摘 要:由于語(yǔ)義干擾、語(yǔ)音干擾、重新分析、語(yǔ)境誤推等原因產(chǎn)生的對(duì)詞語(yǔ)的誤解誤用,會(huì)促發(fā)詞義的演變。有些錯(cuò)誤的意義會(huì)固定下來(lái),被一個(gè)語(yǔ)言團(tuán)體接受。誤解誤用義亦為正常的語(yǔ)義演變結(jié)果,在教學(xué)中應(yīng)持著“習(xí)性原則為主,理性原則為輔”的態(tài)度,對(duì)學(xué)生進(jìn)行正確引導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:誤解誤用 詞義演變 習(xí)性原則 理性原則
引發(fā)詞義引申演變的機(jī)制多種多樣,常見(jiàn)的有詞義感染、詞義滲透、相因生義、組合同化、類同引申等。這些轉(zhuǎn)變主要基于詞匯的組合與聚合關(guān)系,是語(yǔ)言內(nèi)部力量引起的。除此之外,還有一種特殊的、源于語(yǔ)言外部的力量也會(huì)促發(fā)詞義的轉(zhuǎn)變,那就是“誤解誤用”。“誤解”是語(yǔ)言使用者在看到或聽(tīng)到一個(gè)詞語(yǔ)時(shí)對(duì)它的意義作了錯(cuò)誤的理解,“誤用”則是語(yǔ)言使用者將詞語(yǔ)以錯(cuò)誤的意義用在語(yǔ)段中進(jìn)行交際。久而久之,有些錯(cuò)誤的意義會(huì)固定下來(lái),被一個(gè)語(yǔ)言團(tuán)體接受。由誤解誤用引起的語(yǔ)義演變,在漢語(yǔ)史上并不罕見(jiàn),但在漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,究竟是將它視為正常的演變還是錯(cuò)誤的用法,是接受還是糾正,學(xué)者們卻沒(méi)有一致的意見(jiàn)和處理辦法。本文將討論漢語(yǔ)史上誤解誤用義的常見(jiàn)類型和產(chǎn)生原因,證明誤解誤用義亦為正常的語(yǔ)義演變結(jié)果,在教學(xué)中應(yīng)持著“習(xí)性原則為主,理性原則為輔”的態(tài)度,對(duì)學(xué)生進(jìn)行正確引導(dǎo)。
一、誤解誤用的類型
漢語(yǔ)史上,有不少詞都因?yàn)楦鞣N原因的誤解誤用,產(chǎn)生了新的意義。誤解誤用主要有以下幾種類型。
(一)望文生義
望文生義指語(yǔ)言使用者不了解詞語(yǔ)的準(zhǔn)確涵義,根據(jù)字面推理出錯(cuò)誤的意義。如:
【危言】來(lái)源于《論語(yǔ)·憲問(wèn)》:“邦有道,危言危行。邦無(wú)道,危行言孫?!焙侮套ⅲ骸拔?,厲也。邦有道,可以厲言行也。”該詞本義為“正直、嚴(yán)厲的言論”,如:
初,躬待詔,數(shù)危言高論,自恐遭害,著絕命辭曰……(《漢書(shū)·息夫躬傳》)
服除,為右司郎中,危言直己,以致其誠(chéng)。([唐]柳宗元《柳河?xùn)|集》卷九《唐故兵部郎中楊君墓碣》)
這個(gè)意義的“危言”,常與“深論、正諫、切議”等詞連用,指大臣直言進(jìn)諫謗議,是褒義詞。然而“?!钡摹罢薄?yán)厲”義不如“危險(xiǎn)”義通行,如果不習(xí)典源,“危言”被理解為“危險(xiǎn)的言論”便不足為奇。這個(gè)意義在唐宋時(shí)期便已偶爾出現(xiàn),近代以來(lái)則成了“危言”的主要意義。如:
今天下僧道,不耕而食,不織而衣,廣作危言險(xiǎn)語(yǔ),以惑愚者。(《舊唐書(shū)·彭偃傳》)
諸奸又日以危言恫喝,聞?wù)咩枫贰#ā睹魇贰ち止雮鳌罚?/p>
