣?
(2)このパンフレット、ちょっと參考してみようか。/稍微參考一下這本小冊子怎么樣?
3 拒絕
當無法完成或難以實現(xiàn)他人的請求、邀請、希望時,可以用「ちょっと」作答,不直接拒絕,委婉表達遺憾的心情。同時也包含了自己因有其他事由,實在無法應承對方,希望對方給予理解的心情。
例:(1)A:私の代わりに出張してもらえませんか。B:それはちょっと…/A:能替我去出差嗎? B:這個有點……
(2)A:土曜日、一緒に飲みませんか。B:ちょっと…
/A:周五一起去喝酒吧!B:我可能……
4 命令(催促)
「ちょっと」也可以用于命令文中,此時不表示委婉,反而有一種催促對方趕快做某事的情緒在里面,常出現(xiàn)在生活中較為隨意的一些命令中,不用于正式的命令文。
例:(1)話ばかりしないで、ちょっと食べなさいよ。/別光說話,吃點飯。
(2)ちょっと早く來い。/稍微早點來。
5 責難(禁止)
向對方問責或表達自己的不滿情緒時,可通過使用「ちょっと」來增強語氣。這種情況下,疑問句和反問句使用居多,常以語氣終助詞「よ」來結句。
例:(1)ちょっと、君、聞いてくれる?/喂、能不能聽我說話?
(2)ちょっと厚かましいじゃない?/是不是有點太不知廉恥了?
6 判斷(評價)
6.1 消極的評價·判斷
日本人在針對某一事物或現(xiàn)象進行評價、判斷時,通常不會直接的說出自己的想法,特別是在這種評價或判斷是消極的情況下。這個時候,他們會頻繁的使用「ちょっと」?!袱沥绀盲取箍梢云鸬绞÷噪y以表述的內容的作用,同時也暗示聽話人該內容是消極的,將判斷的標準轉移至聽話人一方。
例:(1)あの人はちょっと…/那個人有點……
(2)この絵はいいけど、このあたりはちょっと…/這幅畫很不錯,但是這個地方有些……
另外,在「ちょっと」的后面加上「ねえ」「なあ」等語氣助詞,會加強消極效果。如:(3)あの人はちょっとねえ。/那個人有點……是吧?(4)この絵はいいけど、このあたりはちょっとねえ。/這幅畫很不錯,但是這個地方有些……是吧?例(3)(4)比例(1)(2)更能感受到評價的消極性。
6.2 積極的評價·判斷
先看下面兩個例文。
(1)この先にちょっといいレストランを見つけた。/這前面有家不錯的飯店。
(2)物がいいけど、値段はちょっと高い。/東西雖好,但很貴。
文章開篇提到「ちょっと」最普遍的意思就是表示程度低,但從上面的例文中可以看出,他還具有完全相反的意思,即:十分、相當、非常。日語初學者應當注意這種用法。
7 喚起注意(打招呼)
當向他人打招呼時,可通過使用「ちょっと」來喚起對方的注意。消除突兀之感。
(1)ちょっと、すみませんが…/不好意思,打擾一下……
(2)ちょっと、どこへ行くの。/不好意思,要往哪里走?
8 動作的實行
(1)A:奧さん、どちらへ。B:ええ、ちょっとそこまで。/A:夫人,要去哪? B:嗯,就去那邊一趟。
(2)ケ-キはちょっと食べましたよ。/吃了點蛋糕。
像例(1)(2)所示,「ちょっと」沒有任何具體的實意,僅僅是強調動作的實行。給人一種隨意做出該行動之感,不帶有強烈的目的性。
以上是筆者對「ちょっと」的談話功能的幾點總結,不難發(fā)現(xiàn)「ちょっと」無論用在什么場合,表現(xiàn)何種功能,在談話的自然趨向來看的話,都含有一種意外性。換言之,當談話發(fā)展方向并非按預想或期待的方向發(fā)展時,日本人會經常使用「ちょっと」。在實際的交流中,只要記住「ちょっと」的“意外性”這一特征,相信日語學習者就能夠更好地使用。
參考文獻
[1] 張済卿.關于「少し」「少々」「やや」「僅か」「ちょっと」「微か」的異同[J].日語學習與研究,1993(2).
[2] 王麗莉.孟令秀.略論「ちょっと」所反映的日本文化[J].日語學習與研究,2007(9):103-105.
[3] 王盟.關于「ちょっと」的含義解析[J].語法園地,2011(11):5-6.
[4] 何慧燕.「ちょっと」の使用方法[J].日語知識,2004.
[5] 李春玲.「ちょっと」在日??谡Z中的作用及譯法[J].佳木斯教育學院學報,2013(1):255-258.endprint