劉玲
(南京理工大學(xué)紫金學(xué)院 人文系,江蘇 南京 210046)
新聞聽力教學(xué)中英語思維構(gòu)式的建構(gòu)
劉玲
(南京理工大學(xué)紫金學(xué)院 人文系,江蘇 南京 210046)
國家教委頒布的英語專業(yè)教學(xué)大綱對英語專業(yè)新聞英語聽力能力在基礎(chǔ)和高級階段提出明確要求,新聞英語聽力由此成為英語專業(yè)聽力能力培養(yǎng)的重要組成部分。然而,漢英兩種語言思維構(gòu)式不同導(dǎo)致新聞聽力文本的多層次差異,嚴(yán)重影響了中國學(xué)生新聞英語聽力理解能力的提高。本文探討因思維方式不同造成的詞匯、語篇及文化背景的英語新聞特點與聽力理解的關(guān)系,指出聽力教學(xué)過程中培養(yǎng)學(xué)生英語思維方式和文化背景知識的重要性及在新聞聽力教學(xué)中英語思維方式建構(gòu)的方法與途徑。
聽力教學(xué) 英語新聞構(gòu)式 思維方式
新聞是指報紙、電臺、電視臺、互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)常使用的記錄社會、傳播信息、反映時代的一種文體(百科名片,2011)。不僅涉及社會生活的方方面面,還反映社會整體的最新動態(tài)。因其特殊的文體特征,中英兩種新聞報道在諸多方面都有明顯不同,英語學(xué)習(xí)者在新聞英語聽力理解的學(xué)習(xí)過程中特別容易產(chǎn)生障礙。然而,在英語專業(yè)教學(xué)大綱中對英語專業(yè)聽力教學(xué)有關(guān)新聞英語聽力的要求有相當(dāng)具體的表述和明確的要求∶(1)二級要求∶聽懂VOA慢速新聞廣播和文化節(jié)目,抓住主要內(nèi)容;(2)四級要求∶聽懂VOA正常速度和BBC新聞節(jié)目的主要內(nèi)容;(3)六級要求∶聽懂英語國家廣播電臺的新聞節(jié)目;(4)八級要求∶聽懂英語國家廣播電臺及電視臺(如CNN)有關(guān)政治、經(jīng)濟、文化、教育、科技等方面的專題報道,聽懂電視時事報道。新聞英語聽力的重要性在英語專業(yè)統(tǒng)考中也有明確體現(xiàn)。
思維模式是用以進行推理、思考和解決問題,帶有一定文化特色、相對較為獨特的認知圖式或心理過程。擁有不同文化背景或傳統(tǒng)的人具有迥異的思維模式、習(xí)慣或方式。語言是思維的載體,因此思維方式的不同決定了語言的多樣性。新聞英語除了承載語言的思維方式外,有自己獨特的結(jié)構(gòu),總體語篇特點構(gòu)成了鮮明的新聞英語構(gòu)式。
要較好地掌握新聞聽力題材,教師在教學(xué)過程中就必須要求英語專業(yè)學(xué)生了解新聞聽力題材的思維構(gòu)式,即新聞?wù)Z篇在詞匯、語篇、文化背景等方面的特點,幫助他們在聽力練習(xí)過程中建立英語思維圖式,因地制宜地采取多種方法保證學(xué)生在各層次得到訓(xùn)練,提高新聞英語聽力的整體水平。
英漢兩種語言屬于不同語系,語言表達的思維方式也不盡相同。英語相對于漢語而言在思維方式上更傾向于直接、線性的表述,因而體現(xiàn)在新聞英語的思維構(gòu)式上就是詞匯具有更明顯的詞長較短、詞義多變、詞義借代等特點。掌握了這些特點就可以在新聞英語聽力中對聽音后的詞義判定能夠做到心中有數(shù)、游刃有余,不至于因為糾結(jié)于個別詞匯而影響理解效果。
首先,新聞?wù)Z言用詞直截了當(dāng),常為小詞或縮略詞。如“禁止”一詞,在新聞中用簡單的“ban”的頻率就高于稍難的“prohibit”,而“inhibit”幾乎沒被使用過。除此之外,縮略詞的廣泛使用縮短了詞的長度,在新聞廣播過程中可以節(jié)約時間,并保證聽眾盡快抓住新聞的主要內(nèi)容,如tech—(technology)技術(shù),ridge—(refrigerator)冰箱,biz—(business)商業(yè)等詞匯在新聞中屢見不鮮。此外,新的表達方式隨新聞傳播應(yīng)運而生。如1972年美國Watergate(水門事件)后,媒體開始用“gate”泛指一系列政治丑聞。又如自世界上第一顆人造衛(wèi)星Sputnik I Satellite之后,一系列以-nik為后綴的新詞語應(yīng)運而生,而且繼續(xù)出現(xiàn),如citynik(都市迷),computernik(電腦專家)(張健,1994∶183-185)。
其次,英語新聞文本中一詞多義的詞匯隱喻現(xiàn)象較為普遍。Lakoff和Johnson在Metaphors We Live By一書中主張隱喻不僅是一種特殊的語言現(xiàn)象,還是一種思維方式(Lakoff &Johnson)。英語詞匯豐富,幾乎每個單詞都有通過隱喻手段衍生出來的許多詞義,而漢語中的隱喻用法相對而言沒有英語普遍,同時隱喻的衍生路徑與英語不同,因此會出現(xiàn)與英語語言層面不一致的概念隱喻,在聽力理解過程中成為學(xué)生的攔路虎,英語專業(yè)的學(xué)生在這方面要格外注意。新聞題材的詞匯與原來學(xué)生在閱讀教程中學(xué)習(xí)的單一的詞匯釋義不同、文體用法也有差異。這類詞語雖然有些是多義詞,但是在課文中出現(xiàn)的意義大都與其在新聞領(lǐng)域的意義不一致,練習(xí)新聞英語聽力時,要多角度地考慮,以免造成誤解。