“危言”與“險(xiǎn)語(yǔ)”、“恫喝”連言,絕非贊美之辭?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中,“危言”常與“聳聽(tīng)”連用,義為“聳人聽(tīng)聞的言論”,為貶義詞,完全排擠了本義?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中這個(gè)詞的意義,可通過(guò)組成它的兩個(gè)語(yǔ)素的意義推知,是望文生義的結(jié)果,而不是《論語(yǔ)》中“危言”的意義引申。
【漏網(wǎng)】來(lái)源于《史記·酷吏列傳》:“漢興,破觚而為圜,斫雕而為樸,網(wǎng)漏于吞舟之魚(yú),而吏治烝烝,不至于奸,黎民艾安?!薄熬W(wǎng)漏于吞舟之魚(yú)”與“破觚為圜、斫雕為樸”一樣,比喻法制寬松質(zhì)樸、與民休息。在原文語(yǔ)境中,“網(wǎng)漏”明顯為褒義,由此改造而成的“漏網(wǎng)”一詞,義為“法律寬疏”,早期也是褒義的。如:
次石頭之雙岸,究孫氏之初基。幸漢庶之漏網(wǎng),恁江介以抗維。(《宋書(shū)·謝靈運(yùn)傳》)
興念下車,無(wú)忘待旦,有齊禮導(dǎo)德,致之仁壽,弘漏網(wǎng)之寬,申在宥之澤。(《藝文類聚》卷五〇謝朓《為錄公拜揚(yáng)州恩教》)
然而自中古時(shí)代起,“漏網(wǎng)”隱含的贊美意義就逐漸減少,轉(zhuǎn)而指有疏漏的法律條文,或負(fù)有罪惡而僥幸逃脫。如:
六臣犯其弱綱,七子沖其漏網(wǎng),皇祖夷于黔徒,西京病于東帝。(《文選》卷五四陸機(jī)《五等諸侯論》)
永明繼運(yùn),垂心治術(shù),杖威善斷,猶多漏網(wǎng),長(zhǎng)吏犯法,封刃行誅。(《南齊書(shū)·良政傳》)
以上二例不再著眼于法律寬松、益于民生的一面,而注重其過(guò)于寬松導(dǎo)致漏洞的一面,從褒義轉(zhuǎn)向了貶義?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中,“漏網(wǎng)”亦多指逃脫法律制裁,習(xí)用的成語(yǔ)“漏網(wǎng)之魚(yú)”則用來(lái)比喻逃脫法律制裁的人。同樣是“網(wǎng)”和“魚(yú)”構(gòu)成的隱喻,從“與民休息”義到“逃脫應(yīng)有懲罰”義,這種變化,也是望文生義的結(jié)果。
(二)沿襲前人錯(cuò)誤訓(xùn)釋
有的誤解誤用,并非普通語(yǔ)言使用者造成的,而是承襲前代學(xué)者的訓(xùn)詁錯(cuò)誤而來(lái)。如:
【予取予求】來(lái)源于《左傳·僖公七年》:“唯我知女,女專利而不厭,予取予求,不女疵瑕也?!倍蓬A(yù)注:“從我取,從我求,我不以女為罪釁?!倍蓬A(yù)注影響深遠(yuǎn),故而后來(lái)者根據(jù)杜預(yù)的解釋,將“予取予求”理解為“從我取、從我求”,即“貪得無(wú)厭、任意索取”之義。如:
計(jì)歲之贏,則儲(chǔ)之以待族姻之不足者。予取予求不少厭,寧衣澣濯無(wú)所擇。([宋]汪藻《浮溪集》卷二八《令人施氏墓志銘》)
方其索香港之賕,要白門之撫,偪天津之潰,怙海淀之驕,予取予求,輸銀輸?shù)亍#╗清]夏燮《<中西紀(jì)事>后序》)
現(xiàn)代漢語(yǔ)中用例更多。如:
史部的書(shū)辦十九是吃人不吐骨頭的積年滑吏,……一旦拿住了短處,予取予求勒索夠了,怕還是要辦他個(gè)“假冒職官”的罪名,落個(gè)充軍的下場(chǎng)。(高陽(yáng)《紅頂商人胡雪巖》第五章)
善良有時(shí)的確不堪一擊,因?yàn)樗菑哪硞€(gè)自私的起點(diǎn)出發(fā),且?guī)в心撤N程度的局限,并不能予取予求。(《國(guó)際金融報(bào) 》2012年7月31日《雷闖的飯局)》
裘錫圭先生提出:“把‘予取予求理解為‘從我取,從我求,跟古漢語(yǔ)一般句法不合?!薄皯?yīng)該解釋為‘我只取我所要求的?!盵1]這個(gè)觀點(diǎn)現(xiàn)已被普遍接受??梢?jiàn)杜預(yù)對(duì)該詞的理解恰恰與其本義相反,但受他錯(cuò)誤訓(xùn)詁影響,“予取予求”的“任意索取”義已被廣泛接受,進(jìn)入了《漢語(yǔ)大詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等權(quán)威的辭書(shū)。
【終風(fēng)】來(lái)源于《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》:“終風(fēng)且暴,顧我則笑。”毛《傳》:“終日風(fēng)為終風(fēng)?!薄俄n詩(shī)》:“終風(fēng),西風(fēng)也。”由于《韓詩(shī)》訓(xùn)釋的影響,后世多用“終風(fēng)”指西風(fēng)、大風(fēng)等,如:endprint
元和十年夏五月,終風(fēng)駕濤,南海羨溢,南人曰:“?潮也?!保╗唐]劉禹錫《劉賓客文集》卷二七《踏潮歌引》)
霧氣疑成雨,終風(fēng)亟挫春。秖驚天灑礫,寧是暮吹塵。([宋]宋庠《元憲集》卷五《次韻和西堂風(fēng)霾》)
然而,釋“終風(fēng)”為“終日風(fēng)”或“西風(fēng)”皆為誤解。直到清代,王念孫憑借《詩(shī)經(jīng)》中眾多“終……且……”的例證提出:“終,猶既也。言既風(fēng)且暴也?!盵2]實(shí)為確詁。然而歷代文獻(xiàn)中將“終風(fēng)”作“大風(fēng)”義用的例子屢見(jiàn)不鮮,《漢語(yǔ)大詞典》等辭書(shū)都收錄了這個(gè)誤解誤用義。
(三)誤解前代口語(yǔ)詞
有些口語(yǔ)詞,在它們流行的年代,人們習(xí)以為常,不會(huì)刻意留下訓(xùn)釋資料,時(shí)過(guò)境遷,當(dāng)它們不再流行后,后人就很容易誤解它們的意義。如:
【莫須有】來(lái)源于《宋史·岳飛傳》:“獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實(shí)。檜曰:‘飛子云與張憲書(shū)雖不明,其事體莫須有。世忠曰:‘莫須有三字何以服天下?”“莫須”是唐宋時(shí)期口語(yǔ)詞,義為“大抵、或許”,如:
疏奏之明日,聞上問(wèn)宰臣曰:“有諫官疏來(lái)年御含元殿事,如何?莫須罷否?”([唐]趙璘《因話錄》卷一)
兼前番臨時(shí)曾言夏稅秋賦,如碎雜豆油之類,如何搬運(yùn)?設(shè)若本朝委曲從之,莫須折當(dāng),元帥與郎君皆言甚好。(《三朝北盟會(huì)編》卷一三)
“莫須”多用于測(cè)度句,也可用于陳述句,《宋史》之例“莫須有”即“恐怕有”之義。
呂叔湘先生討論過(guò)“莫須有”的誤用問(wèn)題:“望文生訓(xùn)的人往往以為這句話等于說(shuō)‘不須有,和‘子虛、‘烏有差不多,而且就照這個(gè)意思來(lái)應(yīng)用。”[3]將“莫須有”誤解為“子虛烏有、憑空捏造”,在明清即有用例,如:
申紹芳,十余年監(jiān)司也,而以莫須有之鉆刺戍,何以昭抑競(jìng)之典?(《明史·劉宗周傳》)