如Citing a budget crisis,China brought the boom down on several cooperative ventures.(由于財務(wù)預(yù)算危機,中國放慢了對幾個合作企業(yè)的發(fā)展速度。)boom down(降帆),boom up(升帆)是帆船比賽用語,此處指“放慢速度”。再如Softfocus accounting rules and chummy banks have enabled managers to build up hidden cash reserves.(漏洞百出的會計制度和私交甚密的銀行使得經(jīng)理們可以建立私藏的金庫。)Softfocus是攝影名詞,意思是“焦點模糊”,這里指會計制度不嚴(yán),漏洞多。還有些詞匯經(jīng)過長時間的使用,成了特定的新聞體詞語(journalistic words)。如nadir(兩國關(guān)系的最低點),according to sources concerned(據(jù)有關(guān)方面報道),Blue House(韓國政府),等等。
新聞英語為了吸引聽眾興趣,同樣的詞義會根據(jù)不同語境選用不同詞匯,學(xué)生通過分類學(xué)習(xí),可以在聽力過程中對類似詞匯做相同意義的處理,聽的時候節(jié)約分析詞義的時間,為抓住新聞的主旨和主要信息爭取了時間。如表達“說”這個基本詞義有以下大概47種表達方式:acknowledge承認、add接著說;又說、admit承認、affirm肯定;確認、allege宣稱、analyze分析道、announce宣布、argue爭辯;主張、assert斷言、boast夸口說、caution告誡說、claim聲稱、complain抱怨說、concede承認、conclude斷定;下結(jié)論、confess供認;承認、contend爭辯、continue接著說、contradict反駁;否定、declare聲明聲稱、deny否認、elaborate詳細述說、emphasize詳述;闡明、exclaim大聲說;呼喊、explain解釋說、go on繼續(xù)說;接著說、imply暗示、insist堅持說;主張、maintain主張;認為、note談及;表明、object提出異議;反對;反駁、observe評述、pledge保證、proclaim宣告;聲明、protest抗議、reaffirm重申、reiterate重申、remark議論、reply回答、refute反駁、reveal透露、state聲明;聲稱、stress著重說;強調(diào)、suggest建議、tell告訴;告知、urge敦促;力勸、warn警告說;告誡。
英語專業(yè)的學(xué)生對這些常用的短小精悍的、詞義變異的詞匯必須非常熟悉了解,以便在新聞英語聽力中迅速反應(yīng)。學(xué)生在準(zhǔn)備新聞英語聽力練習(xí)時,可根據(jù)自己的興趣和經(jīng)驗總結(jié)詞匯列表、詞匯專項群組等,做到有的放矢。對英語新聞的思維方式有基本的了解,就容易在聽力過程中培養(yǎng)自信心,達到較好的理解效果。
新聞?wù)Z篇不同于其他文體語篇,有獨特的語篇結(jié)構(gòu)。通常包括導(dǎo)語和中心內(nèi)容兩大部分。鑒于英語直線型的思維方式,英語新聞的結(jié)構(gòu)通常與漢語新聞不同,大多數(shù)情況下不是按照時間順序陳述,而是將事件的基本要素最先表達出來,再陳述細節(jié)。導(dǎo)語是新聞報道的主要內(nèi)容之一,被看做 “新聞的靈魂”。導(dǎo)語要求圍繞新聞報道的五大基本要素———who(人物),what(事件),where(地點),when(時間),why(原因)或how(進展)展開,是一篇完整新聞報道的濃縮形式 (李靜,金梅,2011)。如下面一則新聞:YOUTH INJURED ON TOLL ROAD
Wall Township—Stephen Garboski,16,of Staten Island,was listed in fair condition last night following a one-car accident on the Garden State Parkway yesterday afternoon at 4:15. According to Parkway police,Garboski was a passenger in a car driven by Ralph A.Dipalma,18,of Staten Island,which ran off the left side of the south bound lane approximately one mile south of the Asbury Park exit,hit a guard rail,and turned over. Dipalma was treated atJersey Shore Medical Center,Neptune. His brother,Steve,16,also a passenger in the car,not injured. The cause of the accident is being investigated by Trooper George Wheeler.