這也是莫須有之事,況阮老先生罷閑之人,國(guó)家大事也不可亂講。([清]孔尚任《桃花扇·辭院》)
至現(xiàn)代則更多:
梅麗,你應(yīng)該常出去走走。一個(gè)人坐在家里多想,便會(huì)生出莫須有的懷疑來(lái)。(茅盾《蝕》)
實(shí)際被捕華商主要是洗錢、偷稅漏稅和組織犯罪,其他所謂的販毒、販軍火、組織賣淫、敲榨勒索等等都是莫須有的。(《人民日?qǐng)?bào)海外版》2014年5月28日《復(fù)盤“帝王行動(dòng)”始末》)
此皆源于后人不習(xí)唐宋口語(yǔ),受《宋史》典故影響,對(duì)“莫須有”產(chǎn)生了誤解,并由此導(dǎo)致誤用。
(四)誤解典故
漢語(yǔ)中有很多詞的意義植根于古代典故,近代以來(lái),隨著古典文獻(xiàn)在人們知識(shí)結(jié)構(gòu)中所占比例縮小,語(yǔ)言使用者就可能會(huì)因?yàn)椴涣?xí)典故而誤解詞義。如:
【問(wèn)鼎】來(lái)源于《左傳·宣公三年》:“楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子,楚子問(wèn)鼎之大小輕重焉。”鼎象征王權(quán),楚子問(wèn)鼎之大小輕重,意在覬覦王位,因此典故詞“問(wèn)鼎”本義為“圖謀篡位”。如:
既素有重名,又立大功于江左,專任閫外,手控強(qiáng)兵,群從貴顯,威權(quán)莫貳,遂欲專制朝廷,有問(wèn)鼎之心,帝畏而惡之。(《晉書(shū)·王敦傳》)
為先帝之元子,常蓄無(wú)君之禍心,信任宵人,煽為奸黨,坐圖問(wèn)鼎,行將弄兵。(《建炎以來(lái)系年要錄》卷一三〇)
然而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“問(wèn)鼎”多指在在競(jìng)爭(zhēng)中獲得成功,典源中楚子與周王室的關(guān)系所構(gòu)成的背景意義已然磨滅,因此本來(lái)的貶義色彩也不復(fù)存在。如:
這也是中國(guó)超導(dǎo)體研究領(lǐng)域繼1989年憑借“液氮溫區(qū)氧化物超導(dǎo)體的發(fā)現(xiàn)”摘得此獎(jiǎng)后第二次問(wèn)鼎該獎(jiǎng)項(xiàng)。(《人民日?qǐng)?bào)海外版》2014年1月24日《高溫鐵基超導(dǎo)的中國(guó)熱度》)
第二階段丁俊暉打得更加放松,最終以10∶5贏得比賽,繼2005年后再度問(wèn)鼎中國(guó)公開(kāi)賽冠軍。(《人民日?qǐng)?bào)》2014年4月7日《丁俊暉問(wèn)鼎賽季第五冠》)
在這些用例中,“問(wèn)鼎”沒(méi)有任何僭越、篡位的隱含意義,反而是值得慶祝和贊美的。這種褒貶色彩的轉(zhuǎn)變,使它與古文獻(xiàn)中的原義有了相當(dāng)?shù)木嚯x,是后人誤解典故造成的。
二、導(dǎo)致誤解誤用的常見(jiàn)原因
導(dǎo)致誤解的原因多種多樣,常見(jiàn)的有以下幾種。
(一)語(yǔ)義干擾
漢語(yǔ)中復(fù)音詞占多數(shù)。復(fù)音詞由若干語(yǔ)素構(gòu)成,一個(gè)單音節(jié)的語(yǔ)素常常具備多個(gè)意義,容易對(duì)語(yǔ)言使用者的習(xí)得產(chǎn)生干擾。如上述“危言”、“終風(fēng)”,即是“危”、“終”語(yǔ)素意義干擾造成的誤解誤用。又如“資深”和“師資”二詞?!百Y深”來(lái)源于《孟子·離婁下》:“自得之則居之安,居之安則資之深,資之深則取之左右逢其原,故君子欲其自得之也?!壁w岐注:“資,取也?!薄百Y”為“取用、求取”義,引申為“積蓄、存儲(chǔ)”,故而“資深”本義為“積蓄深厚”?!皫熧Y”來(lái)源于《老子》:“善人者,不善人之師也;不善人者,善人之資也?!焙由瞎ⅲ骸百Y,用也。”“師資”指“所從之師、所用之材”。但“資”還有“資歷、資格”和“資源”義,且更為后人所熟悉,于是明清以來(lái)“資深”就常被誤解為“資歷深厚”,“師資”被誤解為“教師資源”,以至于現(xiàn)在很少有人知道它們的出處了。
(二)語(yǔ)音干擾
漢語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,同音字很多,同音、近音字互相干擾,也常會(huì)引起語(yǔ)言使用者的誤解誤用。如“桃之夭夭”來(lái)源于《詩(shī)經(jīng)·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華?!北居糜诒扔魇挛锓笔?。后由于“桃”與“逃”諧音,就有人用“桃之夭夭”來(lái)表示逃跑得無(wú)影無(wú)蹤,如:
兩個(gè)商量出一條計(jì)策來(lái),俟夜靜更深,將店中資本席卷,雙雙的桃之夭夭,不知去向。(《醒世恒言》卷三《賣油郎獨(dú)占花魁》)
這個(gè)意思后來(lái)直接被寫作“逃之夭夭”,看似是新興詞語(yǔ),實(shí)則“桃之夭夭”的同音誤用。
又如唐宋時(shí)候有以“波濤”指“逃跑”的,如:
叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡波濤。(《全唐詩(shī)》卷二四李白《白馬篇》)endprint
三三五五總波濤,各自思?xì)w營(yíng)幕內(nèi)。(《敦煌變文集·季布詩(shī)詠?zhàn)兾摹罚?/p>
大海之波濤與“逃跑”義相去甚遠(yuǎn),并非正常的引申。蔣禮鴻先生就提出,“波濤”乃“逋逃”的假借[4]。二者讀音相近,語(yǔ)言使用者聽(tīng)音為字,用常見(jiàn)的“波濤”代替相對(duì)少見(jiàn)的“逋逃”,于是“波濤”就被誤冠上了逃跑的意義。
(三)重新分析
后人在習(xí)得一些詞語(yǔ)時(shí),由于不明其內(nèi)部結(jié)構(gòu),作了錯(cuò)誤的分析,會(huì)使得詞義發(fā)生錯(cuò)誤的演變。如“予取予求”本是主謂賓結(jié)構(gòu),指“我取我想要的”,被錯(cuò)誤分析為兩個(gè)并列的主謂結(jié)構(gòu),就產(chǎn)生“從我取從我求”的誤解誤用義。又如“愚不可及”來(lái)源于《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》:“子曰:‘寧武子邦有道則知,邦無(wú)道則愚;其知可及也,其愚不可及也?!边@是孔子贊美寧武子的話,“其愚不可及”指寧武子大智若愚,非常人所能及。然而后人不明其義,將它分析為“愚蠢得無(wú)人能及”,于是“愚不可及”變成了形容人愚蠢無(wú)比的貶義詞。
(四)語(yǔ)境誤推
詞語(yǔ)總是在一定的語(yǔ)境中被使用,人們?cè)诼?tīng)話或閱讀時(shí),若遇到了不明意義的詞語(yǔ),會(huì)根據(jù)上下文推理詞義,這種推理有時(shí)會(huì)發(fā)生偏差。如“莫須有”的“子虛烏有”義就是根據(jù)《宋史》語(yǔ)境錯(cuò)誤推理的結(jié)果。又如“寧馨”本六朝常用的指示代詞,義近“如此”?!稌x書(shū)·王衍傳》中有“何物老媼,生寧馨兒”一句,為山濤對(duì)兒童時(shí)的王衍的贊美,當(dāng)“寧馨”這個(gè)詞語(yǔ)在后代不再流行,人們不解其義,就會(huì)根據(jù)語(yǔ)境,推理出“寧馨兒”有贊美兒童的意味,于是“寧馨兒”就成了“好孩子”的代名詞,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的用例如:
大表嫂,你真幸福,你有這樣一個(gè)寧馨兒。(巴金《家》)
“寧馨”的意義實(shí)際與“這樣”重復(fù),但現(xiàn)代人越來(lái)越多將“寧馨兒”誤推為“好孩子”之義,“這樣一個(gè)寧馨兒”的說(shuō)法也就應(yīng)運(yùn)而生了。
三、教學(xué)中對(duì)誤解誤用義的正確引導(dǎo)
通過(guò)以上的分析可知,詞語(yǔ)的誤解誤用,在漢語(yǔ)史上多有發(fā)生,有些由此導(dǎo)致的錯(cuò)誤意義會(huì)被語(yǔ)言使用者普遍承認(rèn)和接受,出現(xiàn)在嚴(yán)肅文學(xué)作品和報(bào)刊媒體中,甚至進(jìn)入權(quán)威詞典,成為詞語(yǔ)的固定義項(xiàng)。如索緒爾所說(shuō):“我們有時(shí)會(huì)歪曲形式和意義不大熟悉的詞,而這種歪曲有時(shí)又得到慣用法的承認(rèn)?!盵5]至此,它們應(yīng)該被認(rèn)為獲得了“合法”地位,不應(yīng)再被當(dāng)作錯(cuò)誤來(lái)對(duì)待了。
判別語(yǔ)言使用是否規(guī)范的原則有兩種,一是“理性原則”,即以學(xué)理為判別依據(jù),二是“習(xí)性原則”,即以語(yǔ)用實(shí)際為判別依據(jù)[6]。理性原則盡管有理論上的解釋力,但語(yǔ)言歸根結(jié)底是約定俗成的產(chǎn)物,詞義的“合法”與否,與它的產(chǎn)生途徑正確與否并沒(méi)有直接關(guān)系,卻與人們的接受度和理解度息息相關(guān)。一旦一個(gè)詞語(yǔ)的新意義被語(yǔ)言社團(tuán)接受,聽(tīng)說(shuō)雙方都能準(zhǔn)確理解,它就順利履行了作為交際工具的職能。由此可見(jiàn),習(xí)性原則在指導(dǎo)語(yǔ)言規(guī)范方面起了更重要的作用。
因此,若在漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中遇到誤解誤用義,應(yīng)持“習(xí)性原則為主,理性原則為輔”的態(tài)度,對(duì)學(xué)生進(jìn)行合理引導(dǎo)。
(一)對(duì)于由來(lái)已久、已進(jìn)入權(quán)威辭書(shū)、甚至排擠了本義的誤解誤用義,應(yīng)提醒學(xué)生在使用新義的同時(shí)了解本義。
如《漢語(yǔ)大詞典》“漏網(wǎng)”條有三個(gè)義項(xiàng):1.指法律條文的疏漏之處。2.比喻僥幸逃脫法網(wǎng)。3.鳥(niǎo)獸魚(yú)蝦等從網(wǎng)中漏掉,多指逃過(guò)了搜查、追捕或殲滅。這都是望文生義產(chǎn)生的誤解義,但由于這些誤解義由來(lái)已久,人們?cè)缫蚜?xí)以為常,因此在教學(xué)中,反而應(yīng)強(qiáng)調(diào)其本義,學(xué)生方不會(huì)誤讀“宏漏網(wǎng)之寬”一類用例。