這則短訊的導(dǎo)語含28個詞,作者根據(jù)內(nèi)容重要性的程序回答了以下幾個問題:who——受傷最重孩子的姓名、年齡和住址(Stephen Garboski,16,of Staten Island,),how——受傷后身體情況良好 (in fair condition),why——駕車失事(one-car accident),where——確切的失事地點(the Garden State Parkway),when——失事的確切時間(4:15)。至此,事故的關(guān)鍵內(nèi)容已在第一句得到確切的陳述,余下兩段再補充具體細節(jié),包括車上其他人員情況、失事過程,最后提一下失事原因尚在調(diào)查之中。在聽力理解過程中學(xué)生對第一句話把握好了,就能掌握整篇新聞的主旨,便于回答后面的問題。所以在新聞英語聽力練習(xí)中,一定要保證在該篇新聞材料播出的一開始便高度集中注意力。新聞聽力理解的節(jié)奏掌握好了,對英語新聞?wù)Z篇建構(gòu)的思維方式心中有數(shù)了,全篇的聽力理解自然就省力了。
新聞聽力理解中,文化背景知識常常是學(xué)生的障礙。美國著名人類學(xué)家薩丕爾指出:“語言不能脫離文化而存在?!保⊿apir 1921)語言和文化的關(guān)系密不可分,每個民族總是根據(jù)自己的文化背景及語言習(xí)慣用自己固有的思維方式理解別人所說的話,所以如果不懂得用西方思維方式和英美國家的文化背景理解英語語言,就會給英語聽力理解造成很大的障礙,致使聽力理解過程難以順利完成。新聞廣播為了引起受眾的興趣,有效傳達新聞內(nèi)容,經(jīng)常使用具有本民族語言特色的表達方式,學(xué)生對此要特別注意。愛人≠lover,英文 “l(fā)over”表示情人,而漢語中的“愛人”指 “husband”或“wife”,“fiance”或“fiancee”。又如政治運動≠political campaign,英文中的“political campaign”指英美政府職務(wù)的候選人為了樹立自己的形象、爭取選票而組織的活動及競選活動(鄧炎昌,劉潤清,2001∶167)。在現(xiàn)代大學(xué)英語聽力第三冊的第八單元新聞聽力部分,學(xué)生需要了解美國槍支法案的一系列文化背景,否則難以明白美國為何不出臺禁槍法案。槍支在美國有著極其復(fù)雜的歷史和人為情感因素,獨立戰(zhàn)爭前,美國各州基本沒有常備的正規(guī)軍,他們認為由政府控制的常備軍會成為壓制人民自由和權(quán)利的工具。英國1688年通過的《權(quán)利法案》第六條明確規(guī)定:“除經(jīng)國會同意外,平時在本王國內(nèi)征募或維持常備軍,皆屬違法?!币虼?,持有武器的民眾成為反抗英國暴政壓迫的主力軍。因此,1789年美國憲法的“權(quán)利法案”由國會議員提出時,“持有和攜帶武器”的權(quán)利自然被寫入其中。只有學(xué)生較好地了解了英語國家的政治、經(jīng)濟、歷史、地理、文化、習(xí)俗、宗教等背景知識,對新聞內(nèi)容產(chǎn)生一定的認同感,才能避免產(chǎn)生聽力理解錯誤。教師應(yīng)在新聞英語聽力練習(xí)時查找相關(guān)背景資料加以補充,對文化知識特別加以說明,并且培養(yǎng)學(xué)生課下練習(xí)時自覺學(xué)習(xí)異域文化的習(xí)慣。
此外,聽力理解過程中,中國學(xué)生往往有一個“心譯”的過程,他們在聽到英語句子時,首先會翻譯成漢語,然后用英語表達出來。這樣勢必會耽誤時間,對下文內(nèi)容反應(yīng)不及時。這種“心譯”就是中國式的思維方式,如果學(xué)生不改變這種思維方式,聽力能力就不容易提高。
總之,在英語專業(yè)聽力教學(xué)過程中,教師須從詞匯、語篇及文化背景等方面多加指點,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,根據(jù)教學(xué)內(nèi)容需要,堅持在課內(nèi)外潛移默化,不斷豐富練習(xí)方式和練習(xí)內(nèi)容,提高學(xué)生對英語思維方式的敏感性,迅速而準(zhǔn)確地理解說話者的意圖,達到提高聽力水平的目的。
[1]Lakoff,G and Johnson,M.Metaphors We Live By[M]. London∶The university of Chicago press,2003.
[2]Sapir,E.T.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt Brace&Company,1921.
[3]百科名片,http∶//baike.baidu.com/view/14325.htm,2011-08-20.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京∶外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[5]李靜,金梅.大學(xué)英語課堂教學(xué)和新聞詞匯附帶學(xué)習(xí)[J].北京郵電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2011(2),110-116.
[6]張健.新聞英語文體與范文評析[M].上?!蒙虾M庹Z教育出版社,1994.
本文受到江蘇省教育廳江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)研究基金項目(構(gòu)式語法框架下英漢被述構(gòu)式對比研究)的資助,項目號2012SJD740042。