又如揚(yáng)雄《法言·問(wèn)神》中有:“虞夏之《書(shū)》渾渾爾,《商書(shū)》灝灝爾,《周書(shū)》噩噩爾。”李軌注:“渾渾,深大?!薄柏?,不阿借也?!薄皽啘?、噩噩”皆為摹寫深遠(yuǎn)渾厚狀態(tài)的聯(lián)綿詞,連用成詞后,義謂深遠(yuǎn)峻肅,是褒義詞。而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“渾渾噩噩”總是被用來(lái)形容無(wú)知無(wú)識(shí),糊涂度日,貶義色彩十分明顯。如果只知此詞的現(xiàn)代義,就無(wú)法準(zhǔn)確理解《法言》中“渾渾、噩噩”的意義,因此在古漢語(yǔ)教學(xué)中,須著重教授其本義。
(二)對(duì)于已廣泛使用且已進(jìn)入權(quán)威辭書(shū),但尚未排擠本義的誤解誤用義,應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在習(xí)得本義時(shí)也接受新義。
如“染指”來(lái)源于《左傳·宣公四年》:“及食大夫黿,召子公而弗與也。子公怒,染指于鼎,嘗之而出?!弊庸ㄠ嵐铀危┫胍獓L食物而不得,于是強(qiáng)行以手指蘸食,從這個(gè)典故發(fā)展出的“染指”,指強(qiáng)行分取利益,或參與非分之事,這個(gè)意義至今仍在使用。但現(xiàn)代漢語(yǔ)的有些用例中,它僅指參與某事,未必有貶義,如:
因此,在這樣一個(gè)特殊時(shí)期接手球隊(duì),對(duì)于已經(jīng)有九年沒(méi)有染指教練員工作的宮魯鳴而言,此次“出山”,既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn)。(《人民日?qǐng)?bào)海外版》2014年03月28日《宮魯鳴:發(fā)起男籃新“宮”勢(shì)》)
《漢語(yǔ)大詞典》“染指”條下,就收有“比喻參與做某種事情”一義。上述這種用法,社會(huì)接受程度也很高,不能再以“誤用”一言以蔽之。
又如杜牧《阿房宮賦》中有:“五步一樓,十步一閣。廊腰縵回,檐牙高啄。各抱地勢(shì),鉤心斗角。”“鉤心斗角”亦作“勾心斗角”,本指建筑物結(jié)構(gòu)復(fù)雜精巧。但人們易將“心”和“角”望文生義為“心機(jī)”和“頭角”,于是現(xiàn)代漢語(yǔ)中此詞更多指人之間的明爭(zhēng)暗斗,這個(gè)意義也已被《漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等收錄,獲得與本義平等的地位。因此應(yīng)向?qū)W生說(shuō)明,“勾心斗角”的新義盡管是誤解誤用的結(jié)果,但現(xiàn)在已經(jīng)成為了一個(gè)固定意義,是可接受的。
(三)對(duì)于未被收入辭書(shū)、尚存爭(zhēng)議的誤解誤用義,應(yīng)根據(jù)出處釋明本義,引導(dǎo)學(xué)生規(guī)范使用。但在明確其“誤”的同時(shí),也應(yīng)客觀地說(shuō)明它在將來(lái)“習(xí)非成是”的可能性。
如“濫觴”來(lái)源于《荀子·子道》:“昔者江出于岷山,其始出也,其源可以濫觴。及其至江之津也,不放舟,不避風(fēng),則不可涉也?!苯影l(fā)源處水小,僅可浮起酒杯,因此“濫觴”可比喻事物的發(fā)端。然而現(xiàn)代漢語(yǔ)中,有人根據(jù)“濫”的語(yǔ)義,錯(cuò)誤地將“濫觴”望文生義為“泛濫”之義。如:endprint
領(lǐng)導(dǎo)干部也分身乏術(shù),權(quán)衡之下,只得缺席某個(gè)會(huì)議,或者派個(gè)“代表”去聽(tīng)會(huì)。貌似情有可原,但久而成濫觴,有些領(lǐng)導(dǎo)干部不管忙不忙,“代表”依然“粉墨到場(chǎng)”。(《人民日?qǐng)?bào)》2011年3月15日《派“代表”參會(huì)也是一種缺席》)
“濫觴”的新義,固與原義相悖,被批評(píng)為“誤用”并不為過(guò),在寫作中,對(duì)這種錯(cuò)誤的用法應(yīng)及時(shí)糾正。然而從另一個(gè)角度來(lái)看,與“危言、漏網(wǎng)、終風(fēng)、問(wèn)鼎、染指”等詞相比,“濫觴”的詞義演變也并無(wú)不同之處。同樣是誤解誤用,僅是出現(xiàn)有早晚,接受程度有高低而已。若“濫觴”后起的錯(cuò)誤意義繼續(xù)流行,并持續(xù)出現(xiàn)在主流書(shū)刊、媒體上,或許也將有一天被詞典和大眾接納,甚至取代原義。誤解誤用初出現(xiàn)時(shí)常會(huì)為人詬病,但它亦不失為語(yǔ)義演變的一個(gè)動(dòng)因。語(yǔ)言是人類表達(dá)和交流的工具,有一定的規(guī)則性,但根本功能在于完成交際。因此當(dāng)交際效用性和規(guī)則性發(fā)生沖突時(shí),語(yǔ)言必然會(huì)進(jìn)行內(nèi)部調(diào)整,其結(jié)局往往是效用性占據(jù)上風(fēng)。詞語(yǔ)的本義即規(guī)則性,而更簡(jiǎn)明直白的誤解誤用義則是突破規(guī)則的效用性,以上所舉諸例已經(jīng)證明,效用性的競(jìng)爭(zhēng)力不可小覷。
從宏觀的角度來(lái)看,誤解誤用的結(jié)果與基于語(yǔ)言內(nèi)部理?yè)?jù)的正常引申結(jié)果并無(wú)本質(zhì)不同,不應(yīng)被視為“污染語(yǔ)言純潔性”的洪水猛獸。事實(shí)上,對(duì)于“濫觴、流火、美輪美奐”等的誤解誤用義,盡管不斷有專家學(xué)者提出批評(píng)糾正意見(jiàn),但它們的使用卻未見(jiàn)減少。基于這種現(xiàn)象,我們認(rèn)為,在漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,斷然否定誤解誤用義,反而違背了語(yǔ)言“約定俗成”的本質(zhì)。更理性的做法應(yīng)是引導(dǎo)學(xué)生在理論上正確理解這些“錯(cuò)誤”意義的來(lái)源,厘清其與本義的關(guān)系,在嚴(yán)肅書(shū)面語(yǔ)言中,杜絕不規(guī)范的用法,但在實(shí)際交際中,坦然接受已經(jīng)固化了的誤解誤用義,尊重社會(huì)的選擇。
注釋:
[1]裘錫圭:《一句至少被誤解了一千七百多年的常用的話——“予取予求”》,古漢語(yǔ)研究,1992年,第2期。
[2]王引之:《經(jīng)義述聞》,江蘇古籍出版社,2000年版。
[3]呂叔湘:《語(yǔ)文雜記·莫須有》,《呂叔湘全集(第6卷)》,遼寧教育出版社,2002年版。
[4]蔣禮鴻:《敦煌變文字義通釋(增補(bǔ)定本)》,上海古籍出版社,1997年版。
[5]索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,商務(wù)印書(shū)館,1980年版。
[6]鄒韶華:《論語(yǔ)言規(guī)范的理性原則和習(xí)性原則》,語(yǔ)言文字應(yīng)用,2004年,第1期。
(姚堯 江蘇蘇州 蘇州大學(xué)文學(xué)院 215123)endprint
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合) 2014年9期